diff --git a/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index 1d778f8ea..c222b1284 100644 --- a/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-18 18:45-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-10 15:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-21 18:04+0000\n" "Last-Translator: Michael Breidenbach \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -468,6 +468,8 @@ msgid "" "Could not reach SSH host %(hostname)s. Please verify that the host is up and " "accepting connections." msgstr "" +"Det gick inte att nå SSH-värd%(hostname)s. Kontrollera att värden är upp och " +"ta emot anslutningar." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:43 #, python-format @@ -475,6 +477,8 @@ msgid "" "The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host " "advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them." msgstr "" +"Äktheten av SSH värd%(hostname)s kunde inte upprättas. Värden annonserar " +"följande offentliga SSH-nycklar. Kontrollera någon av dem." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:55 msgid "How to verify?" @@ -658,11 +662,7 @@ msgstr "" "webbaserad terminal för konsoloperationer är också tillgänglig." #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:57 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "When enabled, Cockpit will be available from /" -#| "_cockpit/ path on the web server. It can be accessed by any user on {box_name} belonging to the admin group." +#, python-brace-format msgid "" "When enabled, Cockpit will be available from /_cockpit/ path on the web server. It can be " @@ -670,8 +670,9 @@ msgid "" "the admin group." msgstr "" "När det är aktiverat kommer cockpit att finnas tillgänglig från /_cockpit/ path på webbservern. Det kan nås via alla användare på {box_name} som tillhör admin-gruppen." +"_cockpit/\" data-turbolinks=\"false\">/_cockpit/ path på webbservern. " +"Det kan nås via alla användare på {box_name} som " +"tillhör admin-gruppen." #: plinth/modules/config/__init__.py:37 msgid "General Configuration" @@ -936,21 +937,16 @@ msgstr "" "användargränssnitt." #: plinth/modules/deluge/__init__.py:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is " -#| "'deluge', but you should log in and change it immediately after enabling " -#| "this service." msgid "" "When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default " "password is 'deluge', but you should log in and change it immediately after " "enabling this service." msgstr "" -"När aktiverad blir Deluges webbklient tillgänglig via / " -"deluge address på webbservern. Standardlösenordet är \"deluge\", men du " -"bör logga in och ändra det omedelbart efter att du aktiverat tjänsten." +"När aktiverad blir Deluges webbklient tillgänglig via / deluge address på webbservern. " +"Standardlösenordet är \"deluge\", men du bör logga in och ändra det " +"omedelbart efter att du aktiverat tjänsten." #: plinth/modules/deluge/__init__.py:51 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:57 @@ -1547,22 +1543,19 @@ msgstr "" "den även automatiskt i brandväggen." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:29 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Enter the secret generated during FreedomBox installation. This secret " -#| "can also be obtained from the file /var/lib/plinth/firstboot-wizard-secret" +#, python-brace-format msgid "" "Enter the secret generated during FreedomBox installation. This secret can " "also be obtained by running the command \"sudo cat /var/lib/plinth/firstboot-" "wizard-secret\" on your {box_name}" msgstr "" -"Ange hemligheten som genererades under FreedomBox-installationen. Denna " -"hemlighet kan också erhållas från filen /var/lib/plinth/firstboot-wizard-" -"secret" +"Ange hemligheten som genereras under installationen av FreedomBox. Denna " +"hemlighet kan också erhållas genom att köra kommandot \"sudo cat/var/lib/" +"plinth/Firstboot-Wizard-Secret\" på din {box_name}" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:34 msgid "Firstboot Wizard Secret" -msgstr "" +msgstr "Firstboot Wizard hemlighet" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:26 msgid "Setup Complete!" @@ -1633,21 +1626,16 @@ msgid "Read-write access to Git repositories" msgstr "Läs-skrivåtkomst till Git-respositories" #: plinth/modules/gitweb/forms.py:59 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid repository name." msgid "Invalid repository URL." -msgstr "Ogiltigt respository namn." +msgstr "Ogiltigt respository URL." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:69 msgid "Invalid repository name." msgstr "Ogiltigt respository namn." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository." msgid "Name of a new repository or URL to import an existing repository." -msgstr "Respositorysökvägen är varken tom eller en befintlig säkerhetskopia." +msgstr "Namn på en ny databas eller URL för att importera en befintlig databas." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:83 msgid "Description of the repository" @@ -1705,7 +1693,7 @@ msgstr "Ta bort respository %(repo.name)s" #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:83 msgid "Cloning..." -msgstr "" +msgstr "Kloning..." #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:89 #, python-format @@ -1732,10 +1720,8 @@ msgid "Repository created." msgstr "Respository skapat." #: plinth/modules/gitweb/views.py:86 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred during configuration." msgid "An error occurred while creating the repository." -msgstr "Ett fel inträffade under konfiguration." +msgstr "Ett fel uppstod medan skapa ett repository." #: plinth/modules/gitweb/views.py:99 msgid "Repository edited." @@ -2186,13 +2172,6 @@ msgid "Wiki and Blog" msgstr "Wiki och Blogg" #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " -#| "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " -#| "functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and " -#| "wikis will be available at /ikiwiki (once " -#| "created)." msgid "" "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " @@ -2200,10 +2179,11 @@ msgid "" "wikis will be available at /" "ikiwiki (once created)." msgstr "" -"ikiwiki är en enkel wiki- och bloggapplikation. Det stöder flera lätta " -"markeringsspråk, inklusive Markdown och vanliga bloggfunktioner som " -"kommentarer och RSS-flöden. När det är aktiverat kommer bloggarna och wikis " -"att vara tillgängliga på /ikiwiki (En gång skapats)." +"ikiwiki är en enkel wiki och blogg ansökan. Den stöttar flera lightweight " +"pålägg språken, inklusive markdown, och gemensam blogging funktionellitet " +"sådan som kommentarerna och RSS fodrar. När den är aktiverad kommer " +"bloggarna och wikis att finnas tillgängliga på /ikiwiki (en gång skapad)." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53 #, python-brace-format @@ -3074,13 +3054,7 @@ msgid "Name Services" msgstr "Namntjänster" #: plinth/modules/names/__init__.py:45 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Name Services provides an overview of the ways {box_name} can be reached " -#| "from the public Internet: domain name, Tor hidden service, and Pagekite. " -#| "For each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH " -#| "services are enabled or disabled for incoming connections through the " -#| "given name." +#, python-brace-format msgid "" "Name Services provides an overview of the ways {box_name} can be reached " "from the public Internet: domain name, Tor onion service, and Pagekite. For " @@ -3088,7 +3062,7 @@ msgid "" "enabled or disabled for incoming connections through the given name." msgstr "" "Name Services ger en översikt över hur {box_name} kan nås från det " -"offentliga Internet: domännamn, Tor Hidden service och Pagekite. För varje " +"offentliga Internet: domännamn, Tor onion service och Pagekite. För varje " "typ av namn visas om HTTP-, HTTPS-och SSH-tjänsterna är aktiverade eller " "inaktiverade för inkommande anslutningar via det angivna namnet." @@ -4433,14 +4407,6 @@ msgstr "" "CSipSimple (för Android-telefoner)." #: plinth/modules/repro/__init__.py:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note: Before using repro, domains and users will need " -#| "to be configured using the web-based " -#| "configuration panel. Users in the admin group will be able " -#| "to log in to the repro configuration panel. After setting the domain, it " -#| "is required to restart the repro service. Disable the service and re-" -#| "enable it." msgid "" "Note: Before using repro, domains and users will need to " "be configured using the Obs: Innan repro används måste domäner och användare " -"konfigureras med webbaserad " -"konfigurationspanel . Användare i gruppen admin kommer att " -"kunna logga in på reprokonfigurationspanelen. Efter inställning av domänen " -"krävs det att omstartstjänsten startas om. Inaktivera tjänsten och aktivera " -"den igen." +"konfigureras med " +"webbaserad konfigurationspanel . Användare i gruppen admin " +"kommer att kunna logga in på reprokonfigurationspanelen. Efter inställning " +"av domänen krävs det att omstartstjänsten startas om. Inaktivera tjänsten " +"och aktivera den igen." #: plinth/modules/repro/manifest.py:30 msgid "Jitsi Meet" @@ -4531,13 +4497,6 @@ msgstr "" "mappmanipulering, meddelande sökning och stavningskontroll." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can access Roundcube from /roundcube. " -#| "Provide the username and password of the email account you wish to access " -#| "followed by the domain name of the IMAP server for your email provider, " -#| "like imap.example.com. For IMAP over SSL (recommended), " -#| "fill the server field like imaps://imap.example.com." msgid "" "You can access Roundcube from /roundcube. Provide the username and password of the email account " @@ -4546,11 +4505,12 @@ msgid "" "(recommended), fill the server field like imaps://imap.example.com." msgstr "" -"Du kan komma åt roundcube från /roundcube. Ange " -"användarnamn och lösenord för det e-postkonto du vill komma åt följt av " -"domännamnet för IMAP-servern för din e-postleverantör, som imap." -"example.com. För IMAP över SSL (rekommenderas), Fyll i fältet Server " -"som imaps://imap.example.com." +"Du kan komma åt roundcube från /roundcube. Ange användarnamn och lösenord för det e-postkonto " +"du vill komma åt följt av domännamnet för IMAP-servern för din e-" +"postleverantör, som imap.example.com. För IMAP över SSL " +"(rekommenderas), Fyll i fältet Server som " +"imaps://imap.example.com." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:51 msgid "" @@ -4718,11 +4678,6 @@ msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "Shaarli kan du spara och dela bokmärken." #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When enabled, Shaarli will be available from /" -#| "shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a " -#| "single user account, which you will need to setup on the initial visit." msgid "" "When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli " @@ -4730,9 +4685,9 @@ msgid "" "initial visit." msgstr "" "När den är aktiverad kommer Shaarli att vara tillgänglig från /shaarli Path på webbservern. Observera att Shaarli bara " -"stöder ett enda användarkonto, som du kommer att behöva ställa in på det " -"första besöket." +"shaarli\" data-turbolinks=\"false\">/shaarli Path på webbservern. " +"Observera att Shaarli bara stöder ett enda användarkonto, som du kommer att " +"behöva ställa in på det första besöket." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:35 msgid "Shadowsocks" @@ -5408,19 +5363,14 @@ msgstr "" "\"." #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When enabled, Syncthing's web interface will be available from /syncthing. Desktop and mobile clients are also available." msgid "" "When enabled, Syncthing's web interface will be available from /syncthing. Desktop and mobile " "clients are also available." msgstr "" "När aktiverat är Syncthings webbgränssnitt tillgängligt från / syncthing. Desktop- och mobilklienter är också tillgängliga." +"syncthing/\" data-turbolinks=\"false\">/ syncthing. Desktop- och " +"mobilklienter är också tillgängliga." #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:65 msgid "Administer Syncthing application" @@ -5515,10 +5465,8 @@ msgstr "" "\">TOR Browser." #: plinth/modules/tor/__init__.py:80 -#, fuzzy -#| msgid "Tor Hidden Service" msgid "Tor Onion Service" -msgstr "Tor Hidden service" +msgstr "Tor Onion service" #: plinth/modules/tor/__init__.py:84 msgid "Tor Socks Proxy" @@ -5621,23 +5569,17 @@ msgstr "" "den här noden. Detta hjälper andra att kringgå censur." #: plinth/modules/tor/forms.py:128 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Tor Hidden Service" msgid "Enable Tor Onion Service" -msgstr "Aktivera Tor Hidden service" +msgstr "Aktivera Tor Onion service" #: plinth/modules/tor/forms.py:131 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such " -#| "as wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for " -#| "strong anonymity yet." +#, python-brace-format msgid "" "An onion service will allow {box_name} to provide selected services (such as " "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "anonymity yet." msgstr "" -"En dold tjänst kommer att tillåta {box_name} att tillhandahålla utvalda " +"En onion tjänst kommer att tillåta {box_name} att tillhandahålla utvalda " "tjänster (till exempel wiki eller chatt) utan att avslöja dess plats. Använd " "inte detta för stark anonymitet ännu." @@ -5680,10 +5622,8 @@ msgid "Tor is not running" msgstr "Tor kör inte" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "Hidden Service" msgid "Onion Service" -msgstr "Dold tjänst" +msgstr "Onion tjänst" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69 msgid "Ports" @@ -5725,14 +5665,12 @@ msgstr "" "hanterar bitorrent fildelning. Observera att BitTorrent inte är anonym." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Access the web interface at /transmission." msgid "" "Access the web interface at /transmission." msgstr "" -"Komma åt webbgränssnittet på /transmission." +"Komma åt webbgränssnittet på /transmission." #: plinth/modules/transmission/forms.py:30 msgid "Download directory" @@ -5767,32 +5705,26 @@ msgstr "" "känner dig så nära en riktig stationär applikation som möjligt." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:52 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /" -#| "tt-rss path on the web server. It can be accessed by any user with a {box_name} login." +#, python-brace-format msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /tt-rss path on the web server. It can be accessed " "by any user with a {box_name} login." msgstr "" -"När den är aktiverad kommer Tiny Tiny RSS att finnas tillgänglig från /tt-RSS Path på webbservern. Den kan nås av alla användare med en {box_name} login ." +"När den är aktiverad kommer Tiny Tiny RSS att finnas tillgänglig från /tt-RSS Path på webbservern. Den " +"kan nås av alla användare med en {box_name} login " +"." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL " -#| "/tt-rss-app for connecting." msgid "" "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL /tt-rss-app for " "connecting." msgstr "" "När du använder en mobil eller stationär applikation för Tiny Tiny RSS, " -"Använd URL: en /tt-RSS-app för att ansluta." +"Använd URL: en /tt-RSS-" +"app för att ansluta." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:65 msgid "Read and subscribe to news feeds"