From 017c660fa216892d37978a49cbfb1908f2e99b20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Mon, 12 Jan 2026 13:49:27 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 73.6% (1384 of 1880 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 300 +++++++++++++++++-------- 1 file changed, 209 insertions(+), 91 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 544f91333..16021ccc4 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-11 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-12 17:01+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n" #: plinth/config.py:103 #, python-brace-format @@ -2758,6 +2758,8 @@ msgid "" "Hint: You can download a copy of this wiki from within " "Feather Wiki before deleting it." msgstr "" +"Suggerimento: è possibile salvare una copia di questo wiki " +"dall'interno di Feather Wiki prima di eliminarlo." #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:25 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:25 @@ -2787,7 +2789,7 @@ msgstr "Rinomina Wiki" #: plinth/modules/featherwiki/views.py:84 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:84 msgid "Wiki renamed." -msgstr "" +msgstr "Wiki rinominato." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:89 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:89 msgid "An error occurred while renaming the wiki." @@ -2801,7 +2803,7 @@ msgstr "Carica wiki file" #: plinth/modules/featherwiki/views.py:115 #: plinth/modules/tiddlywiki/views.py:116 msgid "Wiki file added." -msgstr "" +msgstr "File Wiki aggiunto." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:119 #: plinth/modules/tiddlywiki/views.py:120 @@ -2836,11 +2838,11 @@ msgstr "La zona di default è esterna" #: plinth/modules/firewall/__init__.py:272 msgid "Firewall backend is nftables" -msgstr "" +msgstr "Il backend del firewall è nftables" #: plinth/modules/firewall/__init__.py:286 msgid "Direct passthrough rules exist" -msgstr "" +msgstr "Esistono regole di passthrough dirette" #: plinth/modules/firewall/components.py:139 #, python-brace-format @@ -2864,7 +2866,7 @@ msgstr "Ports" #: plinth/modules/firewall/manifest.py:10 msgid "Blocking" -msgstr "" +msgstr "Bloccare" #: plinth/modules/firewall/manifest.py:10 plinth/modules/networks/forms.py:319 #: plinth/modules/upgrades/manifest.py:10 @@ -2961,8 +2963,9 @@ msgstr "" "plinth/firstboot-wizard-secret\" sul vostro {box_name}" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:19 +#, fuzzy msgid "Firstboot Wizard Secret" -msgstr "" +msgstr "Segreto dell'assistente al primo avvio" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:14 msgid "Setup Complete! Next Steps:" @@ -2988,6 +2991,8 @@ msgstr "Aggiorna adesso" msgid "" "Review privacy options." msgstr "" +"Verifica le opzioni sulla " +"privacy." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:49 #, python-format @@ -2995,12 +3000,16 @@ msgid "" "Review and setup network " "connections. Change the default Wi-Fi password, if applicable." msgstr "" +"Verifica e configura le " +"connessioni di rete. Se è possibile, modifica la password Wi-Fi " +"predefinita." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:60 #, python-format msgid "" "Configure a domain name." msgstr "" +"Configura un nome di dominio." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:70 #, python-format @@ -3008,6 +3017,8 @@ msgid "" "Configure and schedule remote backups." msgstr "" +"Configura e pianifica un " +"backup remoto." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:81 #, python-format @@ -3015,6 +3026,8 @@ msgid "" "Put %(box_name)s to use by installing apps." msgstr "" +"Inizia ad usare %(box_name)s installando le app." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:29 msgid "Start Setup" @@ -3122,11 +3135,11 @@ msgstr "Git hosting" #: plinth/modules/gitweb/manifest.py:39 msgid "Version control" -msgstr "" +msgstr "Controllo di versione" #: plinth/modules/gitweb/manifest.py:39 msgid "Developer tool" -msgstr "" +msgstr "Strumenti di sviluppo" #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:13 msgid "Manage Repositories" @@ -3184,6 +3197,8 @@ msgstr "Modifica repository" msgid "" "GNOME is a desktop environment that focuses on simplicity and ease of use." msgstr "" +"GNOME è un ambiente desktop che si concentra sulla semplicità e la facilità " +"d'uso." #: plinth/modules/gnome/__init__.py:21 #, python-brace-format @@ -3193,12 +3208,19 @@ msgid "" "suite, and other basic utilities are available. You may install further " "graphical applications using the software center provided within." msgstr "" +"Questa applicazione trasforma il {box_name} in un computer desktop " +"collegandoci fisicamente un monitor, una tastiera e un mouse. Saranno " +"disponibili un browser, una suite per ufficio e altre utility di base. Sarà " +"possibile installare ulteriori applicazioni utilizzando il catalogo presente " +"all'interno." #: plinth/modules/gnome/__init__.py:26 msgid "" "This app is not suitable for low-end hardware. It requires at least 4GiB of " "RAM, 4GiB of disk space and a GPU capable of basic 3D acceleration." msgstr "" +"Questa applicazione non è adatta per hardware di fascia bassa. Richiede " +"almeno 4GiB di RAM, 4GiB di spazio su disco e una GPU con accelerazione 3D." #: plinth/modules/gnome/__init__.py:30 #, python-brace-format @@ -3207,6 +3229,9 @@ msgid "" "need to restart the machine for changes to take " "effect." msgstr "" +"Dopo l'installazione, l'attivazione, la disattivazione o la disinstallazione " +"dell'app, sarà necessario riavviare la macchina " +"perchè i cambiamenti abbiano effetto." #: plinth/modules/gnome/__init__.py:48 msgid "GNOME" @@ -3221,8 +3246,9 @@ msgid "Browser" msgstr "" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:11 +#, fuzzy msgid "Office suite" -msgstr "" +msgstr "Suite per l'ufficio" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:12 msgid "Software store" @@ -3230,11 +3256,11 @@ msgstr "Libreria software" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:13 msgid "GUI" -msgstr "" +msgstr "GUI" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:14 msgid "Graphical apps" -msgstr "" +msgstr "Applicazioni grafiche" #: plinth/modules/help/__init__.py:33 #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:14 @@ -3363,6 +3389,13 @@ msgid "" "running \"apt source package_name\" in a terminal (using Cockpit or " "SSH)." msgstr "" +"%(box_name)s è un software libero, con licenza GNU Affero General Public " +"License. Il codice sorgente è disponibile online su %(box_name)s repository. " +"Inoltre, il codice sorgente di qualsiasi pacchetto Debian può essere " +"ottenuto dal sito Debian Source " +"oppure, utilizzando \"apt source nome_pacchetto\" in un terminale " +"(accedibile da Cockpit o SSH)." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:97 msgid "Learn" @@ -3370,16 +3403,18 @@ msgstr "Informazioni" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:116 #: plinth/templates/toolbar.html:19 +#, fuzzy msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Donazioni" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:119 +#, fuzzy msgid "Join project" -msgstr "" +msgstr "Unisciti al progetto" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:123 msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "Traduci" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:129 msgid "Support" @@ -3387,15 +3422,15 @@ msgstr "Assistenza" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:133 msgid "Forum" -msgstr "" +msgstr "Forum" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:138 msgid "IRC Chatroom" -msgstr "" +msgstr "Canali IRC" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:143 msgid "Mailing list" -msgstr "" +msgstr "Mailing list" #: plinth/modules/help/templates/help_base.html:21 #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:63 @@ -3422,7 +3457,6 @@ msgstr "" "diffondendo la parola." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:28 -#, fuzzy msgid "" "You can also help the project financially by donating to the non-profit FreedomBox " @@ -3434,13 +3468,12 @@ msgid "" "supporters." msgstr "" "Potete anche aiutare finanziariamente il progetto con donazioni alla Fondazione FreedomBox " -"senza scopo di lucro. Fondata nel 2011, la FreedomBox Foundation è " -"un'organizzazione no-profit con status 501(c)(3) con sede a New York City " -"che esiste per sostenere FreedomBox. Fornisce infrastrutture tecniche e " -"servizi legali per il progetto, persegue partnership e sostiene FreedomBox " -"in tutto il mondo. La FreedomBox Foundation non esisterebbe senza i suoi " -"sostenitori." +"freedomboxfoundation.org/donate/\">donazioni alla Fondazione senza scopo " +"di lucro FreedomBox. Fondata nel 2011, la FreedomBox Foundation, è " +"un'organizzazione non profit 501(c)(3) con sede a New York con lo scopo di " +"sostenere FreedomBox. Fornisce infrastrutture tecniche e servizi legali per " +"il progetto, promuove partnership e sostiene FreedomBox in tutto il Mondo. " +"La FreedomBox Foundation non esisterebbe senza i suoi sostenitori." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:42 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:27 @@ -3451,38 +3484,40 @@ msgstr "Approfondisci..." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:46 msgid "How can I help?" -msgstr "" +msgstr "Come posso aiutarla?" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:48 msgid "" "Below is a list of opportunities for contributing to Debian. It has been " "filtered to only show packages that are installed on this system." msgstr "" +"Di seguito è riportato un elenco di opportunità per contribuire a Debian. È " +"stato filtrato mostrando i soli pacchetti installati nel sistema." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:59 msgid "Show issues" -msgstr "" +msgstr "Visualizza i problemi" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:63 msgid "Packages that will be removed from Debian testing" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti che verranno rimossi da Debian testing" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:69 #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:85 msgid "source package:" -msgstr "" +msgstr "pacchetto sorgente:" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:80 msgid "Packages that are not in Debian testing" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti non presenti in Debian testing" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:92 msgid "Good first issues for beginners" -msgstr "" +msgstr "Problemi adatti ai principianti" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:104 msgid "Issues for which the package maintainer has requested help" -msgstr "" +msgstr "Problemi per i quali il manutentore del pacchetto ha richiesto aiuto" #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:12 #, python-format @@ -3522,8 +3557,8 @@ msgid "" "The %(box_name)s Manual is the best place to " "start for information regarding %(box_name)s." msgstr "" -"Il %(box_name)s manuale è il miglior posto da " -"cui partire per cercare informazioni riguardanti %(box_name)s." +"Il manuale di %(box_name)s è il miglior posto " +"da cui partire per cercare informazioni riguardanti %(box_name)s." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25 #, python-format @@ -3642,6 +3677,9 @@ msgid "" "An administrator account is created at this time. Home Assistant maintains " "its own user accounts." msgstr "" +"L'interfaccia web di Home Assistant dev'essere impostata subito dopo " +"l'installazione. Ora, verrà creato un account amministratore. Home Assistant " +"gestirà i propri account utente." #: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:43 #, python-brace-format @@ -3651,16 +3689,20 @@ msgid "" "reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. " "Updates are performed following an independent cycle." msgstr "" +"Home Assistant è installato ed eseguito all'interno di un contenitore " +"fornito dal progetto stesso. Le verifiche di sicurezza, qualità, privacy e " +"legali sono condotte dal progetto upstream e non da Debian/{box_name}. Gli " +"aggiornamenti seguono un ciclo indipendente." #: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:48 msgid "This app is experimental." -msgstr "" +msgstr "Questa app è sperimentale." #: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:64 #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:12 #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:20 msgid "Home Assistant" -msgstr "" +msgstr "Home Assistant" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:62 msgid "Home Automation" @@ -3668,7 +3710,7 @@ msgstr "Home Automation" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:63 msgid "IoT" -msgstr "" +msgstr "IoT" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:64 #: plinth/modules/networks/manifest.py:8 @@ -3697,6 +3739,9 @@ msgid "" "URL path. Please select the domain on which Home Assistant will be " "available. Home Assistant will not be available on other domains." msgstr "" +"Home Assistant richiede un dominio dedicato per funzionare e non supporta un " +"percorso URL. Seleziona il dominio in cui Home Assistant sarà disponibile. " +"Esso non sarà disponibile su altri domini." #: plinth/modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:28 #, python-format @@ -3706,6 +3751,10 @@ msgid "" "href=\"%(names_url)s\">Names app and Dynamic DNS app for configuring subdomains." msgstr "" +"Per Home Assistant è possibile configurare un sottodominio dedicato, come " +"homeassistant.esempio.miodominio. Vedere le app " +"Nomi e DNS dinamico per la " +"configurazione dei sottodomini." #: plinth/modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:40 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:18 @@ -3754,7 +3803,7 @@ msgstr "Password Profilo Amministratore" #: plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:15 #: plinth/modules/wordpress/manifest.py:26 msgid "Blog" -msgstr "" +msgstr "Blog" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:12 msgid "Manage Wikis and Blogs" @@ -3861,8 +3910,9 @@ msgstr "" "del tuo {box_name}." #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:46 +#, fuzzy msgid "Collaborative editing" -msgstr "" +msgstr "Modifica collaborativa" #: plinth/modules/janus/__init__.py:23 msgid "Janus is a lightweight WebRTC server." @@ -3870,12 +3920,12 @@ msgstr "Janus è un server WebRTC leggero." #: plinth/modules/janus/__init__.py:24 msgid "A simple video conference room is included." -msgstr "" +msgstr "E' presente una semplice sala per videoconferenze." #: plinth/modules/janus/__init__.py:26 #, python-brace-format msgid "Coturn is required to use Janus." -msgstr "" +msgstr "E' richiesto Coturn per eseguire Janus." #: plinth/modules/janus/__init__.py:29 #: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:38 @@ -3895,16 +3945,18 @@ msgid "Janus" msgstr "Janus" #: plinth/modules/janus/manifest.py:7 +#, fuzzy msgid "Janus Video Room" -msgstr "" +msgstr "Sala videoconferenza Janus" #: plinth/modules/janus/manifest.py:16 msgid "WebRTC" msgstr "WebRTC" #: plinth/modules/janus/manifest.py:16 +#, fuzzy msgid "Web conference" -msgstr "" +msgstr "Conferenza Web" #: plinth/modules/janus/templates/janus_video_room.html:204 #: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:117 @@ -3926,7 +3978,7 @@ msgstr "JSXC" #: plinth/modules/jsxc/manifest.py:16 msgid "Web chat" -msgstr "" +msgstr "Web chat" #: plinth/modules/jsxc/manifest.py:16 plinth/modules/quassel/manifest.py:54 msgid "Client" @@ -3938,6 +3990,9 @@ msgid "" "Wikipedia available without using the internet, but it is potentially " "suitable for all HTML content. Kiwix packages are in the ZIM file format." msgstr "" +"Kiwix è un lettore offline di contenuti web. È un software concepito per " +"rendere Wikipedia disponibile senza connessione Internet ma, potenzialmente, " +"è adatto a tutti i contenuti HTML. I pacchetti Kiwix sono in formato ZIM." #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:25 msgid "" @@ -3951,6 +4006,15 @@ msgid "" "
  • Magazines: Low-tech Magazine
  • \n" " " msgstr "" +"Kiwix può ospitare diveri contenuti come:\n" +"
      \n" +"
    • Versioni off-line di siti web: progetti Wikimedia, Stack Exchange\n" +"
    • Contenuti video: Khan Academy, TED Talk, Crash Course
    • \n" +"
    • Materiali educativi: PHET, TED-Ed, Vikidia
    • \n" +"
    • eBook: Project Gutenberg
    • \n" +"
    • Riviste: Low-tech Magazine
    • \n" +"
    " #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:33 #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:14 @@ -3960,10 +4024,14 @@ msgid "" "project or create your own." msgstr "" +"Puoi scaricare i pacchetti di contenuti dal progetto Kiwix " +"oppure crea il tuo." #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:53 msgid "Manage Kiwix content server" -msgstr "" +msgstr "Gestione del server Kiwix" #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:56 plinth/modules/kiwix/manifest.py:8 msgid "Kiwix" @@ -3980,21 +4048,24 @@ msgid "" "{box_name}. If Kiwix fails to add the file, it will be deleted immediately " "to save disk space." msgstr "" +"I file ZIM caricati saranno salvati in {kiwix_home}/content su {box_name}. " +"Se Kiwix non riesce a salvare il file, verrà eliminato immediatamente per " +"preservare lo spazio su disco." #: plinth/modules/kiwix/manifest.py:24 msgid "Offline reader" -msgstr "" +msgstr "Lettore off-line" #: plinth/modules/kiwix/manifest.py:25 msgid "Archival" -msgstr "" +msgstr "Archiviazione" #: plinth/modules/kiwix/manifest.py:26 #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:19 #: plinth/modules/shadowsocksserver/manifest.py:18 #: plinth/modules/tor/manifest.py:60 plinth/modules/torproxy/manifest.py:57 msgid "Censorship resistance" -msgstr "" +msgstr "Resilienza alla censura" #: plinth/modules/kiwix/manifest.py:27 msgid "Wikipedia" @@ -4003,7 +4074,7 @@ msgstr "Wikipedia" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:29 #, python-format msgid "You have %(max_filesize)s of free disk space available." -msgstr "" +msgstr "Sono disponibili %(max_filesize)s di spazio libero su disco." #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:42 msgid "Upload ZIM file" @@ -4019,18 +4090,20 @@ msgid "" "Delete this package permanently? You may add it back later if you have a " "copy of the ZIM file." msgstr "" +"Eliminare definitivamente questo pacchetto? Puoi ripristinarlo in seguito, " +"se disponi di una copia del file ZIM." #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:11 msgid "Manage Content Packages" -msgstr "" +msgstr "Gestione dei contenuti" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:15 msgid "Add a content package" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un pacchetto di contenuti" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:17 msgid "Add Package" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi il pacchetto" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:24 msgid "No content packages available." @@ -4043,11 +4116,11 @@ msgstr "Cancellare il pacchetto %(title)s" #: plinth/modules/kiwix/views.py:49 msgid "Content package added." -msgstr "" +msgstr "Contenuto del pacchetto aggiunto." #: plinth/modules/kiwix/views.py:54 msgid "Add a new content package" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un nuovo pacchetto di contenuti" #: plinth/modules/kiwix/views.py:76 msgid "Content package already exists." @@ -4055,7 +4128,7 @@ msgstr "Il pacchetto di contenuti esiste già." #: plinth/modules/kiwix/views.py:79 msgid "Failed to add content package." -msgstr "" +msgstr "Non è stato possibile aggiungere il pacchetto dei contenuti." #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:27 #, python-brace-format @@ -4238,6 +4311,10 @@ msgid "" "will be created automatically. Pass this token to your potential new users. " "They will be asked for the token during registration. (recommended)" msgstr "" +"Richiedi agli utenti che creano un nuovo account di utilizzare un token di " +"registrazione. Il token verrà creato automaticamente. Fornisci questo token " +"ai nuovi utenti. Durante la registrazione verrà loro richiesto di inserirlo. " +"(consigliato)" #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:27 msgid "Enable Public Registration" @@ -4255,7 +4332,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33 msgid "Verification method for registration" -msgstr "" +msgstr "Metodo di verifica della registrazione" #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:40 #, python-brace-format @@ -4339,6 +4416,8 @@ msgid "" "New users must use one of the following tokens for verification during " "account registration:" msgstr "" +"Durante la registrazione dell'account, i nuovi utenti devono utilizzare uno " +"dei seguenti token per la verifica:" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:44 msgid "Registration Token" @@ -4346,7 +4425,7 @@ msgstr "Token di registrazione" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:45 msgid "Uses Allowed" -msgstr "" +msgstr "Usi consentiti" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:46 msgid "Pending Registrations" @@ -4358,15 +4437,15 @@ msgstr "Registrazioni completate" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:48 msgid "Expiry Time" -msgstr "" +msgstr "Scadenza" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:57 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Illimitato" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:78 msgid "Federation" -msgstr "" +msgstr "Federazione" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:81 #, python-format @@ -4399,6 +4478,8 @@ msgstr "" #: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:140 msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled." msgstr "" +"La configurazione della registrazione non è modificabile quando l'app è " +"disattivata." #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:21 msgid "" @@ -4463,6 +4544,9 @@ msgid "" "feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or " "\"example.onion\"." msgstr "" +"Utilizzato da MediaWiki per generare URL che puntano al wiki, ad esempio nel " +"footer, nei feed e nelle email. Esempi: \"myfreedombox.esempio.org\" o " +"\"esempio.onion\"." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:71 msgid "Site Name" @@ -4470,7 +4554,7 @@ msgstr "Nome del sito" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:72 msgid "Name of the site as displayed throughout the wiki." -msgstr "" +msgstr "Nome del sito visualizzato in tutto il wiki." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:76 msgid "Enable public registrations" @@ -4518,6 +4602,8 @@ msgid "" "Choose a default language for your MediaWiki installation. Users have the " "option to select their preferred language." msgstr "" +"Seleziona la lingua predefinita per l'installazione di MediaWiki. Gli utenti " +"avranno la possibilità di selezionare un'altra lingua." #: plinth/modules/mediawiki/views.py:43 msgid "Password updated" @@ -4634,7 +4720,7 @@ msgstr "Sandbox di blocco" #: plinth/modules/minetest/manifest.py:49 msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Piattaforma" #: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:17 #: plinth/modules/networks/forms.py:105 plinth/modules/networks/forms.py:145 @@ -4672,6 +4758,8 @@ msgid "" "Directory that MiniDLNA Server will read for content. All sub-directories of " "this will be also scanned for media files." msgstr "" +"Directory dei contenuti del server MiniDLNA. Verranno scansionate tutte le " +"sue sottodirectory per trovare i file multimediali." #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:10 msgid "vlc" @@ -4695,7 +4783,7 @@ msgstr "Media server" #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:116 msgid "Television" -msgstr "" +msgstr "Televisione" #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:116 msgid "UPnP" @@ -4717,6 +4805,11 @@ msgid "" "subscribe to your favorite sites and access full article contents within the " "reader itself." msgstr "" +"Miniflux è uno strumento web che aggrega notizie e aggiornamenti di blog da " +"vari siti in un formato centralizzato di facile lettura. Ha un'interfaccia " +"semplice e punta a fornire un'esperienza di lettura priva di distrazioni. È " +"possibile abbonarsi ai propri siti preferiti e accedere ai contenuti " +"completi degli articoli direttamente da esso." #: plinth/modules/miniflux/__init__.py:23 msgid "" @@ -4726,6 +4819,11 @@ msgid "" "are several third-party clients as well." msgstr "" +"Le caratteristiche principali includono scorciatoie da tastiera per la " +"navigazione rapida, ricerca full-text, filtraggio degli articoli, categorie " +"e preferiti. Miniflux tutela la privacy dell'utente eliminando i tracker. " +"L'interfaccia principale è basata sul web. Sono disponibili anche client di terze parti." #: plinth/modules/miniflux/__init__.py:42 #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:10 @@ -4738,7 +4836,7 @@ msgstr "Inserisci un nome utente per l'utente." #: plinth/modules/miniflux/forms.py:16 msgid "Enter a strong password with a minimum of 6 characters." -msgstr "" +msgstr "Inserisci una password forte con un minimo di 6 caratteri." #: plinth/modules/miniflux/forms.py:18 msgid "Password confirmation" @@ -4746,7 +4844,7 @@ msgstr "Conferma password" #: plinth/modules/miniflux/forms.py:20 msgid "Enter the same password for confirmation." -msgstr "" +msgstr "Inserisci la stessa password per la conferma." #: plinth/modules/miniflux/forms.py:31 msgid "Passwords do not match." @@ -4754,11 +4852,11 @@ msgstr "Le password non corrispondono." #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:18 msgid "Fluent Reader Lite" -msgstr "" +msgstr "Fluent Reader Lite" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:33 msgid "Fluent Reader" -msgstr "" +msgstr "Fluent Reader" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:46 msgid "FluxNews" @@ -4778,19 +4876,19 @@ msgstr "Newsflash" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:96 msgid "Read You" -msgstr "" +msgstr "Read You" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:106 msgid "RSS Guard" -msgstr "" +msgstr "RSS Guard" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:138 msgid "Feed reader" -msgstr "" +msgstr "Lettore di feed" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:138 msgid "News aggregation" -msgstr "" +msgstr "Aggregazione di notizie" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:138 #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:16 @@ -4800,18 +4898,20 @@ msgstr "RSS" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:138 #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:16 msgid "ATOM" -msgstr "" +msgstr "ATOM" #: plinth/modules/miniflux/templates/miniflux.html:14 msgid "" "Create an admin user to get started. Other users can be created from within " "Miniflux." msgstr "" +"Crea un utente amministratore per iniziare. Altri utenti potranno essere " +"creati all'interno di Miniflux." #: plinth/modules/miniflux/templates/miniflux.html:22 #: plinth/modules/miniflux/templates/miniflux.html:24 msgid "Create admin user" -msgstr "Creare l'utente admin" +msgstr "Crea l'utente admin" #: plinth/modules/miniflux/templates/miniflux.html:27 #: plinth/modules/miniflux/templates/miniflux.html:29 @@ -4871,7 +4971,7 @@ msgstr "Mumble" #: plinth/modules/mumble/__init__.py:158 msgid "Mumble server is configured" -msgstr "" +msgstr "Il server Mumble è configurato" #: plinth/modules/mumble/forms.py:30 msgid "Set SuperUser Password" @@ -4886,8 +4986,9 @@ msgstr "" "La password del SuperUser può essere usata per gestire i permessi in Mumble." #: plinth/modules/mumble/forms.py:40 +#, fuzzy msgid "Set a password to join the server" -msgstr "" +msgstr "Imposta una password per l'accesso al server" #: plinth/modules/mumble/forms.py:42 msgid "" @@ -4899,13 +5000,15 @@ msgstr "" #: plinth/modules/mumble/forms.py:48 msgid "Set the name for the root channel" -msgstr "" +msgstr "Impostar il nome per il canale principale" #: plinth/modules/mumble/forms.py:52 msgid "" "Set the name of the main channel of your mumble server. If the name was " "never changed, the channel is named Root." msgstr "" +"Impostare il nome del canale principale del server mumble. Se non è mai " +"stato cambiato, il canale si chiama Root." #: plinth/modules/mumble/manifest.py:34 msgid "Mumblefly" @@ -4917,7 +5020,7 @@ msgstr "Mumla" #: plinth/modules/mumble/manifest.py:67 msgid "Group conference" -msgstr "" +msgstr "Conferenza di gruppo" #: plinth/modules/mumble/views.py:43 msgid "SuperUser password successfully updated." @@ -4929,7 +5032,7 @@ msgstr "Password di registrazione modificata" #: plinth/modules/mumble/views.py:53 msgid "Root channel name changed." -msgstr "" +msgstr "Il nome del canale principale è stato cambiato." #: plinth/modules/names/__init__.py:34 #, python-brace-format @@ -4950,17 +5053,18 @@ msgid "Name Services" msgstr "Name Service" #: plinth/modules/names/__init__.py:69 +#, fuzzy msgid "Domain (regular)" -msgstr "" +msgstr "Dominio (regolare)" #: plinth/modules/names/__init__.py:178 msgid "Package systemd-resolved is installed" -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto systemd-resolved è installato" #: plinth/modules/names/__init__.py:232 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Resolve domain name: {domain}" -msgstr "" +msgstr "Nome di dominio: {domain}" #: plinth/modules/names/components.py:14 msgid "All" @@ -4977,10 +5081,11 @@ msgstr "Secure Shell" #: plinth/modules/names/forms.py:22 msgid "Use DNS-over-TLS for resolving domains (global preference)" msgstr "" +"Utilizza DNS-over-TLS per la risoluzione dei domini (preferenze globali)" #: plinth/modules/names/forms.py:50 msgid "Use DNSSEC when resolving domains (global preference)" -msgstr "" +msgstr "Utilizza DNSSEC durante la risoluzione dei domini (preferenze globali)" #: plinth/modules/names/forms.py:85 plinth/modules/names/manifest.py:12 msgid "Hostname" @@ -5037,8 +5142,9 @@ msgstr "si" #: plinth/modules/names/resolved.py:92 plinth/modules/networks/forms.py:29 #: plinth/modules/networks/views.py:124 +#, fuzzy msgid "opportunistic" -msgstr "" +msgstr "opportunistico" #: plinth/modules/names/resolved.py:93 plinth/modules/names/resolved.py:103 #: plinth/modules/networks/forms.py:30 plinth/modules/networks/views.py:123 @@ -5046,8 +5152,9 @@ msgid "no" msgstr "no" #: plinth/modules/names/resolved.py:102 +#, fuzzy msgid "allow-downgrade" -msgstr "" +msgstr "consenti downgrade" #: plinth/modules/names/resolved.py:110 msgid "supported" @@ -5055,7 +5162,7 @@ msgstr "supportato" #: plinth/modules/names/resolved.py:110 msgid "unsupported" -msgstr "" +msgstr "non supportato" #: plinth/modules/names/templates/names-domain-add.html:11 #, python-format @@ -5064,6 +5171,9 @@ msgid "" "here. The name servers responsible for the domain must be pointing (A and " "AAAA records) to the public IP addresses of the %(box_name)s." msgstr "" +"Se hai acquistato un dominio da un fornitori di servizi, puoi configurarlo " +"qui. I server DNS per quel dominio devono puntare (record A e AAAA) agli " +"indirizzi IP pubblici del %(box_name)s." #: plinth/modules/names/templates/names-domain-add.html:18 #, python-format @@ -5073,6 +5183,10 @@ msgid "" "to %(box_name)s. Subdomains are useful for hosting multiple applications " "that each require a dedicted domain for themselves." msgstr "" +"Per utilizzare anche un sottodominio per un dominio già configurato, " +"aggiungi qui un'altra voce per esso. Assicurati che il sottodominio sia " +"configurato per puntare a %(box_name)s. I sottodomini sono utili per " +"ospitare più applicazioni che richiedono ciascuna un dominio dedicato." #: plinth/modules/names/templates/names.html:41 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:40 @@ -5230,8 +5344,8 @@ msgid "" "Manual: Use manually specified parameters, use Internet connection from this " "network" msgstr "" -"Manuale: utilizza parametri inseriti manualmente, usa la connessione " -"Internet da questa rete" +"Personalizzato: utilizza parametri inseriti manualmente, usa la connessione " +"Internet di questa rete" #: plinth/modules/networks/forms.py:101 msgid "Disabled: Do not configure this addressing method" @@ -7769,7 +7883,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50 msgid "Storage Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Archivio snapshot" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:12 msgid "Free Disk Space to Maintain" @@ -9055,6 +9169,10 @@ msgid "" "cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using Storage Snapshots before continuing." msgstr "" +"Attenzione! Una volta attivati, gli aggiornamenti delle " +"funzioni frequenti non possono essere disattivati. Prima di continuare, è " +"opportuno eseguire uno snapshot dall'Archivio " +"snapshot." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:105 msgid "Manual Update"