diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 967b75d94..f9f5b93bd 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-13 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-14 08:58+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -6827,8 +6827,9 @@ msgid "Reachability" msgstr "Raggiungibilità" #: plinth/modules/pagekite/manifest.py:18 +#, fuzzy msgid "Tunneling" -msgstr "" +msgstr "Tunneling" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:13 msgid "Custom Services" @@ -6919,7 +6920,7 @@ msgstr "Monitoraggio" #: plinth/modules/performance/manifest.py:18 msgid "Resource utilization" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo delle risorse" #: plinth/modules/power/__init__.py:14 msgid "Restart or shut down the system." @@ -6931,7 +6932,7 @@ msgstr "Alimentazione" #: plinth/modules/power/manifest.py:10 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Riavvia" #: plinth/modules/power/manifest.py:10 msgid "Shutdown" @@ -6944,7 +6945,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/power/templates/power.html:18 msgid "Shut Down" -msgstr "" +msgstr "Spegni" #: plinth/modules/power/templates/power_busy_warning.html:14 msgid "" @@ -6982,15 +6983,15 @@ msgstr "Spegni Ora" #: plinth/modules/privacy/__init__.py:21 msgid "Manage system-wide privacy settings." -msgstr "" +msgstr "Gestire le impostazioni della privacy a livello di sistema." #: plinth/modules/privacy/__init__.py:75 msgid "Please update privacy settings to match your preferences." -msgstr "" +msgstr "Aggiorna le impostazioni della privacy in base alle tue preferenze." #: plinth/modules/privacy/__init__.py:80 msgid "Review privacy setting" -msgstr "" +msgstr "Verifica le impostazioni della privacy" #: plinth/modules/privacy/forms.py:17 #, python-brace-format @@ -7001,10 +7002,17 @@ msgid "" "provided by the FreedomBox Foundation at https://ddns.freedombox.org/ip/. If " "empty, lookups are disabled and some functionality will fail." msgstr "" +"Valore opzionale. L'URL viene utilizzato per determinare l'indirizzo IP " +"pubblico di {box_name}. Esso dovrebbe semplicemente restituire l'indirizzo " +"IPv4 o IPv6 da cui proviene la richiesta del client. Per impostazione " +"predefinita, utilizza il servizio fornito dalla FreedomBox Foundation " +"all'indirizzo https://ddns.freedombox.org/ip/. Se non è presente, le " +"ricerche saranno disabilitate e alcune funzionalità smetteranno di " +"funzionare." #: plinth/modules/privacy/forms.py:25 msgid "Periodically submit a list of apps used (suggested)" -msgstr "" +msgstr "Invia periodicamente un elenco delle app utilizzate (consigliato)" #: plinth/modules/privacy/forms.py:27 #, python-brace-format @@ -7016,10 +7024,17 @@ msgid "" "target=\"_blank\">popcon.debian.org. Submission happens over the Tor " "network for additional anonymity if Tor app is enabled." msgstr "" +"Aiuta gli sviluppatori di Debian/{box_name} partecipando al sondaggio " +"Popularity Contest. Quando abilitato, ogni settimana ed in modo anonimo, " +"verrà inviata a Debian una lista di applicazioni in uso nel sistema. Le " +"statistiche sui dati raccolti sono pubblicamente disponibili su popcon.debian.org. " +"Se l'app Tor è abilitata, l'invio avverrà tramite tale rete per un maggiore " +"anonimato." #: plinth/modules/privacy/forms.py:37 msgid "Allow using fallback DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Consenti l'uso dei DNS alternativi" #: plinth/modules/privacy/forms.py:39 msgid "" @@ -7028,6 +7043,10 @@ msgid "" "available. Can be disabled in most cases if network connectivity is stable " "and reliable." msgstr "" +"Utilizza server DNS pubblici per la risoluzione dei nomi di dominio quando " +"non sono noti server DNS ma la connettività Internet è disponibile. Può " +"essere disabilitata nella maggior parte dei casi se la connettività di rete " +"è stabile ed affidabile." #: plinth/modules/privacy/forms.py:45 msgid "URL to look up public IP address" @@ -7035,7 +7054,7 @@ msgstr "URL di cui cercare l'IP pubblico" #: plinth/modules/privacy/manifest.py:10 msgid "Usage reporting" -msgstr "" +msgstr "Report di utilizzo" #: plinth/modules/privacy/manifest.py:10 msgid "External services" @@ -7043,7 +7062,7 @@ msgstr "Servizi esterni" #: plinth/modules/privacy/manifest.py:10 msgid "Fallback DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS ausiliari" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:25 msgid "" @@ -7083,14 +7102,15 @@ msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "Accesso {url} con proxy {proxy} su tcp{kind}" #: plinth/modules/privoxy/manifest.py:10 +#, fuzzy msgid "Ad blocker" -msgstr "" +msgstr "Blocco annunci" #: plinth/modules/privoxy/manifest.py:10 #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:18 #: plinth/modules/torproxy/manifest.py:55 msgid "Proxy server" -msgstr "" +msgstr "Server proxy" #: plinth/modules/quassel/__init__.py:24 #, python-brace-format @@ -7131,7 +7151,7 @@ msgstr "Quasseldroid" #: plinth/modules/quassel/manifest.py:54 msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "IRC" #: plinth/modules/radicale/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -7153,6 +7173,9 @@ msgid "" "calendars and addressbooks. It does not support adding events or contacts, " "which must be done using a separate client." msgstr "" +"Radicale offre un'interfaccia web di base, che supporta solo la creazione di " +"nuovi calendari e rubriche. Non supporta l'aggiunta di eventi o contatti, " +"che dovranno essere gestiti tramite un client separato." #: plinth/modules/radicale/__init__.py:53 #: plinth/modules/radicale/manifest.py:74 @@ -7203,7 +7226,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:28 plinth/modules/sogo/manifest.py:51 msgid "GNOME Calendar" -msgstr "" +msgstr "GNOME Calendario" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:56 msgid "Evolution" @@ -7214,6 +7237,8 @@ msgid "" "Evolution is a personal information management application that provides " "integrated mail, calendaring and address book functionality." msgstr "" +"Evolution è un'applicazione per la gestione delle informazioni personali che " +"integra funzionalità di posta elettronica, calendario e rubrica indirizzi." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:62 msgid "" @@ -7222,6 +7247,9 @@ msgid "" ") and your user name. Clicking on the search button " "will list the existing calendars and address books." msgstr "" +"In Evolution aggiungi nuovi calendari e nuove rubriche con WebDAV. Inserisci " +"l'URL del server Radicale (es. https://) e il tuo nome utente. Cliccando sul " +"pulsante di ricerca verranno elencati i calendari e le rubriche esistenti." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:91 plinth/modules/sogo/manifest.py:73 msgid "Calendar" @@ -7772,6 +7800,9 @@ msgid "" "server. It consists of two parts: (1) a Shadowsocks server, and (2) a " "Shadowsocks client with a SOCKS5 proxy." msgstr "" +"Shadowsocks è uno strumento per inoltrare, in modo sicuro, le richieste di " +"rete a un server remoto. È composto da due parti: (1) un server Shadowsocks " +"e (2) un client Shadowsocks con proxy SOCKS5." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:21 #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:21 @@ -7780,6 +7811,9 @@ msgid "" "requires that the Shadowsocks server is in a location where it can freely " "access the Internet, without filtering." msgstr "" +"Shadowsocks può essere utilizzato per aggirare i filtri e la censura di " +"Internet. Per farlo, il server Shadowsocks deve trovarsi in un luogo con " +"accesso libero alla rete, privo di restrizioni." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -7789,12 +7823,19 @@ msgid "" "connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through " "the Shadowsocks server." msgstr "" +"{box_name} può eseguire un client Shadowsocks, che potrà connettersi a un " +"server Shadowsocks. Eseguirà anche un proxy SOCKS5. I dispositivi locali " +"potranno connettersi a questo proxy ed i loro dati verranno crittografati e " +"instradati attraverso il server Shadowsocks." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:31 msgid "" "To use Shadowsocks after setup, set the SOCKS5 proxy URL in your device, " "browser or application to http://freedombox_address:1080/" msgstr "" +"Per usare Shadowsocks, dopo la configurazione, imposta l'URL del proxy " +"SOCKS5 nel tuo dispositivo, browser o applicazione con socks5://" +"indirizzo_freedombox:1080/" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:50 msgid "Shadowsocks Client" @@ -7802,19 +7843,21 @@ msgstr "Cliente Shadowsocks" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:25 msgid "Server hostname or IP address" -msgstr "" +msgstr "Nome server o indirizzo IP" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:29 msgid "Server port number" -msgstr "" +msgstr "Porta del server" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:32 msgid "Password used to encrypt data. Must match server password." msgstr "" +"Password utilizzata per crittografare i dati. Dev'essere quella impostata " +"sul server." #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:37 msgid "Encryption method. Must match setting on server." -msgstr "" +msgstr "Metodo di crittografia. Dev'essere quella impostata sul server." #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:20 #: plinth/modules/shadowsocksserver/manifest.py:19 @@ -7823,7 +7866,7 @@ msgstr "Tunnel cifrato" #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:21 msgid "Entry point" -msgstr "" +msgstr "Punto di accesso" #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:22 #: plinth/modules/shadowsocksserver/manifest.py:21 @@ -7837,6 +7880,9 @@ msgid "" "clients to connect to it. Clients' data will be encrypted and proxied " "through this server." msgstr "" +"{box_name} può eseguire un server Shadowsocks, che permette ai client " +"Shadowsocks di connettersi ad esso. I dati dei client verranno crittografati " +"e instradati attraverso questo server." #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:47 msgid "Shadowsocks Server" @@ -7845,19 +7891,22 @@ msgstr "Server Shadowsocks" #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:10 #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:11 msgid "Recommended" -msgstr "" +msgstr "Consigliata" #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:38 msgid "Password used to encrypt data. Clients must use the same password." msgstr "" +"Password usata per crittografare i dati. I clienti devono utilizzare la " +"stessa password." #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:43 msgid "Encryption method. Clients must use the same setting." msgstr "" +"Metodo di crittografia. I clienti devono utilizzare la stessa impostazione." #: plinth/modules/shadowsocksserver/manifest.py:20 msgid "Exit point" -msgstr "" +msgstr "Punto di uscita" #: plinth/modules/sharing/__init__.py:17 #, python-brace-format @@ -7974,6 +8023,9 @@ msgid "" "can be used to roll back the system to a previously known good state in case " "of unwanted changes to the system." msgstr "" +"Snapshot consente di creare e gestire istantanee del file system btrfs. Esse " +"possono essere usate per ripristinare il sistema ad uno stato precedente in " +"caso di problemi o modifiche non volute." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:22 #, no-python-format @@ -7982,6 +8034,10 @@ msgid "" "and after a software installation. Older snapshots will be automatically " "cleaned up according to the settings below." msgstr "" +"Le istantanee vengono create periodicamente (sono dette timeline snapshot) " +"ed anche prima e dopo l'installazione di software. Quelle più vecchie " +"vengono eliminate automaticamente secondo le impostazioni di seguito " +"indicate." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:25 msgid "" @@ -7989,6 +8045,9 @@ msgid "" "partition only. Snapshots are not a replacement for backups since they can only be stored on the same partition. " msgstr "" +"Le istantanee, attualmente, funzionano solo sui filesystem btrfs e solo " +"sulla partizione root. Non sostituiscono i " +"backup poiché possono essere salvate solo sulla stessa partizione. " #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50 msgid "Storage Snapshots" @@ -7996,7 +8055,7 @@ msgstr "Archivio snapshot" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:12 msgid "Free Disk Space to Maintain" -msgstr "" +msgstr "Spazio su disco da preservare" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:13 msgid "" @@ -8004,61 +8063,68 @@ msgid "" "below this value, older snapshots are removed until this much free space is " "regained. The default value is 30%." msgstr "" +"Riserva questa percentuale di spazio libero sul disco. Se scende al di sotto " +"di questo valore, le istantanee più vecchie verranno rimosse per recuperare " +"lo spazio specificato. Il valore predefinito è 30%." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:20 msgid "Timeline Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Timeline Snapshot" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:21 msgid "" "Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)." msgstr "" +"Attiva o disattiva le timeline snapshot (orarie, giornaliere, mensili e " +"annuali)." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:26 msgid "Software Installation Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Istantanee per installazione del software" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:27 msgid "" "Enable or disable snapshots before and after each software installation and " "update." msgstr "" +"Abilita o disabilita le istantanee prima e dopo l'installazione e " +"l'aggiornamento del software." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:32 msgid "Hourly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite istantanee orarie" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:33 msgid "Keep a maximum of this many hourly snapshots." -msgstr "" +msgstr "Limite massimo istantanee orarie." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:36 msgid "Daily Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite istantanee giornaliere" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:37 msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots." -msgstr "" +msgstr "Limite massimo istantanee giornaliere." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:40 msgid "Weekly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite istantanee settimanali" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:41 msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots." -msgstr "" +msgstr "Limite massimo istantanee settimanali." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:44 msgid "Monthly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite istantanee mensili" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:45 msgid "Keep a maximum of this many monthly snapshots." -msgstr "" +msgstr "Limite massimo istantanee mensili." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:48 msgid "Yearly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite istantanee annuali" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:49 msgid ""