From 08c23fbc73fd038f91b24bf62807c2759d5803ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Breidenbach Date: Sat, 8 Feb 2020 16:22:17 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (1235 of 1235 strings) --- plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 303 ++++++++++++------------- 1 file changed, 150 insertions(+), 153 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index eb70f4aa6..6ec0e1ccb 100644 --- a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-27 18:52-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-02 17:50+0000\n" -"Last-Translator: Ralf Barkow \n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-10 05:50+0000\n" +"Last-Translator: Michael Breidenbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Domainname gesetzt" #: plinth/modules/config/views.py:88 #, python-brace-format msgid "Error setting webserver home page: {exception}" -msgstr "Fehler beim Setzen der Webserver-Startseite: {exception}" +msgstr "Fehler beim Setzen des Hostnamens: {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:91 msgid "Webserver home page set" @@ -3546,10 +3546,8 @@ msgid "Open" msgstr "Offen" #: plinth/modules/networks/forms.py:309 -#, fuzzy -#| msgid "Current Network Configuration" msgid "Preferred router configuration" -msgstr "Aktuelle Netzwerk-Konfiguration" +msgstr "Bevorzugte Routerkonfiguration" #: plinth/modules/networks/forms.py:314 #, python-brace-format @@ -3560,6 +3558,12 @@ msgid "" "as the {box_name}'s address. First remember to configure a static local IP " "address for your {box_name} in your router's configuration.

" msgstr "" +"Verwenden Sie die DMZ-Funktion, um den gesamten Datenverkehr

weiterzuleiten. Dadurch kann der Router den gesamten eingehenden " +"Datenverkehr aus dem Internet an eine einzelne IP-Adresse weiterleiten, z. " +"B. die Adresse der {box_name}. Denken Sie zunächst daran, eine statische " +"lokale IP-Adresse für Ihre {box_name} in der Konfiguration Ihres Routers zu " +"konfigurieren.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:328 #, python-brace-format @@ -3572,6 +3576,14 @@ msgid "" "443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need " "to be forwarded for that application to work.

" msgstr "" +"Weiterleiten von spezifiziertem Datenverkehr für jede Anwendung

Alternativ können Sie nur bestimmten Datenverkehr an Ihre " +"{box_name} weiterleiten. Dies ist ideal, wenn Sie andere Server wie " +"{box_name} in Ihrem Netzwerk haben oder wenn Ihr Router die DMZ-Funktion " +"nicht unterstützt. Alle Anwendungen, die eine Weboberfläche bereitstellen, " +"müssen den Datenverkehr von den Ports 80 und 443 weiterleiten. Jede der " +"anderen Anwendungen schlägt vor, welche Ports für diese Anwendung " +"weitergeleitet werden müssen.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:345 msgid "" @@ -3579,6 +3591,10 @@ msgid "" "have not configured or are unable to configure the router currently and wish " "to be reminded later. Some of the other configuration steps may fail.

" msgstr "" +"Router ist derzeit nicht konfiguriert

Wählen Sie " +"diese Option, wenn Sie den Router nicht konfiguriert haben oder nicht " +"konfigurieren können und später daran erinnert werden möchten. Einige der " +"anderen Konfigurationsschritte können fehlschlagen.

" #: plinth/modules/networks/networks.py:43 msgid "Network Connections" @@ -3676,10 +3692,8 @@ msgid "Delete Connection" msgstr "Verbindung löschen" #: plinth/modules/networks/networks.py:442 -#, fuzzy -#| msgid "Tor configuration is being updated" msgid "Router configuration type saved." -msgstr "Tor-Konfiguration wird aktualisiert" +msgstr "Routerkonfigurationstyp gespeichert." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43 msgid "Edit connection" @@ -3931,7 +3945,7 @@ msgstr "Inaktiv" #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:124 #, python-format msgid "%(box_name)s Internet Connectivity" -msgstr "" +msgstr "%(box_name)s Internetkonnektivität" #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:129 #, python-format @@ -3940,6 +3954,9 @@ msgid "" "network. This information is used only to suggest necessary configuration " "actions." msgstr "" +"Im Folgenden wird am besten beschrieben, wie Ihre %(box_name)s in Ihrem " +"Netzwerk verbunden ist. Diese Informationen werden nur verwendet, um " +"erforderliche Konfigurationsaktionen vorzuschlagen." #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:137 #, python-format @@ -3947,23 +3964,22 @@ msgid "" "Your %(box_name)s gets its internet from your Router via WiFi or Ethernet " "cable. This is a typical home setup." msgstr "" +"Ihre %(box_name)s erhält Internet über WiFi oder Ethernet-Kabel von Ihrem " +"Router. Dies ist ein typisches Home-Setup." #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:145 #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:147 -#, fuzzy -#| msgid "Update" msgid "Update..." -msgstr "Aktualisieren" +msgstr "aktualisieren..." #: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34 msgid "Create..." msgstr "Anlegen …" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:25 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(box_name)s is up to date." +#, python-format msgid "Setup %(box_name)s Behind a Router" -msgstr "%(box_name)s ist auf dem neuesten Stand." +msgstr "Einrichten von %(box_name)s hinter einem Router" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:31 #, python-format @@ -3971,6 +3987,8 @@ msgid "" "Your %(box_name)s gets its internet connection from your router via Wi-Fi or " "Ethernet cable. This is a typical home setup." msgstr "" +"Ihre %(box_name)s erhält eine Internetverbindung über WLAN oder Ethernet-" +"Kabel von Ihrem Router. Dies ist ein typisches Home-Setup." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:38 #, python-format @@ -3980,6 +3998,10 @@ msgid "" "configured to forward all traffic it receives so that %(box_name)s provides " "the services." msgstr "" +"Mit diesem Setup muss jedes Gerät im Internet, das versucht, Ihre %(box_name)" +"s zu erreichen, ihren Router durchlaufen. Der Router muss so konfiguriert " +"werden, dass er den gesamten empfangenen Datenverkehr weiterleitet, damit " +"%(box_name)s die Dienste bereitstellt." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:47 msgid "" @@ -3987,16 +4009,22 @@ msgid "" "see options, to overcome this limitation, choose 'no public address' option " "in Internet connection type selection." msgstr "" +"Wenn Sie keine Kontrolle über Ihren Router haben, wählen Sie ihn nicht " +"konfigurieren. Um Optionen anzuzeigen, wählen Sie in der Auswahl des " +"Internetverbindungstyps die Option \"Keine öffentliche Adresse\" aus, um " +"Optionen zu sehen diese Einschränkung zu überwinden." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:54 msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie aus, wie Sie Ihren Router konfigurieren möchten" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:57 msgid "" "You will need to login to your router's administration console provided by " "the router. This may look like one of the following:" msgstr "" +"Sie müssen sich bei der vom Router bereitgestellten Verwaltungskonsole Ihres " +"Routers anmelden. Dies kann wie eine der folgenden aussehen:" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:69 msgid "" @@ -4007,10 +4035,18 @@ msgid "" "model number and search online for the router's manual. This will provide " "full instructions on how to perform this task." msgstr "" +"Der Benutzername und das Passwort werden von Ihnen bei der ersten " +"Einrichtung des Routers konfiguriert. Bei vielen Routern werden diese " +"Informationen auf der Rückseite des Routers ausgedruckt. Wenn Sie sich nicht " +"mehr an die Zugangsdaten oder die IP-Adresse des Routers erinnern, können " +"Sie sich entscheiden, ihn zurückzusetzen und neu einzurichten. Suchen Sie " +"die Modellnummer Ihres Routers und suchen Sie online nach dem Handbuch des " +"Routers. Hier finden Sie eine vollständige Anleitung, wie diese Aufgabe zu " +"erfüllen ist." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_firstboot.html:33 msgid "skip this step" -msgstr "" +msgstr "Überspringen Sie diesen Schritt" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_firstboot.html:35 msgid "Next" @@ -4597,10 +4633,10 @@ msgid "" "calendars and addressbooks. It does not support adding events or contacts, " "which must be done using a separate client." msgstr "" -"Radicale bietet eine einfache Weboberfläche, mit der nur neue Kalender und " -"Adressbücher erstellt werden können. Das Hinzufügen von Kalenderereignissen " -"oder Kontakten wird nicht unterstützt und muss über ein gesondertes Programm " -"durchgeführt werden." +"Radicale bietet ein einfaches Webinterface, mit dem nur neue Kalender und " +"Adressbücher erstellt werden können. Um Termine und Kontakte zu erstellen " +"und zu bearbeiten, benötigst du ein entsprechendes Programm (z. B. " +"Thunderbird Lightning, KOrganizer …)." #: plinth/modules/radicale/forms.py:30 msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes." @@ -4786,10 +4822,6 @@ msgid "Shares" msgstr "Freigabenamen" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note: only specially created directories will be shared on selected " -#| "disks, not the whole disk." msgid "" "Note: Only specially created directories will be shared on selected disks, " "not the whole disk." @@ -4807,10 +4839,8 @@ msgid "Used" msgstr "Genutzt" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:72 -#, fuzzy -#| msgid "vfat partitions are not supported" msgid "VFAT partitions are not supported" -msgstr "VFAT Partitionen werden nicht unterstützt" +msgstr "VFAT-Partitionen werden nicht unterstützt" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:103 #, python-format @@ -4828,10 +4858,6 @@ msgid "Users who can currently access group and home shares" msgstr "Benutzer, die derzeit auf Gruppen- und Home-Freigaben zugreifen können" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:113 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Users who need to re-enter their password on the password change page to " -#| "access group and home shares" msgid "" "Users needing to re-enter their password on the password change page to " "access group and home shares" @@ -6445,11 +6471,11 @@ msgstr "Passwort erfolgreich geändert." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:38 #: plinth/modules/wireguard/manifest.py:29 msgid "WireGuard" -msgstr "" +msgstr "WireGuard" #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:43 msgid "WireGuard is a fast, modern, secure VPN tunnel." -msgstr "" +msgstr "WireGuard ist ein schneller, moderner, sicherer VPN-Tunnel." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:45 #, python-brace-format @@ -6457,6 +6483,9 @@ msgid "" "It can be used to connect to a VPN provider which supports WireGuard, and to " "route all outgoing traffic from {box_name} through the VPN." msgstr "" +"Es kann verwendet werden, um eine Verbindung zu einem VPN-Anbieter " +"herzustellen, der WireGuard unterstützt, und um den gesamten ausgehenden " +"Datenverkehr von {box_name} über das VPN weiterzuleiten." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:49 #, python-brace-format @@ -6465,55 +6494,57 @@ msgid "" "travelling. While connected to a public Wi-Fi network, all traffic can be " "securely relayed through {box_name}." msgstr "" +"Ein zweiter Anwendungsfall besteht darin, ein mobiles Gerät während der " +"Reise mit dem {box_name} zu verbinden. Während der Verbindung mit einem " +"öffentlichen WLAN-Netzwerk kann der gesamte Datenverkehr sicher über die " +"{box_name} weitergeleitet werden." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid kite name" msgid "Invalid key." -msgstr "Ungültiger kite-Name" +msgstr "Ungültiger Schlüssel." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:76 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:32 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:89 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:38 -#, fuzzy -#| msgid "Publish Key" msgid "Public Key" -msgstr "Schlüssel veröffentlichen" +msgstr "Öffentlicher Schlüssel" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:77 msgid "" "Public key of the peer. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"Öffentlicher Schlüssel des Peers. Beispiel: " +"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:85 msgid "Endpoint of the server" -msgstr "" +msgstr "Endpunkt des Servers" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:86 msgid "" "Domain name and port in the form \"ip:port\". Example: demo.wireguard." "com:12912 ." msgstr "" +"Domänenname und Port in der Form \"ip:port\". Beispiel: demo.wireguard.com:" +"12912 ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:91 -#, fuzzy -#| msgid "Published key to keyserver." msgid "Public key of the server" -msgstr "Veröffentlichte Schlüssel auf dem Server." +msgstr "Öffentlicher Schlüssel des Servers" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:92 msgid "" "Provided by the server operator, a long string of characters. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"Vom Serveroperator bereitgestellt, eine lange Zeichenfolge. Beispiel: " +"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:97 -#, fuzzy -#| msgid "A list of IP addresses, separated by space" msgid "Client IP address provided by server" -msgstr "Eine Liste von IP-Adressen, getrennt durch Leerzeichen" +msgstr "Vom Server bereitgestellte Client-IP-Adresse" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:98 msgid "" @@ -6521,10 +6552,13 @@ msgid "" "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: " "192.168.0.10." msgstr "" +"IP-Adresse, die diesem Computer auf dem VPN zugewiesen ist, nachdem eine " +"Verbindung mit dem Endpunkt hergestellt wurde. Dieser Wert wird in der Regel " +"vom Serverbetreiber bereitgestellt. Beispiel: 192.168.0.10." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:104 msgid "Private key of this machine" -msgstr "" +msgstr "Privater Schlüssel dieser Maschine" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:105 msgid "" @@ -6533,10 +6567,15 @@ msgid "" "some server operators insist on providing this. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"Optional. Neue öffentliche/private Schlüssel werden generiert, wenn sie leer " +"bleiben. Der öffentliche Schlüssel kann dann dem Server zur Verfügung " +"gestellt werden. Dies ist der empfohlene Weg. Einige Serverbetreiber " +"bestehen jedoch darauf, dies bereitzustellen. Beispiel: " +"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:113 msgid "Pre-shared key" -msgstr "" +msgstr "Vorher geteilter Schlüssel" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:114 msgid "" @@ -6544,40 +6583,45 @@ msgid "" "layer of security. Fill in only if provided. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=." msgstr "" +"Optional. Ein vom Server bereitgestellter gemeinsamer geheimer Schlüssel, um " +"eine zusätzliche Sicherheitsebene hinzuzufügen. Füllen Sie nur aus, wenn " +"dies vorgesehen ist. Beispiel: MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:120 msgid "Use this connection to send all outgoing traffic" msgstr "" +"Verwenden Sie diese Verbindung, um den gesamten ausgehenden Datenverkehr zu " +"senden" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:122 msgid "Typically checked for a VPN service though which all traffic is sent." msgstr "" +"In der Regel auf einem VPN-Dienst überprüft, über den der gesamte " +"Datenverkehr gesendet wird." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Chat Server" msgid "As a Server" -msgstr "Chatserver" +msgstr "Als Server" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:27 msgid "Peers allowed to connect to this server:" -msgstr "" +msgstr "Peers, die eine Verbindung zu diesem Server herstellen dürfen:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:33 msgid "Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "Zulässige IPs" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:34 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:90 -#, fuzzy -#| msgid "Create Connection" msgid "Last Connected Time" -msgstr "Verbindung anlegen" +msgstr "Letzte verbundene Zeit" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:53 #, python-format msgid "No peers configured to connect to this %(box_name)s yet." msgstr "" +"Noch sind keine Peers für eine Verbindung mit diesem %(box_name)s " +"konfiguriert." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:62 #, python-format @@ -6586,88 +6630,69 @@ msgid "" " Public key for this %(box_name)s:\n" " " msgstr "" +"\n" +" Öffentlicher Schlüssel für diese %(box_name)s:\n" +" " #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:68 -#, fuzzy -#| msgid "No shares currently configured." msgid "Not configured yet." -msgstr "Derzeit sind keine Freigaben konfiguriert." +msgstr "Noch nicht konfiguriert." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:72 -#, fuzzy -#| msgid "Add new introducer" msgid "Add a new peer" -msgstr "Neuen Vermittler hinzufügen" +msgstr "Hinzufügen eines neuen Peers" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:76 #: plinth/modules/wireguard/views.py:69 msgid "Add Allowed Client" -msgstr "" +msgstr "Zulässige Clients hinzufügen" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:79 -#, fuzzy -#| msgid "Chat Client" msgid "As a Client" -msgstr "Chatclient" +msgstr "Als Client" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:81 #, python-format msgid "Servers that %(box_name)s will connect to:" -msgstr "" +msgstr "Server, mit denen %(box_name)s eine Verbindung herstellen:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:88 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:34 msgid "Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Endpunkt" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:111 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication to remote server failed." msgid "No connections to remote servers are configured yet." -msgstr "Authentifizierung am Server fehlgeschlagen." +msgstr "Es sind noch keine Verbindungen zu entfernten Servern konfiguriert." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:119 -#, fuzzy -#| msgid "Add new introducer" msgid "Add a new server" -msgstr "Neuen Vermittler hinzufügen" +msgstr "Neuen Server hinzufügen" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:123 #: plinth/modules/wireguard/views.py:178 -#, fuzzy -#| msgid "Add Connection" msgid "Add Connection to Server" -msgstr "Verbindung hinzufügen" +msgstr "Verbindung zum Server hinzufügen" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "IRC Client" msgid "Add Client" -msgstr "IRC-Client" +msgstr "Client hinzufügen" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_client.html:29 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure that you want to remove this repository?" msgid "Are you sure that you want to delete this client?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Archiv löschen wollen?" +msgstr "Möchten Sie diesen Client wirklich löschen?" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:29 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure that you want to remove this repository?" msgid "Are you sure that you want to delete this server?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Archiv löschen wollen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Server löschen wollen?" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_edit_client.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Chat Client" msgid "Update Client" -msgstr "Chatclient" +msgstr "Client aktualisieren" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_edit_server.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Create Connection" msgid "Update Connection" -msgstr "Verbindung anlegen" +msgstr "Verbindung aktualisieren" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:27 #, python-format @@ -6675,47 +6700,45 @@ msgid "" "%(box_name)s will allow this client to connect to it. Ensure that the client " "is configured with the following information." msgstr "" +"%(box_name)s ermöglicht diesem Client die Verbindung mit ihm. Stellen Sie " +"sicher, dass der Client mit den folgenden Informationen konfiguriert ist." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:35 msgid "Client public key:" -msgstr "" +msgstr "Öffentlicher Clientschlüssel:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:39 msgid "IP address to use for client:" -msgstr "" +msgstr "IP-Adresse, die für den Client verwendet werden soll:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:43 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:46 msgid "Pre-shared key:" -msgstr "" +msgstr "Vorher geteilter Schlüssel:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "Server domain" msgid "Server endpoints:" -msgstr "Serverdomain" +msgstr "Server-Endpunkte:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:55 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:42 -#, fuzzy -#| msgid "Select verified SSH public key" msgid "Server public key:" -msgstr "Wähle verifizierten öffentlichen SSH-Schlüssel" +msgstr "Öffentlicher Schlüssel des Servers:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:65 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:64 msgid "Data transmitted:" -msgstr "" +msgstr "Übermittelte Daten:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:69 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:68 msgid "Data received:" -msgstr "" +msgstr "Erhaltene Daten:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:73 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:72 msgid "Latest handshake:" -msgstr "" +msgstr "Letzter Handshake:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:29 #, python-format @@ -6724,104 +6747,78 @@ msgid "" "information. Ensure that the server is configured to allow %(box_name)s's " "public key and IP address." msgstr "" +"%(box_name)s versucht, einen WireGuard-Server mit den folgenden " +"Informationen zu erreichen. Stellen Sie sicher, dass der Server so " +"konfiguriert ist, dass der öffentliche Schlüssel und die IP-Adresse von " +"%(box_name)s zulässig sind." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:38 -#, fuzzy -#| msgid "Server domain" msgid "Server endpoint:" -msgstr "Serverdomain" +msgstr "Serverendpunkt:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:50 msgid "Public key of this machine:" -msgstr "" +msgstr "Öffentlicher Schlüssel dieses Computers:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:54 msgid "IP address of this machine:" -msgstr "" +msgstr "IP-Adresse dieses Rechners:" #: plinth/modules/wireguard/views.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "Add new introducer" msgid "Added new client." -msgstr "Neuen Vermittler hinzufügen" +msgstr "Neuer Client wurde hinzugefügt." #: plinth/modules/wireguard/views.py:79 plinth/modules/wireguard/views.py:138 -#, fuzzy -#| msgid "A share with this name already exists." msgid "Client with public key already exists" -msgstr "Eine Freigabe mit diesem Namen existiert bereits." +msgstr "Client mit öffentlichem Schlüssel ist bereits vorhanden" #: plinth/modules/wireguard/views.py:92 -#, fuzzy -#| msgid "Email Client" msgid "Allowed Client" -msgstr "E-Mail-Client" +msgstr "Zulässiger Client" #: plinth/modules/wireguard/views.py:114 -#, fuzzy -#| msgid "Update setup" msgid "Updated client." -msgstr "Update-Einstellungen" +msgstr "Aktualisierter Client." #: plinth/modules/wireguard/views.py:119 -#, fuzzy -#| msgid "Email Client" msgid "Modify Client" -msgstr "E-Mail-Client" +msgstr "Client bearbeiten" #: plinth/modules/wireguard/views.py:152 -#, fuzzy -#| msgid "Delete All" msgid "Delete Allowed Client" -msgstr "Alle löschen" +msgstr "Zulässigen Client löschen" #: plinth/modules/wireguard/views.py:161 -#, fuzzy -#| msgid "Archive deleted." msgid "Client deleted." -msgstr "Archiv gelöscht." +msgstr "Client gelöscht." #: plinth/modules/wireguard/views.py:163 -#, fuzzy -#| msgid "Repository not found" msgid "Client not found" -msgstr "Archiv nicht gefunden" +msgstr "Client nicht gefunden" #: plinth/modules/wireguard/views.py:173 -#, fuzzy -#| msgid "Added custom service" msgid "Added new server." -msgstr "Spezieller Dienst hinzugefügt" +msgstr "Neuer Server wurde hinzugefügt." #: plinth/modules/wireguard/views.py:194 -#, fuzzy -#| msgid "Connection Type" msgid "Connection to Server" -msgstr "Verbindungstyp" +msgstr "Verbindung zum Server" #: plinth/modules/wireguard/views.py:212 -#, fuzzy -#| msgid "Update setup" msgid "Updated server." -msgstr "Update-Einstellungen" +msgstr "Aktualisierter Server." #: plinth/modules/wireguard/views.py:217 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Connection" msgid "Modify Connection to Server" -msgstr "Verbindung bearbeiten" +msgstr "Ändern der Verbindung zum Server" #: plinth/modules/wireguard/views.py:254 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Connection" msgid "Delete Connection to Server" -msgstr "Verbindung löschen" +msgstr "Verbindung zum Server löschen" #: plinth/modules/wireguard/views.py:274 -#, fuzzy -#| msgid "Share deleted." msgid "Server deleted." -msgstr "Freigabe gelöscht." +msgstr "Server gelöscht." #: plinth/network.py:42 msgid "PPPoE"