diff --git a/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index a397f513f..238f8e9aa 100644 --- a/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,16 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-11-25 01:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-21 02:51+0000\n" -"Last-Translator: Roman Akimov \n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-01 11:00+0000\n" +"Last-Translator: OwlGale \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=" +"(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? " +"1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: plinth/config.py:103 @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Использовать языковые настройки брауз #: plinth/menu.py:116 plinth/templates/base.html:120 msgid "Home" -msgstr "Домой" +msgstr "Главная" #: plinth/menu.py:117 plinth/templates/base.html:129 msgid "Apps" @@ -2640,7 +2641,7 @@ msgstr "Просмотр и редактирование приложений Wi #: plinth/modules/featherwiki/__init__.py:59 #: plinth/modules/featherwiki/manifest.py:9 msgid "Feather Wiki" -msgstr "Перо Вики" +msgstr "Feather Wiki" #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:13 plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:13 msgid "Wiki files cannot be named \"index.html\"." @@ -2684,7 +2685,7 @@ msgstr "Загрузите существующий файл Feather Wiki с э #: plinth/modules/mediawiki/manifest.py:25 #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:19 msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" +msgstr "Вики" #: plinth/modules/featherwiki/manifest.py:18 #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:46 @@ -3288,7 +3289,7 @@ msgstr "Руководство" #: plinth/modules/help/views.py:91 plinth/templates/help-menu.html:27 #: plinth/templates/help-menu.html:28 msgid "Get Support" -msgstr "Получить поддержку" +msgstr "Получить помощь" #: plinth/modules/help/__init__.py:45 #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:9 @@ -3303,7 +3304,7 @@ msgstr "Отправить отзыв" #: plinth/modules/help/views.py:74 plinth/templates/help-menu.html:39 #: plinth/templates/help-menu.html:40 msgid "Contribute" -msgstr "Помощь проекту" +msgstr "Помочь проекту" #: plinth/modules/help/__init__.py:53 plinth/templates/base.html:216 #: plinth/templates/base.html:219 plinth/templates/help-menu.html:46 @@ -3327,13 +3328,13 @@ msgstr "Вы используете %(os_release)s и %(box_name)s версии msgid "" "There is a new %(box_name)s version available." -msgstr "Доступна новая версия %(box_name)s." +msgstr "Доступна новая версия %(box_name)s." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:40 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:42 #, python-format msgid "%(box_name)s is up to date." -msgstr "%(box_name)s в актуальном состоянии." +msgstr "Установлены все последние обновления %(box_name)s." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:49 #, python-format @@ -3346,14 +3347,14 @@ msgid "" "and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that " "your data stays with you." msgstr "" -"%(box_name)s - это проект сообщества для разработки, дизайна и поощрения " -"личных серверов под управлением свободного программного обеспечения для " -"частных, личных сообщений. Это сетевое устройство, предназначенное разрешить " -"взаимодействие с остальной частью Интернета в условиях защиты " -"конфиденциальности и безопасности данных. Он содержит различные приложения, " -"такие как блог, вики, веб-сайт, социальную сеть, электронную почту, Web-" -"прокси и сервер Tor, на устройстве, которое может заменить ваш маршрутизатор " -"Wi-Fi, так что ваши данные остаются с вами." +"%(box_name)s это общественный проект для разработки, проектирования и " +"продвижения персональных серверов работающих на свободном программном " +"обеспечении для частных, личных коммуникаций. Это сетевое устройство " +"предназначено для взаимодействия с остальной частью Интернета при условии " +"обеспечения конфиденциальности и безопасности данных. Оно позволяет " +"размещать такие веб-приложения, как блог, вики, веб-сайт, социальную сеть, " +"электронную почту, веб-прокси и узел сети Tor, на устройстве, которое может " +"заменить ваш Wi-Fi роутер, чтобы ваши данные оставались с вами." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:62 msgid "" @@ -3364,12 +3365,13 @@ msgid "" "giving back power to the users over their networks and machines, we are " "returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture." msgstr "" -"Мы живем в мире, сетями владеют те, с кем у нас не всегда общие интересы. " -"Путем создания программного обеспечения, которое не полагается на " -"центральную службу, мы можем восстановить контроль и конфиденциальность. " -"Сохраняя наши данные в наших домах, мы получаем полезную правовую защиту над " -"ними. Давая обратно власть пользователям в их сети и машины, мы возвращаемся " -"к его предполагаемую архитектуру Интернета peer-to-peer." +"Мы живем в мире, где использование сети определяется теми, кто зачастую не " +"действует в наших интересах. Разрабатывая программное обеспечение, которое " +"не полагается на централизованный сервис, мы можем вернуть контроль и " +"конфиденциальность. Сохраняя наши данные у себя дома, мы повышаем правовую " +"защищенность над ними. Давая пользователям власть над их сетями и " +"устройствами, мы возвращаем Интернет к его одноранговой архитектуре, каким " +"он был задуман." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:75 #, python-format @@ -3379,7 +3381,7 @@ msgid "" "package." msgstr "" "Существует ряд проектов, которые работают в сторону реализации будущего " -"распределенных служб, %(box_name)s стремится объединить их в удобном пакете." +"распределенных веб-сервисов, %(box_name)s стремится объединить их." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:83 #, python-format @@ -3401,7 +3403,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:97 msgid "Learn" -msgstr "Узнать" +msgstr "Освоить" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:116 #: plinth/templates/toolbar.html:19 @@ -3410,7 +3412,7 @@ msgstr "Пожертвовать" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:119 msgid "Join project" -msgstr "Присоединяйтесь к проекту" +msgstr "Присоединиться к проекту" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:123 msgid "Translate" @@ -5227,7 +5229,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/names/templates/names.html:152 plinth/templates/setup.html:87 msgid "Install" -msgstr "Установка" +msgstr "Установить" #: plinth/modules/names/templates/names.html:162 msgid "Error retrieving status:" @@ -7319,9 +7321,8 @@ msgid "" "When enabled, RSS-Bridge can be accessed by any " "user belonging to the feed-reader group." msgstr "" -"Когда эта функция включена, доступ к RSS-мостику может получить любой пользователь, входящий в группу читателей " -"фидов." +"Когда эта функция включена, доступ к RSS-Bridge может получить любой пользователь, входящий в группу читателей фидов." #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:28 #, python-brace-format @@ -7330,10 +7331,10 @@ msgid "" "href=\"{nextcloud_url}\">Nextcloud News to follow various websites. When " "adding a feed, enable authentication and use your {box_name} credentials." msgstr "" -"Вы можете использовать RSS-мост с Miniflux or " -"Nextcloud News следить за различными веб-" -"сайтами. При добавлении фида включите аутентификацию и используйте свои " -"учетные данные от {box_name}." +"Вы можете использовать RSS-Bridge с Miniflux " +"или Nextcloud News, чтобы следить за " +"различными веб-сайтами. При добавлении фида включите аутентификацию и " +"используйте свои учетные данные от {box_name}." #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:49 msgid "Read and subscribe to news feeds" @@ -7342,7 +7343,7 @@ msgstr "Чтение и подписка на ленты новостей" #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:52 #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:7 msgid "RSS-Bridge" -msgstr "RSS-мост" +msgstr "RSS-Bridge" #: plinth/modules/rssbridge/forms.py:12 plinth/modules/searx/forms.py:17 msgid "Allow Public Access" @@ -7799,7 +7800,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:50 msgid "Shadowsocks Client" -msgstr "Клиент Shadowsocks" +msgstr "Shadowsocks Клиент" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:25 msgid "Server hostname or IP address" @@ -7846,7 +7847,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:47 msgid "Shadowsocks Server" -msgstr "Сервер Shadowsocks" +msgstr "Shadowsocks Сервер" #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:10 #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:11 @@ -8276,14 +8277,14 @@ msgid "" "administration tasks, copy files or run other services using such " "connections." msgstr "" -"Secure Shell сервер использует протокол безопасной оболочки на прием " -"подключений с удаленных компьютеров. Уполномоченный удаленный компьютер " -"может выполнять задачи администрирования, копировать файлы или запускать " -"другие службы с использованием таких соединений." +"SSH-сервер использует протокол безопасной оболочки на прием подключений с " +"удаленных компьютеров. Уполномоченный удаленный компьютер может выполнять " +"задачи администрирования, копировать файлы или запускать другие службы с " +"использованием таких соединений." #: plinth/modules/ssh/__init__.py:42 msgid "Secure Shell Server" -msgstr "Сервер защищенной оболочки" +msgstr "SSH-сервер" #: plinth/modules/ssh/__init__.py:75 msgid "Remotely login using Secure Shell (SSH)" @@ -8365,7 +8366,7 @@ msgstr "Перейдите к входу в систему" #: plinth/modules/sso/templates/login.html:23 msgid "Login" -msgstr "Логин" +msgstr "Войти" #: plinth/modules/sso/views.py:86 msgid "Logged out successfully." @@ -9085,7 +9086,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:146 #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:309 msgid "Software Update" -msgstr "Обновление программного обеспечения" +msgstr "Обновление ПО" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:131 msgid "FreedomBox Updated" @@ -9282,7 +9283,7 @@ msgstr "Перейти к обновлению дистрибутива" #: plinth/templates/notifications.html:58 #: plinth/templates/operation-notification.html:23 msgid "Dismiss" -msgstr "Отклонить" +msgstr "Закрыть" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:15 #, python-format @@ -9585,8 +9586,8 @@ msgstr "Имя пользователя уже занято." msgid "" "Optional. Used to send emails to reset password and important notifications." msgstr "" -"Необязательно. Используется для отправки электронных писем для сброса пароля " -"и важных уведомлений." +"Необязательное поле. Используется для отправки электронных писем для сброса " +"пароля и важных уведомлений." #: plinth/modules/users/forms.py:107 msgid "" @@ -9610,7 +9611,8 @@ msgstr "Введите действительное имя пользовате msgid "" "Required. 150 characters or fewer. English letters, digits and @/./-/_ only." msgstr "" -"Требуется. 150 символов или меньше. Только английские буквы, цифры и @/./-/_." +"Поле обязательно для заполнения. 150 символов или меньше. Только английские " +"буквы, цифры и @/./-/_." #: plinth/modules/users/forms.py:141 msgid "Authorization Password" @@ -9796,8 +9798,8 @@ msgid "" "Use the change password form to " "change the password." msgstr "" -"Для смены пароля используйте форму изменить пароль ." +"Для смены пароля используйте форму изменить пароль." #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:37 #: plinth/templates/language-selection.html:17 @@ -10554,7 +10556,7 @@ msgstr "" #: plinth/templates/base.html:117 msgid " Home" -msgstr " Домой" +msgstr " Главная" #: plinth/templates/base.html:125 msgid " Apps" @@ -10687,7 +10689,7 @@ msgstr "Уведомления" #: plinth/templates/notifications.html:18 #, python-format msgid "%(time_since)s ago" -msgstr "%(time_since)s тому назад" +msgstr "%(time_since)s назад" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:8 msgid "Port Forwarding" @@ -10820,7 +10822,7 @@ msgstr "" #: plinth/views.py:89 msgid "Here" -msgstr "Вот здесь" +msgstr "Здесь" #: plinth/views.py:431 msgid "Setting unchanged"