From 10c9e89eb8983bb1993b80a693c8c9014d5f15b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ouvek Kostiva Date: Fri, 15 Jan 2021 18:18:19 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 6.8% (97 of 1419 strings) --- plinth/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po | 206 +++++++++++--------- 1 file changed, 109 insertions(+), 97 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po index 054e27d29..071af91fb 100644 --- a/plinth/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,107 +8,110 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-11 18:57-0500\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-16 18:32+0000\n" +"Last-Translator: Ouvek Kostiva \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_Hant\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" -msgstr "" +msgstr "來源頁面" #: plinth/context_processors.py:23 plinth/views.py:78 msgid "FreedomBox" -msgstr "" +msgstr "自由盒子" #: plinth/daemon.py:101 #, python-brace-format msgid "Service {service_name} is running" -msgstr "" +msgstr "{service_name} 服務執行中" #: plinth/daemon.py:128 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}" -msgstr "" +msgstr "正在聆聽 {kind} 埠 {listen_address}:{port}" #: plinth/daemon.py:132 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {port}" -msgstr "" +msgstr "正在聆聽 {kind} 埠 {port}" #: plinth/daemon.py:200 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" -msgstr "" +msgstr "正在連線 {host}:{port}" #: plinth/daemon.py:202 #, python-brace-format msgid "Cannot connect to {host}:{port}" -msgstr "" +msgstr "無法連線到 {host}:{port}" #: plinth/forms.py:39 msgid "Select a domain name to be used with this application" -msgstr "" +msgstr "選擇這個應用要使用的網域名稱" #: plinth/forms.py:41 msgid "" "Warning! The application may not work properly if domain name is changed " "later." -msgstr "" +msgstr "警告!如果在之後修改網域名稱,這個應用可能無法正常運作。" #: plinth/forms.py:49 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "語言" #: plinth/forms.py:50 msgid "Language to use for presenting this web interface" -msgstr "" +msgstr "此網頁介面顯示的語言" #: plinth/forms.py:57 msgid "Use the language preference set in the browser" -msgstr "" +msgstr "使用瀏覽器語言設定" #: plinth/middleware.py:59 plinth/templates/setup.html:18 msgid "Application installed." -msgstr "" +msgstr "應用已完成安裝。" #: plinth/middleware.py:65 #, python-brace-format msgid "Error installing application: {string} {details}" -msgstr "" +msgstr "安裝過程中遇到錯誤:{string}{details}" #: plinth/middleware.py:69 #, python-brace-format msgid "Error installing application: {error}" -msgstr "" +msgstr "安裝應用遇到錯誤:{error}" #: plinth/modules/apache/__init__.py:41 msgid "Apache HTTP Server" -msgstr "" +msgstr "Apache HTTP 伺服器" #: plinth/modules/apache/__init__.py:44 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:49 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:46 msgid "Web Server" -msgstr "" +msgstr "網頁伺服器" #: plinth/modules/apache/__init__.py:50 #, python-brace-format msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" -msgstr "" +msgstr "{box_name} 網頁介面 (Plinth)" #: plinth/modules/apache/components.py:122 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" -msgstr "" +msgstr "透過 TCP {kind} 開啟網址 {url}" #: plinth/modules/apache/components.py:125 #, python-brace-format msgid "Access URL {url}" -msgstr "" +msgstr "開啟網址 {url}" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:35 #, python-brace-format @@ -120,31 +123,33 @@ msgid "" "disabled to improve security especially when connecting to a hostile local " "network." msgstr "" +"發現服務可以讓在此網路中其他裝置找到 {box_name} 和在其運作的服務,也能讓 {box_name} " +"找到在此網路中其他裝置和運行的服務。發現服務並非必要且僅限內部網路使用,當您在不安全的網路環境時,您可以取消此功能以提升安全性。" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:59 msgid "Service Discovery" -msgstr "" +msgstr "發現服務" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:69 msgid "Local Network Domain" -msgstr "" +msgstr "內部網路網域" #: plinth/modules/backups/__init__.py:30 msgid "Backups allows creating and managing backup archives." -msgstr "" +msgstr "Backups 能提供建立和管理備份檔。" #: plinth/modules/backups/__init__.py:50 msgid "Backups" -msgstr "" +msgstr "Backups 模組" #: plinth/modules/backups/forms.py:33 #, python-brace-format msgid "{app} (No data to backup)" -msgstr "" +msgstr "{app} 無資料可備份" #: plinth/modules/backups/forms.py:50 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "儲存庫" #: plinth/modules/backups/forms.py:52 #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:17 @@ -153,204 +158,204 @@ msgstr "" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:66 #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:33 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名稱" #: plinth/modules/backups/forms.py:53 msgid "(Optional) Set a name for this backup archive" -msgstr "" +msgstr "(可選) 設定此備份檔名稱" #: plinth/modules/backups/forms.py:56 msgid "Included apps" -msgstr "" +msgstr "包含的應用" #: plinth/modules/backups/forms.py:56 msgid "Apps to include in the backup" -msgstr "" +msgstr "要包含在備份中的應用" #: plinth/modules/backups/forms.py:73 msgid "Select the apps you want to restore" -msgstr "" +msgstr "選擇您想備份還原的應用" #: plinth/modules/backups/forms.py:89 msgid "Upload File" -msgstr "" +msgstr "上傳檔案" #: plinth/modules/backups/forms.py:91 msgid "Backup files have to be in .tar.gz format" -msgstr "" +msgstr "備份檔已儲存為 .tar.gz 格式" #: plinth/modules/backups/forms.py:92 msgid "Select the backup file you want to upload" -msgstr "" +msgstr "選擇您想上傳的備份檔" #: plinth/modules/backups/forms.py:98 msgid "Repository path format incorrect." -msgstr "" +msgstr "儲存庫路徑格式錯誤。" #: plinth/modules/backups/forms.py:105 #, python-brace-format msgid "Invalid username: {username}" -msgstr "" +msgstr "無效的使用者名稱:{username}" #: plinth/modules/backups/forms.py:115 #, python-brace-format msgid "Invalid hostname: {hostname}" -msgstr "" +msgstr "無效的網域名稱:{hostname}" #: plinth/modules/backups/forms.py:119 #, python-brace-format msgid "Invalid directory path: {dir_path}" -msgstr "" +msgstr "無效的資料夾路徑:{dir_path}" #: plinth/modules/backups/forms.py:125 msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "加密" #: plinth/modules/backups/forms.py:126 msgid "" "\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the " "backup." -msgstr "" +msgstr "「儲存庫中的金鑰」代表被密碼保護的金鑰儲存在備份檔中。" #: plinth/modules/backups/forms.py:128 msgid "Key in Repository" -msgstr "" +msgstr "儲存庫中的金鑰" #: plinth/modules/backups/forms.py:128 plinth/modules/searx/forms.py:15 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "無" #: plinth/modules/backups/forms.py:130 plinth/modules/networks/forms.py:266 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "密碼" #: plinth/modules/backups/forms.py:131 msgid "Passphrase; Only needed when using encryption." -msgstr "" +msgstr "密碼;僅在加密時需要使用。" #: plinth/modules/backups/forms.py:134 msgid "Confirm Passphrase" -msgstr "" +msgstr "再輸入一次密碼" #: plinth/modules/backups/forms.py:134 msgid "Repeat the passphrase." -msgstr "" +msgstr "請再輸入一次相同的密碼。" #: plinth/modules/backups/forms.py:145 msgid "The entered encryption passphrases do not match" -msgstr "" +msgstr "您輸入的密碼不相符" #: plinth/modules/backups/forms.py:149 msgid "Passphrase is needed for encryption." -msgstr "" +msgstr "加密時需要密碼。" #: plinth/modules/backups/forms.py:184 msgid "Select Disk or Partition" -msgstr "" +msgstr "選擇磁碟或磁區" #: plinth/modules/backups/forms.py:185 msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups" -msgstr "" +msgstr "備份檔會儲存在 FreedomBoxBackups 目錄" #: plinth/modules/backups/forms.py:194 msgid "SSH Repository Path" -msgstr "" +msgstr "SSH 儲存庫路徑" #: plinth/modules/backups/forms.py:195 msgid "" "Path of a new or existing repository. Example: user@host:~/path/to/repo/" -msgstr "" +msgstr "新的或現有的儲存庫路徑。例如:user@host:~/path/to/repo/" #: plinth/modules/backups/forms.py:199 msgid "SSH server password" -msgstr "" +msgstr "SSH 伺服器密碼" #: plinth/modules/backups/forms.py:200 msgid "" "Password of the SSH Server.
SSH key-based authentication is not yet " "possible." -msgstr "" +msgstr "SSH 伺服器的密碼。
採金鑰的 SSH 認證機制目前無法使用。" #: plinth/modules/backups/forms.py:219 msgid "Remote backup repository already exists." -msgstr "" +msgstr "異地備份儲存庫已存在。" #: plinth/modules/backups/forms.py:225 msgid "Select verified SSH public key" -msgstr "" +msgstr "選擇已認證的 SSH 公鑰" #: plinth/modules/backups/repository.py:33 msgid "" "Connection refused - make sure you provided correct credentials and the " "server is running." -msgstr "" +msgstr "連線被拒絕 - 請確認您提供的認證正確且伺服器正在運作。" #: plinth/modules/backups/repository.py:40 msgid "Connection refused" -msgstr "" +msgstr "連線被拒絕" #: plinth/modules/backups/repository.py:47 msgid "Repository not found" -msgstr "" +msgstr "找不到儲存庫" #: plinth/modules/backups/repository.py:52 msgid "Incorrect encryption passphrase" -msgstr "" +msgstr "無效的加密密碼" #: plinth/modules/backups/repository.py:57 msgid "SSH access denied" -msgstr "" +msgstr "SSH 連線被拒絕" #: plinth/modules/backups/repository.py:63 msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository." -msgstr "" +msgstr "路徑儲存庫不為空或為現有備份儲存庫。" #: plinth/modules/backups/repository.py:136 msgid "Existing repository is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "現有儲存庫未加密。" #: plinth/modules/backups/repository.py:324 #, python-brace-format msgid "{box_name} storage" -msgstr "" +msgstr "{box_name} 儲存空間" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:17 #: plinth/modules/backups/views.py:61 msgid "Create a new backup" -msgstr "" +msgstr "建立一個新的備份檔" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:21 msgid "Create Backup" -msgstr "" +msgstr "建立備份" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:24 msgid "Upload and restore a backup archive" -msgstr "" +msgstr "上傳並備份還原" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:28 msgid "Upload and Restore" -msgstr "" +msgstr "上傳並備份還原" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:31 msgid "Add a backup location" -msgstr "" +msgstr "新增一個備份檔路徑" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:35 msgid "Add Backup Location" -msgstr "" +msgstr "新增備份檔路徑" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:38 msgid "Add a remote backup location" -msgstr "" +msgstr "新增一個異地的備份檔路徑" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:42 msgid "Add Remote Backup Location" -msgstr "" +msgstr "新增異地備份檔路徑" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:46 msgid "Existing Backups" -msgstr "" +msgstr "現有的備份檔" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:19 #, python-format @@ -359,28 +364,30 @@ msgid "" "To restore a backup on a new %(box_name)s you need the ssh credentials and, " "if chosen, the encryption passphrase." msgstr "" +"此儲存庫的認證存在 %(box_name)s。
如果要備份還原到新的 %(box_name)s 您需要 SSH " +"認證和(如果您有設定)加密密碼。" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:28 msgid "Create Location" -msgstr "" +msgstr "建立儲存路徑" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_repository.html:19 #: plinth/modules/gitweb/views.py:50 msgid "Create Repository" -msgstr "" +msgstr "建立儲存庫" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:12 msgid "Delete this archive permanently?" -msgstr "" +msgstr "您確定要永久刪除此備份檔嗎?" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:18 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "時間" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:34 #, python-format msgid "Delete Archive %(name)s" -msgstr "" +msgstr "刪除備份檔 %(name)s" #: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:20 #: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty_add.html:20 @@ -392,55 +399,55 @@ msgstr "" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:20 #: plinth/templates/form.html:19 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "送出" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:19 msgid "This repository is encrypted" -msgstr "" +msgstr "此儲存庫已加密" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:34 msgid "Unmount Location" -msgstr "" +msgstr "移除儲存庫位置" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:45 msgid "Mount Location" -msgstr "" +msgstr "加入儲存庫位置" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:56 msgid "Remove Backup Location. This will not delete the remote backup." -msgstr "" +msgstr "移除備份檔的路徑。這並不會刪除異地的備份檔。" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:77 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "下載" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:81 #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:27 #: plinth/modules/backups/views.py:156 msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "備份還原" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:103 msgid "No archives currently exist." -msgstr "" +msgstr "目前沒有備份檔。" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:13 msgid "Are you sure that you want to remove this repository?" -msgstr "" +msgstr "您確定要移除這個儲存庫嗎?" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:19 msgid "" "The remote repository will not be deleted. This just removes the repository " "from the listing on the backup page, you can add it again later on." -msgstr "" +msgstr "異地的儲存庫不會被刪除,這只會將儲存庫從清單中移除,您可以之後再加回。" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31 msgid "Remove Location" -msgstr "" +msgstr "移除儲存庫位置" #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:15 msgid "Restore data from" -msgstr "" +msgstr "將資料還原自" #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:17 #, python-format @@ -453,29 +460,34 @@ msgid "" " backup file.\n" " " msgstr "" +"\n" +" 將從另一個 %(box_name)s 下載的備份檔上傳以還原其\n" +" 內容。您可以在上傳備份檔後選擇您想要備份還原的\n" +" 應用。\n" +" " #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:27 #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:23 msgid "Caution:" -msgstr "" +msgstr "小心:" #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28 #, python-format msgid "" "You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this " "limit can leave your %(box_name)s unusable." -msgstr "" +msgstr "您剩餘空間有 %(max_filesize)s 可以備份還原。超出此容量可能會造成您的 %(box_name)s 無法使用。" #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41 msgid "Upload file" -msgstr "" +msgstr "上傳檔案" #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:18 #, python-format msgid "" "Could not reach SSH host %(hostname)s. Please verify that the host is up and " "accepting connections." -msgstr "" +msgstr "無法連線到 SSH 伺服器 %(hostname)s。請確認伺服器有在正常運作且接受連線。" #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:28 #, python-format