diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index fc25ba2aa..748a06db0 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-02 19:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-06 12:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-08 15:38+0000\n" "Last-Translator: Sciumedanglisc \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr "Aggiungi Connessione" #: plinth/modules/networks/networks.py:67 msgid "Cannot show connection: Connection not found." -msgstr "" +msgstr "Non è possibile mostrare la connessione: Connessione non trovata." #: plinth/modules/networks/networks.py:102 msgid "Connection Information" @@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "Stato" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:93 msgid "State reason" -msgstr "" +msgstr "Causa stato" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:102 msgid "MAC address" @@ -2811,71 +2811,72 @@ msgid "cable is connected" msgstr "il cavo è connesso" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:128 +#, fuzzy msgid "please check cable" -msgstr "" +msgstr "controlla il cavo per favore" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:133 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:149 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Velocità" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:135 #, python-format msgid "%(ethernet_speed)s Mbit/s" -msgstr "" +msgstr "%(ethernet_speed)s Mbit/s" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:151 #, python-format msgid "%(wireless_bitrate)s Mbit/s" -msgstr "" +msgstr "%(wireless_bitrate)s Mbit/s" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:163 msgid "Signal strength" -msgstr "" +msgstr "Potenza segnale" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:181 msgid "IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:186 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:227 #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:75 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Metodo" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:193 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:234 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "Indirizso IP" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:209 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:248 msgid "DNS server" -msgstr "" +msgstr "Server DNS" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:216 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:255 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Default" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:222 msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:263 msgid "This connection is not active." -msgstr "" +msgstr "Questa connessione non è attiva." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:266 #: plinth/modules/security/__init__.py:30 plinth/modules/security/views.py:47 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Sicurezza" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:271 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:291 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:310 msgid "Firewall zone" -msgstr "" +msgstr "Zona firewall" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:280 msgid "" @@ -2883,6 +2884,10 @@ msgid "" "connect this interface to a public network, services meant to be available " "only internally will become available externally. This is a security risk." msgstr "" +"Questa interfaccia dovrebbe essere connessa alla macchina/rete locale. Se " +"connetti questa interfaccia ad una rete pubblica, i servizi impostati per " +"essere disponibili solo internamente, saranno disponibili anche " +"esternamente. Questo rappresenta un rischio per la sicurezza." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:300 msgid "" @@ -2890,6 +2895,9 @@ msgid "" "a local network/machine, many services meant to available only internally " "will not be available." msgstr "" +"Quedta interfaccia dovrebbe ricevere la tua connessione Internet. Se " +"connessa ad una rete/macchina locale, molti servizi impostati per funzionare " +"solo internamente, non saranno disponibili." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319 #, python-format @@ -2899,24 +2907,28 @@ msgid "" "this interface. It is recommended that you deactivate or delete this " "connection and re-configure it." msgstr "" +"Questa interfaccia non è gestita da %(box_name)s. Lo stato di sicurezza è " +"sconosciuto al %(box_name)s. Molti servizi del %(box_name)s potrebbero non " +"essere disponibili su questa interfaccia. È consigliabile disattivare o " +"cancellare questa connessione e riconfigurarla." #: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32 #: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32 msgid "Create..." -msgstr "" +msgstr "Crea..." #: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32 msgid "Create Connection" -msgstr "" +msgstr "Crea Connessione" #: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:29 #, python-format msgid "Delete connection %(name)s permanently?" -msgstr "" +msgstr "Cancellare definitivamente %(name)s la connessione?" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:65 msgid "Internet" -msgstr "" +msgstr "Internet" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:70 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:102 @@ -2927,48 +2939,48 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:113 #: plinth/network.py:36 msgid "Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Ethernet" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:86 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:116 #: plinth/network.py:37 msgid "Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "Wi-Fi" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:89 #, python-format msgid "Show connection %(connection.name)s" -msgstr "" +msgstr "Mostra connessione %(connection.name)" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:119 #, python-format msgid "Show connection %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Mostra connessione %(name)s" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:131 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Computer" #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:65 #, python-format msgid "Delete connection %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Cancella connessione %(name)s" #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:90 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Attiva" #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:93 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inattiva" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:37 msgid "OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 msgid "Virtual Private Network" -msgstr "" +msgstr "Virtual Private Network" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:43 #, python-brace-format @@ -2980,20 +2992,27 @@ msgid "" "You can also access the rest of the Internet via {box_name} for added " "security and anonymity." msgstr "" +"Virtual Private Network (VPN) è una tecnica per la connessione sicura di due " +"dispositivi, al fine di accedere alle risorse di una rete privata. Mentre " +"sei lontano da casa, puoi connetterti al tuo {box_name} al fine di accedere " +"alla tua rete locale e ai servizi forniti dal {box_name}. Inoltre puoi " +"accedere al resto della rete Internet via {box_name} per una maggiore " +"sicurezza e anonimità." #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:85 #, python-brace-format msgid "" "Download Profile" msgstr "" +" Scarica Profilo " #: plinth/modules/openvpn/forms.py:28 msgid "Enable OpenVPN server" -msgstr "" +msgstr "Abilita server OpenVPN" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:37 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profilo" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:40 #, python-format @@ -3005,15 +3024,22 @@ msgid "" "\">documentation on recommended clients and instructions on how to " "configure them." msgstr "" +"Per connetterti alla VPN del %(box_name)s, hai bisogno di scaricare un " +"profilo e fornirlo ad un client OpenVPN nel tuo dispositivo mobile o " +"desktop. I client OpenVPN sono disponibili per le principali piattaforme. " +"Vedi la documentazione sui client " +"raccomandati e su come configurarli." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:52 #, python-format msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret." msgstr "" +"Il profilo è specifico per ogni utente del %(box_name)s. Mantienilo segreto." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:62 msgid "Download my profile" -msgstr "" +msgstr "Scarica il mio profilo" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:71 #, python-format @@ -3022,14 +3048,18 @@ msgid "" "time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. " "If the setup is interrupted, you may start it again." msgstr "" +"OpenVPN non è stato ancora configurato. Effettuare un setup sicuro richiede " +"molto tempo. A seconda delle prestazioni del tuo %(box_name)s, può " +"impiegare anche delle ore. Se il setup viene interroto, è possibile " +"riavviarlo." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:83 msgid "Start setup" -msgstr "" +msgstr "Avvia setup" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:90 msgid "OpenVPN setup is running" -msgstr "" +msgstr "Setup OpenVPN in corso" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:94 #, python-format @@ -3038,30 +3068,34 @@ msgid "" "on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. If the setup is " "interrupted, you may start it again." msgstr "" +"Per effettuare un setup sicuro, questo processo richiede molto tempo. A " +"seconda delle prestazioni del tuo %(box_name)s, può richiedere fino ad " +"alcune ore. Se il setup viene interrotto, è sempre possibile avviarlo di " +"nuovo." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:107 msgid "OpenVPN server is running" -msgstr "" +msgstr "Il server OpenVPN è in esecuzione" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:110 msgid "OpenVPN server is not running" -msgstr "" +msgstr "Il server OpenVPN non è in esecuzione" #: plinth/modules/openvpn/views.py:127 msgid "Setup completed." -msgstr "" +msgstr "Setup completato." #: plinth/modules/openvpn/views.py:129 msgid "Setup failed." -msgstr "" +msgstr "Setup fallito." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:43 msgid "PageKite" -msgstr "" +msgstr "PageKite" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:45 msgid "Public Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilità Pubblica" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:49 #, python-brace-format @@ -3071,32 +3105,41 @@ msgid "" "services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the " "following situations:" msgstr "" +"PageKite è un sistema per esporre i servizi del {box_name} quando non hai " +"una connessione a Internet diretta. Hai bisogno di questo servizio solo se " +"il tuo {box_name} non è raggiungibile dall'esterno. Questo include le " +"situazioni seguenti:" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:55 #, python-brace-format msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." -msgstr "" +msgstr "{box_name} è valle di un firewall ristretto." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58 #, python-brace-format msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" +"{box_name} è connesso ad un router (wireless) di cui non hai il controllo." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:60 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." msgstr "" +"Il tuo ISP non ti assegna un IP pubblico ma ti fornisce una connessione " +"tramite NAT." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:62 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes every time you connect to Internet." msgstr "" +"Il tuo ISP non ti fornisce un IP statico e il tuo IP cambia ogni volta che " +"ti connetti a Internet." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:64 msgid "Your ISP limits incoming connections." -msgstr "" +msgstr "Il tuo ISP limita le connessioni in entrata." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:66 #, python-brace-format @@ -3106,24 +3149,30 @@ msgid "" "provider, for example pagekite.net. In " "future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this." msgstr "" +"PageKite raggira il NAT, i firewall, e le limitazioni IP tramite una " +"combinazione di tunnel e reverse proxy. Puoi usare un qualsiasi provider di " +"pagekite, per esempio pagekite.net. In " +"futuro potrebbe essere usare il {box_name} del tuo amico." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:69 msgid "Enable PageKite" -msgstr "" +msgstr "Abilita PageKite" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:72 msgid "Server domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio server" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:74 msgid "" "Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default " "pagekite.net server." msgstr "" +"Selezione il tuo server pagekite. Imposta \"pagekite.net\" per usare il " +"server predefinito di pagekite.net." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:78 plinth/modules/shadowsocks/forms.py:64 msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "Porta server" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:79 msgid "Port of your pagekite server (default: 80)"