diff --git a/plinth/locale/django.pot b/plinth/locale/django.pot index 5312b3073..d3df077b6 100644 --- a/plinth/locale/django.pot +++ b/plinth/locale/django.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-05 11:36+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-07 00:46+0530\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/mumble/views.py:82 plinth/modules/openvpn/views.py:144 #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:93 plinth/modules/privoxy/views.py:85 #: plinth/modules/restore/views.py:70 plinth/modules/roundcube/views.py:86 -#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:249 +#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:250 #: plinth/modules/transmission/views.py:107 #: plinth/modules/upgrades/views.py:103 plinth/modules/xmpp/views.py:102 msgid "Setting unchanged" @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:64 -msgid "Scramblesuit transport registered" +msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:101 @@ -2144,40 +2144,40 @@ msgid "" "during software downloads." msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:85 plinth/modules/tor/tor.py:284 +#: plinth/modules/tor/tor.py:85 plinth/modules/tor/tor.py:285 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:114 +#: plinth/modules/tor/tor.py:115 msgid "Tor Control Panel" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:239 +#: plinth/modules/tor/tor.py:240 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:255 +#: plinth/modules/tor/tor.py:256 msgid "Tor enabled" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:258 +#: plinth/modules/tor/tor.py:259 msgid "Tor disabled" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:263 +#: plinth/modules/tor/tor.py:264 msgid "Tor hidden service enabled" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:266 +#: plinth/modules/tor/tor.py:267 msgid "Tor hidden service disabled" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:291 +#: plinth/modules/tor/tor.py:292 msgid "Enabled package download over Tor" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:294 +#: plinth/modules/tor/tor.py:295 msgid "Disabled package download over Tor" msgstr "" diff --git a/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index de73f74af..09f93b77f 100644 --- a/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-05 17:29+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-07 00:46+0530\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/mumble/views.py:82 plinth/modules/openvpn/views.py:144 #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:93 plinth/modules/privoxy/views.py:85 #: plinth/modules/restore/views.py:70 plinth/modules/roundcube/views.py:86 -#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:249 +#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:250 #: plinth/modules/transmission/views.py:107 #: plinth/modules/upgrades/views.py:103 plinth/modules/xmpp/views.py:102 msgid "Setting unchanged" @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:64 -msgid "Scramblesuit transport registered" +msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:101 @@ -2145,40 +2145,40 @@ msgid "" "during software downloads." msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:85 plinth/modules/tor/tor.py:284 +#: plinth/modules/tor/tor.py:85 plinth/modules/tor/tor.py:285 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:114 +#: plinth/modules/tor/tor.py:115 msgid "Tor Control Panel" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:239 +#: plinth/modules/tor/tor.py:240 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:255 +#: plinth/modules/tor/tor.py:256 msgid "Tor enabled" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:258 +#: plinth/modules/tor/tor.py:259 msgid "Tor disabled" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:263 +#: plinth/modules/tor/tor.py:264 msgid "Tor hidden service enabled" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:266 +#: plinth/modules/tor/tor.py:267 msgid "Tor hidden service disabled" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:291 +#: plinth/modules/tor/tor.py:292 msgid "Enabled package download over Tor" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:294 +#: plinth/modules/tor/tor.py:295 msgid "Disabled package download over Tor" msgstr "" diff --git a/plinth/locale/fake/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fake/LC_MESSAGES/django.po index c6d14b98c..8642bd953 100644 --- a/plinth/locale/fake/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/fake/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Plinth 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-05 17:29+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-05 17:56+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-07 00:46+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-07 00:24+0530\n" "Last-Translator: Sunil Mohan Adapa \n" "Language-Team: Plinth Developers \n" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "CONFIGURATION UPDATED" #: plinth/modules/mumble/views.py:82 plinth/modules/openvpn/views.py:144 #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:93 plinth/modules/privoxy/views.py:85 #: plinth/modules/restore/views.py:70 plinth/modules/roundcube/views.py:86 -#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:249 +#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:250 #: plinth/modules/transmission/views.py:107 #: plinth/modules/upgrades/views.py:103 plinth/modules/xmpp/views.py:102 msgid "Setting unchanged" @@ -203,7 +203,11 @@ msgid "" "reach your machine. It must start and end with an alphabet or a digit and " "have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total " "length must be 63 characters or less." -msgstr "HOSTNAME IS THE LOCAL NAME BY WHICH OTHER MACHINES ON THE LOCAL NETWORK REACH YOUR MACHINE. IT MUST START AND END WITH AN ALPHABET OR A DIGIT AND HAVE AS INTERIOR CHARACTERS ONLY ALPHABETS, DIGITS AND HYPHENS. TOTAL LENGTH MUST BE 63 CHARACTERS OR LESS." +msgstr "" +"HOSTNAME IS THE LOCAL NAME BY WHICH OTHER MACHINES ON THE LOCAL NETWORK " +"REACH YOUR MACHINE. IT MUST START AND END WITH AN ALPHABET OR A DIGIT AND " +"HAVE AS INTERIOR CHARACTERS ONLY ALPHABETS, DIGITS AND HYPHENS. TOTAL " +"LENGTH MUST BE 63 CHARACTERS OR LESS." #: plinth/modules/config/config.py:104 msgid "Invalid hostname" @@ -223,7 +227,13 @@ msgid "" "only alphabets, digits and hyphens. Length of each label must be 63 " "characters or less. Total length of domain name must be 253 characters or " "less." -msgstr "DOMAIN NAME IS THE GLOBAL NAME BY WHICH OTHER MACHINES ON THE INTERNET CAN REACH YOU. IT MUST CONSIST OF LABELS SEPARATED BY DOTS. EACH LABEL MUST START AND END WITH AN ALPHABET OR A DIGIT AND HAVE AS INTERIOR CHARACTERS ONLY ALPHABETS, DIGITS AND HYPHENS. LENGTH OF EACH LABEL MUST BE 63 CHARACTERS OR LESS. TOTAL LENGTH OF DOMAIN NAME MUST BE 253 CHARACTERS OR LESS." +msgstr "" +"DOMAIN NAME IS THE GLOBAL NAME BY WHICH OTHER MACHINES ON THE INTERNET CAN " +"REACH YOU. IT MUST CONSIST OF LABELS SEPARATED BY DOTS. EACH LABEL MUST " +"START AND END WITH AN ALPHABET OR A DIGIT AND HAVE AS INTERIOR CHARACTERS " +"ONLY ALPHABETS, DIGITS AND HYPHENS. LENGTH OF EACH LABEL MUST BE 63 " +"CHARACTERS OR LESS. TOTAL LENGTH OF DOMAIN NAME MUST BE 253 CHARACTERS OR " +"LESS." #: plinth/modules/config/config.py:124 msgid "Language" @@ -2056,7 +2066,9 @@ msgstr "SHUT DOWN »" msgid "" "Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web " "interface for a few minutes until the system is restarted." -msgstr "ARE YOU SURE YOU WANT TO RESTART? YOU WILL NOT BE ABLE TO ACCESS THIS WEB INTERFACE FOR A FEW MINUTES UNTIL THE SYSTEM IS RESTARTED." +msgstr "" +"ARE YOU SURE YOU WANT TO RESTART? YOU WILL NOT BE ABLE TO ACCESS THIS WEB " +"INTERFACE FOR A FEW MINUTES UNTIL THE SYSTEM IS RESTARTED." #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:42 msgid "Restart Now" @@ -2066,7 +2078,9 @@ msgstr "RESTART NOW" msgid "" "Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web " "interface after shut down." -msgstr "ARE YOU SURE YOU WANT TO SHUT DOWN? YOU WILL NOT BE ABLE TO ACCESS THIS WEB INTERFACE AFTER SHUT DOWN." +msgstr "" +"ARE YOU SURE YOU WANT TO SHUT DOWN? YOU WILL NOT BE ABLE TO ACCESS THIS WEB " +"INTERFACE AFTER SHUT DOWN." #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:41 msgid "Shut Down Now" @@ -2146,7 +2160,12 @@ msgid "" "matter where a web application is served from, the data can be stored on an " "unhosted storage server of user's choice. With reStore, your " "%(cfg.box_name)s becomes your unhosted storage server." -msgstr "RESTORE IS A SERVER FOR UNHOSTED WEB APPLICATIONS. THE IDEA IS TO UNCOUPLE WEB APPLICATIONS FROM DATA. NO MATTER WHERE A WEB APPLICATION IS SERVED FROM, THE DATA CAN BE STORED ON AN UNHOSTED STORAGE SERVER OF USER'S CHOICE. WITH RESTORE, YOUR %(cfg.box_name)s BECOMES YOUR UNHOSTED STORAGE SERVER." +msgstr "" +"RESTORE IS A SERVER FOR UNHOSTED WEB " +"APPLICATIONS. THE IDEA IS TO UNCOUPLE WEB APPLICATIONS FROM DATA. NO " +"MATTER WHERE A WEB APPLICATION IS SERVED FROM, THE DATA CAN BE STORED ON AN " +"UNHOSTED STORAGE SERVER OF USER'S CHOICE. WITH RESTORE, YOUR " +"%(cfg.box_name)s BECOMES YOUR UNHOSTED STORAGE SERVER." #: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:40 msgid "" @@ -2267,8 +2286,8 @@ msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "OBFS3 TRANSPORT REGISTERED" #: plinth/modules/tor/__init__.py:64 -msgid "Scramblesuit transport registered" -msgstr "SCRAMBLESUIT TRANSPORT REGISTERED" +msgid "Obfs4 transport registered" +msgstr "OBFS4 TRANSPORT REGISTERED" #: plinth/modules/tor/__init__.py:101 #, python-brace-format @@ -2375,40 +2394,40 @@ msgstr "" "INSTALLATIONS AND UPGRADES. THIS ADDS A DEGREE OF PRIVACY AND SECURITY " "DURING SOFTWARE DOWNLOADS." -#: plinth/modules/tor/tor.py:85 plinth/modules/tor/tor.py:284 +#: plinth/modules/tor/tor.py:85 plinth/modules/tor/tor.py:285 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "TOR HIDDEN SERVICE" -#: plinth/modules/tor/tor.py:114 +#: plinth/modules/tor/tor.py:115 msgid "Tor Control Panel" msgstr "TOR CONTROL PANEL" -#: plinth/modules/tor/tor.py:239 +#: plinth/modules/tor/tor.py:240 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "ACTION ERROR: {0} [{1}] [{2}]" -#: plinth/modules/tor/tor.py:255 +#: plinth/modules/tor/tor.py:256 msgid "Tor enabled" msgstr "TOR ENABLED" -#: plinth/modules/tor/tor.py:258 +#: plinth/modules/tor/tor.py:259 msgid "Tor disabled" msgstr "TOR DISABLED" -#: plinth/modules/tor/tor.py:263 +#: plinth/modules/tor/tor.py:264 msgid "Tor hidden service enabled" msgstr "TOR HIDDEN SERVICE ENABLED" -#: plinth/modules/tor/tor.py:266 +#: plinth/modules/tor/tor.py:267 msgid "Tor hidden service disabled" msgstr "TOR HIDDEN SERVICE DISABLED" -#: plinth/modules/tor/tor.py:291 +#: plinth/modules/tor/tor.py:292 msgid "Enabled package download over Tor" msgstr "ENABLED PACKAGE DOWNLOAD OVER TOR" -#: plinth/modules/tor/tor.py:294 +#: plinth/modules/tor/tor.py:295 msgid "Disabled package download over Tor" msgstr "DISABLED PACKAGE DOWNLOAD OVER TOR" @@ -2888,6 +2907,9 @@ msgstr "INSTALLING %(package_names)s: %(status)s" msgid "%(percentage)s%% complete" msgstr "%(percentage)s%% COMPLETE" +#~ msgid "Scramblesuit transport registered" +#~ msgstr "SCRAMBLESUIT TRANSPORT REGISTERED" + #~ msgid "" #~ "Your domain name is the global name by which other machines on the " #~ "Internet can reach you. It must consist of alphanumeric words separated " diff --git a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 8d63c956f..09a41817c 100644 --- a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Philippe Baret , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-05 11:36+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-05 16:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-07 00:46+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-07 00:27+0530\n" "Last-Translator: Philippe Baret \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/freedombox/plinth/language/fr/)\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/freedombox/plinth/language/" +"fr/)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: plinth/action_utils.py:203 @@ -65,7 +66,9 @@ msgstr "Services et Applications" msgid "" "You can install and run various services and applications on your " "%(box_name)s." -msgstr "Vous pouvez installer et utiliser différents services et applications sur %(box_name)s." +msgstr "" +"Vous pouvez installer et utiliser différents services et applications sur " +"%(box_name)s." #: plinth/modules/apps/templates/apps.html:35 msgid "" @@ -73,7 +76,10 @@ msgid "" "social networking site, your news site. Remember web portals? We can be " "one of those too. Many of the services you use on the web could soon be on " "site and under your control!" -msgstr "Cette boîte peut être votre site de partage de photos, de messages instantanés, votre média social ou votre blogue. Il est aussi possible de réaliser un portail réunissant plusieurs services sous votre contrôle." +msgstr "" +"Cette boîte peut être votre site de partage de photos, de messages " +"instantanés, votre média social ou votre blogue. Il est aussi possible de " +"réaliser un portail réunissant plusieurs services sous votre contrôle." #: plinth/modules/avahi/__init__.py:40 plinth/modules/avahi/__init__.py:45 #: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26 @@ -89,11 +95,17 @@ msgstr "Activer la découverte de services" msgid "" "Service discovery allows other machines on the network to discover your " "FreedomBox and services running on it. It also allows FreedomBox to " -"discover other machines and services running on your local network. Service" -" discovery is not essential and works only on internal networks. It may be " +"discover other machines and services running on your local network. Service " +"discovery is not essential and works only on internal networks. It may be " "disabled to improve security especially when connecting to a hostile local " "network." -msgstr "Le service Découverte permet aux autres machines du réseau de découvrir votre FreedomBox et les services qu'il propose. Il permet aussi de découvrir d'autres machines et services opérant sur votre réseau local. Le service Découverte n'est pas essentiel et fonctionne seulement sur les réseaux internes. Il peut être désactiver pour améliorer la sécurité particulièrement lors d'une connexion à un réseau local hostile." +msgstr "" +"Le service Découverte permet aux autres machines du réseau de découvrir " +"votre FreedomBox et les services qu'il propose. Il permet aussi de découvrir " +"d'autres machines et services opérant sur votre réseau local. Le service " +"Découverte n'est pas essentiel et fonctionne seulement sur les réseaux " +"internes. Il peut être désactiver pour améliorer la sécurité " +"particulièrement lors d'une connexion à un réseau local hostile." #: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:40 #: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:35 @@ -169,7 +181,7 @@ msgstr "Configuration actualisée" #: plinth/modules/mumble/views.py:82 plinth/modules/openvpn/views.py:144 #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:93 plinth/modules/privoxy/views.py:85 #: plinth/modules/restore/views.py:70 plinth/modules/roundcube/views.py:86 -#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:249 +#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:250 #: plinth/modules/transmission/views.py:107 #: plinth/modules/upgrades/views.py:103 plinth/modules/xmpp/views.py:102 msgid "Setting unchanged" @@ -190,7 +202,12 @@ msgid "" "reach your machine. It must start and end with an alphabet or a digit and " "have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total " "length must be 63 characters or less." -msgstr "Le Nom de Machine est le nom local par lequel les autres machines sur le réseau local atteindront votre machine. Le nom doit débuter et finir par une lettre de l'alphabet ou un chiffre. Il doit contenir entre le début et la fin seulement des lettres de l'alphabet, des chiffres ou des traits d’union « - ». Sa longueur maximum est de 63 signes." +msgstr "" +"Le Nom de Machine est le nom local par lequel les autres machines sur le " +"réseau local atteindront votre machine. Le nom doit débuter et finir par une " +"lettre de l'alphabet ou un chiffre. Il doit contenir entre le début et la " +"fin seulement des lettres de l'alphabet, des chiffres ou des traits d’union " +"« - ». Sa longueur maximum est de 63 signes." #: plinth/modules/config/config.py:104 msgid "Invalid hostname" @@ -210,7 +227,15 @@ msgid "" "only alphabets, digits and hyphens. Length of each label must be 63 " "characters or less. Total length of domain name must be 253 characters or " "less." -msgstr "Le Nom de Domaine est le nom global par lequel les autres machines sur Internet peuvent atteindre votre machine. Le nom ne doit contenir que des mots ou labels séparés par des points. Chaque label doit débuter et se terminer par une lettre de l'alphabet ou un chiffre. Chaque label doit contenir entre le début et la fin seulement des lettres de l'alphabet, des chiffres ou des traits d'union « - ». La longueur maximum d'un label est de 63 signes. La longueur totale du nom de domaine ne doit pas excéder 253 signes." +msgstr "" +"Le Nom de Domaine est le nom global par lequel les autres machines sur " +"Internet peuvent atteindre votre machine. Le nom ne doit contenir que des " +"mots ou labels séparés par des points. Chaque label doit débuter et se " +"terminer par une lettre de l'alphabet ou un chiffre. Chaque label doit " +"contenir entre le début et la fin seulement des lettres de l'alphabet, des " +"chiffres ou des traits d'union « - ». La longueur maximum d'un label est de " +"63 signes. La longueur totale du nom de domaine ne doit pas excéder 253 " +"signes." #: plinth/modules/config/config.py:124 msgid "Language" @@ -287,7 +312,9 @@ msgstr "Fuseau horaire" msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide " "time zone." -msgstr "Paramétrer votre fuseau horaire pour obtenir un horodatage précis pour tout le système." +msgstr "" +"Paramétrer votre fuseau horaire pour obtenir un horodatage précis pour tout " +"le système." #: plinth/modules/datetime/forms.py:47 msgid "-- no time zone set --" @@ -297,7 +324,9 @@ msgstr "-- pas de fuseau horaire établi --" msgid "" "Network time server is a program that maintians the system time in " "synchronization with servers on the Internet." -msgstr "Le serveur de temps réseau est un programme permettant de maintenir l'heure du système synchronisé avec les serveurs sur Internet." +msgstr "" +"Le serveur de temps réseau est un programme permettant de maintenir l'heure " +"du système synchronisé avec les serveurs sur Internet." #: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:40 msgid "Network time server is running" @@ -338,11 +367,14 @@ msgstr "Deluge est un client BitTorrent avec une interface utilisateur Web." #: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 msgid "" -"When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is" -" 'deluge', but you should log in and change it immediately after enabling " -"this service." -msgstr "Lorsqu'activé, le client Web Deluge sera accessible depuis le chemin /deluge sur le serveur Web. Le mot de passe par défaut est « deluge ». Vous devrez toutefois vous connecter et le changer tout de suite après l'activation du service." +"When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " +"you should log in and change it immediately after enabling this service." +msgstr "" +"Lorsqu'activé, le client Web Deluge sera accessible depuis le chemin /deluge sur le serveur Web. Le mot de passe par défaut est « " +"deluge ». Vous devrez toutefois vous connecter et le changer tout de suite " +"après l'activation du service." #: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:44 msgid "deluge-web is running" @@ -368,7 +400,10 @@ msgstr "Test de Diagnostic" msgid "" "The system diagnostic test will run a number of checks on your system to " "confirm that applications and services are working as expected." -msgstr "Le test de diagnostic du système opère un certain nombre de vérifications sur votre système pour confirmer que les applications et les services fonctionnent comme prévu." +msgstr "" +"Le test de diagnostic du système opère un certain nombre de vérifications " +"sur votre système pour confirmer que les applications et les services " +"fonctionnent comme prévu." #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:50 #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:27 @@ -421,56 +456,78 @@ msgstr "DNS Dynamique" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:70 msgid "" "The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be " -"used within the URL. For details see the update URL templates of the example" -" providers." -msgstr "Les variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> peuvent être utilisées dans l'URL. Pour plus de détails, voir les modèles d'URL mis à jour pour un exemple de fournisseurs." +"used within the URL. For details see the update URL templates of the example " +"providers." +msgstr "" +"Les variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> peuvent " +"être utilisées dans l'URL. Pour plus de détails, voir les modèles d'URL mis " +"à jour pour un exemple de fournisseurs." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:74 msgid "" "Please choose an update protocol according to your provider. If your " -"provider does not support the GnudIP protocol or your provider is not listed" -" you may use the update URL of your provider." -msgstr "Choisissez un protocole d'actualisation selon votre fournisseur. Si votre fournisseur ne propose pas de compatibilité avec le protocole GnudIP ou si votre fournisseur n'est pas listé, vous pouvez utiliser la mise à jour URL de votre fournisseur." +"provider does not support the GnudIP protocol or your provider is not listed " +"you may use the update URL of your provider." +msgstr "" +"Choisissez un protocole d'actualisation selon votre fournisseur. Si votre " +"fournisseur ne propose pas de compatibilité avec le protocole GnudIP ou si " +"votre fournisseur n'est pas listé, vous pouvez utiliser la mise à jour URL " +"de votre fournisseur." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:79 msgid "" "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the " "hostname of the GnuDIP server (like \"example.pcom\")." -msgstr "Ne saisissez pas une URL (comme \"https://example.com/\"), seulement le nom de machine du serveur GnuDIP (comme \"example.pcom\")." +msgstr "" +"Ne saisissez pas une URL (comme \"https://example.com/\"), seulement le nom " +"de machine du serveur GnuDIP (comme \"example.pcom\")." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:83 msgid "The public domain name you want use to reach your box." -msgstr "Le nom de domaine public que vous désirez utiliser pour atteindre votre FreedomBox." +msgstr "" +"Le nom de domaine public que vous désirez utiliser pour atteindre votre " +"FreedomBox." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:85 msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates." -msgstr "Utilisez ce choix si votre fournisseur utilise des certificats auto-signés." +msgstr "" +"Utilisez ce choix si votre fournisseur utilise des certificats auto-signés." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:88 msgid "" -"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP" -" basic authentication." -msgstr "Si ce choix est sélectionné, votre nom d'utilisateur et votre mot de passe seront utilisés pour une authentification HTTP de base." +"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP " +"basic authentication." +msgstr "" +"Si ce choix est sélectionné, votre nom d'utilisateur et votre mot de passe " +"seront utilisés pour une authentification HTTP de base." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:91 msgid "" -"Leave this field empty if you want to keep your previous configured " -"password." -msgstr "Laissez ce champ vide si vous désirez garder la configuration précédente de votre mot de passe." +"Leave this field empty if you want to keep your previous configured password." +msgstr "" +"Laissez ce champ vide si vous désirez garder la configuration précédente de " +"votre mot de passe." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:94 msgid "" -"Optional Value. If your FreedomBox is not connected directly to the Internet" -" (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to figure out the real " -"Internet IP. The URL should simply return the IP wherethe client comes from." -" Example: http://myip.datasystems24.de" -msgstr "Valeur Optionnelle. Si votre FreedomBox n'est pas connectée directement à l'Internet (si par exemple votre routeur fait du \"NAT\" Network Address Translation), cette URL est utilisée pour trouver l'IP Internet réelle. L'URL doit retourner l'IP correspondante à l'endroit où le client se trouve. Example: http://myip.datasystems24.de" +"Optional Value. If your FreedomBox is not connected directly to the Internet " +"(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to figure out the real " +"Internet IP. The URL should simply return the IP wherethe client comes from. " +"Example: http://myip.datasystems24.de" +msgstr "" +"Valeur Optionnelle. Si votre FreedomBox n'est pas connectée directement à " +"l'Internet (si par exemple votre routeur fait du \"NAT\" Network Address " +"Translation), cette URL est utilisée pour trouver l'IP Internet réelle. " +"L'URL doit retourner l'IP correspondante à l'endroit où le client se trouve. " +"Example: http://myip.datasystems24.de" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:101 msgid "" "You should have been requested to select a username when you created the " "account." -msgstr "Vous devez avoir été sollicité pour sélectionner un nom d'utilisateur lorsque vous avez créé le compte." +msgstr "" +"Vous devez avoir été sollicité pour sélectionner un nom d'utilisateur " +"lorsque vous avez créé le compte." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:112 msgid "Enable Dynamic DNS" @@ -549,43 +606,63 @@ msgstr "Client DynamicDNS" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:28 msgid "" "If your internet provider changes your IP address periodic (i.e. every 24h) " -"it may be hard for others to find you in the WEB. And for this reason nobody" -" may find the services which are provided by FreedomBox (like your " -"ownCloud)." -msgstr "Si votre fournisseur d'accès change régulièrement votre adresse IP (par ex. toutes les 24h), il peut être difficile pour les autres de vous trouver sur le Web. C'est sans doute la raison pour laquelle personne ne peut trouver les services fournis par FreedomBox (comme ownCloud)." +"it may be hard for others to find you in the WEB. And for this reason nobody " +"may find the services which are provided by FreedomBox (like your ownCloud)." +msgstr "" +"Si votre fournisseur d'accès change régulièrement votre adresse IP (par ex. " +"toutes les 24h), il peut être difficile pour les autres de vous trouver sur " +"le Web. C'est sans doute la raison pour laquelle personne ne peut trouver " +"les services fournis par FreedomBox (comme ownCloud)." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:37 msgid "" "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS " "name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS " -"allows you to push your current public IP address to an gnudip server. " -"Afterwards the Server will assign your DNS name with the new IP and if " -"someone from the internet asks for your DNS name he will get your current IP" -" answered." -msgstr "La solution est d'assigner un nom DNS à votre adresse IP et d'actualiser le nom DNS à chaque fois que votre IP est modifiée par votre fournisseur d'accès. Dynamic DNS vous permet de publier votre adresse IP actuelle vers un serveur gnudip. Ensuite, le serveur assignera une nouvelle IP. Si quelqu'un sur Internet demande votre nom DNS, il obtiendra votre IP actuelle." +"allows you to push your current public IP address to an gnudip server. Afterwards " +"the Server will assign your DNS name with the new IP and if someone from the " +"internet asks for your DNS name he will get your current IP answered." +msgstr "" +"La solution est d'assigner un nom DNS à votre adresse IP et d'actualiser le " +"nom DNS à chaque fois que votre IP est modifiée par votre fournisseur " +"d'accès. Dynamic DNS vous permet de publier votre adresse IP actuelle vers " +"un serveur " +"gnudip. Ensuite, le serveur assignera une nouvelle IP. Si quelqu'un sur " +"Internet demande votre nom DNS, il obtiendra votre IP actuelle." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:50 msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at gnudip.datasystems24.net or you may find free update URL" -" based services on " +"target='_blank'>gnudip.datasystems24.net or you may find free update URL " +"based services on " "freedns.afraid.org" -msgstr "Si vous cherchez un compte DNS dynamique gratuit, vous pourrez sans doute trouver un service GnuDIP sur gnudip.datasystems24.net ou un service d'URL mise à jour sur freedns.afraid.org" +msgstr "" +"Si vous cherchez un compte DNS dynamique gratuit, vous pourrez sans doute " +"trouver un service GnuDIP sur gnudip.datasystems24.net ou un service d'URL mise à jour " +"sur freedns.afraid." +"org" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:61 msgid "" "If your freedombox is connected behind some NAT router, don't forget to add " "portforwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443) to your " "freedombox device." -msgstr "Si votre FreedomBox est connectée derrière un routeur réalisant du NAT, n'oubliez pas d'ajouter la redirection de port (« portforwarding », par exemple un réacheminement sur des ports standards comme 80 ou 443) à votre FreedomBox." +msgstr "" +"Si votre FreedomBox est connectée derrière un routeur réalisant du NAT, " +"n'oubliez pas d'ajouter la redirection de port (« portforwarding », par " +"exemple un réacheminement sur des ports standards comme 80 ou 443) à votre " +"FreedomBox." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30 msgid "" "You have disabled Javascript. Dynamic form mode is disabled and some helper " "functions may not work (but the main functionality should work)." -msgstr "Vous avez désactivé Javascript. Le mode formulaire dynamique est désactivé, quelques fonctions d'aide pourraient ne pas marcher (mais la fonctionnalité principale devrait fonctionner)." +msgstr "" +"Vous avez désactivé Javascript. Le mode formulaire dynamique est désactivé, " +"quelques fonctions d'aide pourraient ne pas marcher (mais la fonctionnalité " +"principale devrait fonctionner)." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" @@ -595,7 +672,10 @@ msgstr "Type de NAT" msgid "" "NAT type not detected yet, if you do not provide a \"IP check URL\" we will " "not detect a NAT type." -msgstr "Le type de NAT n'est pas encore détecté, si vous ne fournissez pas une résolution IP/URL ou \"IP check URL\", nous ne pourrons pas détecter le type de NAT." +msgstr "" +"Le type de NAT n'est pas encore détecté, si vous ne fournissez pas une " +"résolution IP/URL ou \"IP check URL\", nous ne pourrons pas détecter le type " +"de NAT." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:35 msgid "Direct connection to the internet." @@ -604,11 +684,17 @@ msgstr "Connexion directe à l'Internet." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37 #, python-format msgid "" -"Behind NAT, this means that dynamic DNS service will poll the \"IP check " -"URL\" for changes (we need the \"IP check URL\" for this reason - otherwise " -"we will not detect IP changes). It may take up to %(timer)s minutes until we" -" update your DNS entry in case of WAN IP change." -msgstr "Derrière le NAT, un service DNS dynamique sondera la résolution IP/URL ou \"IP check URL\" pour vérifier des modifications (nous avons besoin de la résoultion \"IP check URL\" pour cette raison - sinon, nous ne détecterons pas les modifications de l'IP). Cela pourrait prendre jusque %(timer)s minutes avant de mettre à jour votre entrée DNS en cas de modification de l'IP WAN." +"Behind NAT, this means that dynamic DNS service will poll the \"IP check URL" +"\" for changes (we need the \"IP check URL\" for this reason - otherwise we " +"will not detect IP changes). It may take up to %(timer)s minutes until we " +"update your DNS entry in case of WAN IP change." +msgstr "" +"Derrière le NAT, un service DNS dynamique sondera la résolution IP/URL ou " +"\"IP check URL\" pour vérifier des modifications (nous avons besoin de la " +"résoultion \"IP check URL\" pour cette raison - sinon, nous ne détecterons " +"pas les modifications de l'IP). Cela pourrait prendre jusque %(timer)s " +"minutes avant de mettre à jour votre entrée DNS en cas de modification de " +"l'IP WAN." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:48 msgid "Last update" @@ -626,7 +712,11 @@ msgid "" "Firewall is a network security system that controls the incoming and " "outgoing network traffic on your %(box_name)s. Keeping a firewall enabled " "and properly configured reduces risk of security threat from the Internet." -msgstr "Un Pare-feu ou « Firewall » est un système de sécurité réseau permettant de contrôler le trafic entrant et sortant sur %(box_name)s. Garder un pare-feu activé et correctement configuré réduit le risque de failles sécurité sur Internet." +msgstr "" +"Un Pare-feu ou « Firewall » est un système de sécurité réseau permettant de " +"contrôler le trafic entrant et sortant sur %(box_name)s. Garder un pare-feu " +"activé et correctement configuré réduit le risque de failles sécurité sur " +"Internet." #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:36 msgid "The following is the current status:" @@ -639,7 +729,12 @@ msgid "" "default on %(box_name)s. On any Debian based system (such as %(box_name)s) " "you may run it using the command 'service firewalld start' or in case of a " "system with systemd 'systemctl start firewalld'" -msgstr "Le daemon du pare-feu n'est pas actif. Activez-le. Le pare-feu est activé par défaut sur %(box_name)s. Sur chaque système basé sur Debian (comme %(box_name)s), vous pouvez le mettre en marche en utilisant la commande « démarrage du service pare-feu » ou « service firewalld start » et dans le cas d'un système avec systemd, « systemctl start firewalld »." +msgstr "" +"Le daemon du pare-feu n'est pas actif. Activez-le. Le pare-feu est activé " +"par défaut sur %(box_name)s. Sur chaque système basé sur Debian (comme " +"%(box_name)s), vous pouvez le mettre en marche en utilisant la commande « " +"démarrage du service pare-feu » ou « service firewalld start » et dans le " +"cas d'un système avec systemd, « systemctl start firewalld »." #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 msgid "Service/Port" @@ -676,7 +771,10 @@ msgid "" "The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is " "automatically permitted in the firewall and you disable a service is " "automatically disabled in the firewall." -msgstr "Le fonctionnement du pare-feu est automatique. Lorsque vous activez un service, il est automatiquement permis par le pare-feu, si vous le désactivez, il est automatiquement désactivé dans le pare-feu." +msgstr "" +"Le fonctionnement du pare-feu est automatique. Lorsque vous activez un " +"service, il est automatiquement permis par le pare-feu, si vous le " +"désactivez, il est automatiquement désactivé dans le pare-feu." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:48 plinth/modules/users/forms.py:70 msgid "Creating LDAP user failed." @@ -696,9 +794,10 @@ msgstr "Félicitations ! Votre FreedomBox fonctionne !" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:54 msgid "" -"Please provide the following basic information to complete the setup " -"process." -msgstr "Il vous faut fournir les informations de base suivantes pour achever la configuration." +"Please provide the following basic information to complete the setup process." +msgstr "" +"Il vous faut fournir les informations de base suivantes pour achever la " +"configuration." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:62 msgid "Next" @@ -713,7 +812,11 @@ msgid "" "Choose a username and password to access this web interface. The password " "can be changed and other users can be added later. An LDAP user with " "administrative privileges (sudo) is also created." -msgstr "Choisir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à l'interface Web. Le mot de passe peut être modifié, les autres utilisateurs peuvent être créés plus tard. Un utilisateur LDAP avec privilèges administrateur (sudo) est aussi créé." +msgstr "" +"Choisir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à l'interface " +"Web. Le mot de passe peut être modifié, les autres utilisateurs peuvent être " +"créés plus tard. Un utilisateur LDAP avec privilèges administrateur (sudo) " +"est aussi créé." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:56 msgid "Box it up!" @@ -726,15 +829,21 @@ msgstr "Configuration terminée !" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:32 msgid "" "FreedomBox setup is now complete. However, you should check the network " -"setup and modify it if necessary. Do not forget to change the default Wi-Fi" -" passwords." -msgstr "La configuration de la FreedomBox est achevée. Toutefois, vous devriez vérifier la configuration réseau et la modifier si nécessaire. N'oubliez pas de modifier les mots de passe Wi-Fi par défaut." +"setup and modify it if necessary. Do not forget to change the default Wi-Fi " +"passwords." +msgstr "" +"La configuration de la FreedomBox est achevée. Toutefois, vous devriez " +"vérifier la configuration réseau et la modifier si nécessaire. N'oubliez pas " +"de modifier les mots de passe Wi-Fi par défaut." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:40 msgid "" "To make your FreedomBox functional, you need some applications. " "Applications will be installed the first time you access them." -msgstr "Pour faire fonctionner votre FreedomBox, vous avez besoin d'applications. Les applications seront installées lorsque vous y accéderez pour la première fois." +msgstr "" +"Pour faire fonctionner votre FreedomBox, vous avez besoin d'applications. " +"Les applications seront installées lorsque vous y accéderez pour la première " +"fois." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:47 msgid "Network Configuration" @@ -776,36 +885,55 @@ msgstr "A Propos de {box_name}" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:30 msgid "" "FreedomBox is a community project to develop, design and promote personal " -"servers running free software for private, personal communications. It is a" -" networking appliance designed to allow interfacing with the rest of the " +"servers running free software for private, personal communications. It is a " +"networking appliance designed to allow interfacing with the rest of the " "Internet under conditions of protected privacy and data security. It hosts " "applications such as blog, wiki, website, social network, email, web proxy " "and a Tor relay on a device that can replace your Wi-Fi router so that your " "data stays with you." -msgstr "FreedomBox est un projet communautaire consacré au développement, au design et à la promotion de serveurs personnels utilisant des logiciels libres pour les communications privées. Il s'agit d'un programme réseau conçu comme une interface entre vous et le reste de l'Internet afin de protéger votre vie privée et vos données. FreedomBox intègre des applications permettant notamment de publier un blog, un wiki, un site Internet, un réseau social, de gérer des emails, un proxy Web et un relai Tor sur une machine pouvant remplacer votre routeur Wi-Fi. Vos données restent donc avec vous." +msgstr "" +"FreedomBox est un projet communautaire consacré au développement, au design " +"et à la promotion de serveurs personnels utilisant des logiciels libres pour " +"les communications privées. Il s'agit d'un programme réseau conçu comme une " +"interface entre vous et le reste de l'Internet afin de protéger votre vie " +"privée et vos données. FreedomBox intègre des applications permettant " +"notamment de publier un blog, un wiki, un site Internet, un réseau social, " +"de gérer des emails, un proxy Web et un relai Tor sur une machine pouvant " +"remplacer votre routeur Wi-Fi. Vos données restent donc avec vous." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43 msgid "" "We live in a world where our use of the network is mediated by those who " "often do not have our best interests at heart. By building software that " "does not rely on a central service, we can regain control and privacy. By " -"keeping our data in our homes, we gain useful legal protections over it. By" -" giving back power to the users over their networks and machines, we are " +"keeping our data in our homes, we gain useful legal protections over it. By " +"giving back power to the users over their networks and machines, we are " "returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture." -msgstr "Nous vivons dans un monde où notre utilisation du réseau passe forcément par des organismes qui souvent n'ont pas nos intérêts à cœur. En construisant un logiciel qui ne repose pas sur un service centralisé, nous pouvons reprendre le contrôle et notre intimité. En conservant nos données à la maison, nous obtenons une protection légale utile sur ces données. En rendant le contrôle aux utilisateurs sur leurs réseaux et leurs machines, nous ramenons Internet à l'architecture pair-à-pair qui a présidé à sa conception." +msgstr "" +"Nous vivons dans un monde où notre utilisation du réseau passe forcément par " +"des organismes qui souvent n'ont pas nos intérêts à cœur. En construisant un " +"logiciel qui ne repose pas sur un service centralisé, nous pouvons reprendre " +"le contrôle et notre intimité. En conservant nos données à la maison, nous " +"obtenons une protection légale utile sur ces données. En rendant le contrôle " +"aux utilisateurs sur leurs réseaux et leurs machines, nous ramenons Internet " +"à l'architecture pair-à-pair qui a présidé à sa conception." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:56 msgid "" "There are a number of projects working to realize a future of distributed " -"services; FreedomBox aims to bring them all together in a convenient " -"package." -msgstr "Il existe de nombreux projets dont le but est de développer une architecture distribuée de l'Internet. FreedomBox vise à les réunir sur des serveurs personnels." +"services; FreedomBox aims to bring them all together in a convenient package." +msgstr "" +"Il existe de nombreux projets dont le but est de développer une architecture " +"distribuée de l'Internet. FreedomBox vise à les réunir sur des serveurs " +"personnels." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:64 msgid "" -"For more information about the FreedomBox project, see the FreedomBox Wiki." -msgstr "Pour plus d'informations sur le projet FreedomBox, visiter le site Wiki FreedomBox" +"For more information about the FreedomBox project, see the FreedomBox Wiki." +msgstr "" +"Pour plus d'informations sur le projet FreedomBox, visiter le site Wiki FreedomBox" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:72 msgid "Learn more »" @@ -826,27 +954,39 @@ msgstr "Aide" msgid "" "The FreedomBox Manual is the best place to " "start for information regarding %(box_name)s." -msgstr "Le Manuel FreedomBox est un bon endroit pour recueillir des premières informations concernant %(box_name)s." +msgstr "" +"Le Manuel FreedomBox est un bon endroit pour " +"recueillir des premières informations concernant %(box_name)s." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:36 msgid "" " FreedomBox " "project wiki contains further information." -msgstr "Le site wiki FreedomBox propose des informations supplémentaires en plusieurs langues." +msgstr "" +"Le site " +"wiki FreedomBox propose des informations supplémentaires en plusieurs " +"langues." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:43 msgid "" -"To seek help from FreedomBox community, queries may be posted on the mailing list. The list archives also contain information " -"about problems faced by other users and possible solutions." -msgstr "Si vous avez besoin d'une aide supplémentaire, vous pouvez poser vos questions sur la liste de discussion du projet.. Les archives de la liste contiennent aussi des informations sur les problèmes rencontrés par les utilisateurs ainsi que les solutions probablement apportées." +"To seek help from FreedomBox community, queries may be posted on the " +"mailing list. The list archives also contain information about problems " +"faced by other users and possible solutions." +msgstr "" +"Si vous avez besoin d'une aide supplémentaire, vous pouvez poser vos " +"questions sur la liste de discussion du projet.. Les archives de la " +"liste contiennent aussi des informations sur les problèmes rencontrés par " +"les utilisateurs ainsi que les solutions probablement apportées." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:53 msgid "" -"Many FreedomBox contributors and users are also available on the #freedombox" -" channel of the irc.oftc.net IRC network." -msgstr "Un bon nombre de contributeurs et d'utilisateurs de la FreedomBox sont également accessibles sur le canal IRC #freedombox du réseau irc.oftc.net." +"Many FreedomBox contributors and users are also available on the #freedombox " +"channel of the irc.oftc.net IRC network." +msgstr "" +"Un bon nombre de contributeurs et d'utilisateurs de la FreedomBox sont " +"également accessibles sur le canal IRC #freedombox du réseau irc.oftc.net." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:38 msgid "Wiki & Blog (Ikiwiki)" @@ -880,9 +1020,11 @@ msgstr "Mot de Passe Compte Admin" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:27 msgid "" -"When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." -msgstr "Lorsqu'activés, les blogues et les wikis sont accessibles depuis /ikiwiki." +"When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +msgstr "" +"Lorsqu'activés, les blogues et les wikis sont accessibles depuis /ikiwiki." #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27 #, python-format @@ -891,9 +1033,12 @@ msgstr "Supprimer le Wiki/Blogue %(name)s" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:33 msgid "" -"This action will remove all the posts, pages and comments including revision" -" history. Delete this wiki/blog permanently?" -msgstr "Cette action aura pour effet de supprimer tous les posts, les pages et les commentaires, tout comme l'historique des révisions. Voulez-vous supprimer ce Wiki/Blogue de façon permanente ?" +"This action will remove all the posts, pages and comments including revision " +"history. Delete this wiki/blog permanently?" +msgstr "" +"Cette action aura pour effet de supprimer tous les posts, les pages et les " +"commentaires, tout comme l'historique des révisions. Voulez-vous supprimer " +"ce Wiki/Blogue de façon permanente ?" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:43 #, python-format @@ -996,14 +1141,20 @@ msgstr "Activer le daemon Mumble" msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." -msgstr "Mumble est un logiciel de chat vocal de haute qualité, open source, encrypté et à fable temps de latence." +msgstr "" +"Mumble est un logiciel de chat vocal de haute qualité, open source, encrypté " +"et à fable temps de latence." #: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:36 msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " "desktop and Android devices are available." -msgstr "Vous pouvez vous connecter au serveur Mumble sur un port normal Mumble 64738. Il existe des clients permettant de se connecter à Mumble depuis un ordinateur ou un appareil tournant sous Android." +msgstr "" +"Vous pouvez vous connecter au serveur Mumble sur un port normal Mumble " +"64738. Il existe des clients permettant " +"de se connecter à Mumble depuis un ordinateur ou un appareil tournant sous " +"Android." #: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:49 msgid "Mumble server is running" @@ -1070,7 +1221,9 @@ msgstr "Zone Pare-Feu" msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." -msgstr "La zone pare-feu contrôlera quels services sont disponibles via ces interfaces. Sélectionnez « Interne » seulement pour des réseaux de confiance." +msgstr "" +"La zone pare-feu contrôlera quels services sont disponibles via ces " +"interfaces. Sélectionnez « Interne » seulement pour des réseaux de confiance." #: plinth/modules/networks/forms.py:61 plinth/modules/networks/forms.py:135 msgid "IPv4 Addressing Method" @@ -1110,7 +1263,9 @@ msgstr "Mode Authentification" msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." -msgstr "Sélectionner WPA si votre réseau sans fil est sécurisé et s'il demande aux clients un mot de passe pour se connecter." +msgstr "" +"Sélectionner WPA si votre réseau sans fil est sécurisé et s'il demande aux " +"clients un mot de passe pour se connecter." #: plinth/modules/networks/forms.py:131 msgid "Passphrase" @@ -1120,7 +1275,9 @@ msgstr "Phrase Secrète" msgid "" "Select Automatic (DHCP) if you are connecting to an existing wireless " "network. Shared mode is useful when running an Access Point." -msgstr "Sélectionner automatique (DHCP) si vous vous connectez à un réseau sans fil existant. Le mode partagé est utile en cas de Point d'accès." +msgstr "" +"Sélectionner automatique (DHCP) si vous vous connectez à un réseau sans fil " +"existant. Le mode partagé est utile en cas de Point d'accès." #: plinth/modules/networks/networks.py:36 #: plinth/modules/networks/networks.py:56 @@ -1175,7 +1332,9 @@ msgstr "Échec de l'activation de la connexion : connexion introuvable." #: plinth/modules/networks/networks.py:229 #, python-brace-format msgid "Failed to activate connection {name}: No suitable device is available." -msgstr "Echec de l'activation de la connexion {name} : pas d'appareil adequat disponible." +msgstr "" +"Echec de l'activation de la connexion {name} : pas d'appareil adequat " +"disponible." #: plinth/modules/networks/networks.py:242 #, python-brace-format @@ -1369,17 +1528,24 @@ msgstr "Zone pare-feu" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:280 msgid "" -"This interface should be connected to local network/machine. If you connect" -" this interface to a public network, services meant to be available only " +"This interface should be connected to local network/machine. If you connect " +"this interface to a public network, services meant to be available only " "internally will become available externally. This is a security risk." -msgstr "L'interface doit être connectée à la machine ou au réseau local. Si vous connectez cette interface au réseau public, les services destinés à une accessibilité en interne deviendront accessible depuis l'extérieur. C'est une faille de sécurité." +msgstr "" +"L'interface doit être connectée à la machine ou au réseau local. Si vous " +"connectez cette interface au réseau public, les services destinés à une " +"accessibilité en interne deviendront accessible depuis l'extérieur. C'est " +"une faille de sécurité." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:300 msgid "" "This interface should receive your Internet connection. If you connect it " "your a local network/machine, many services meant to available only " "internally will not be available." -msgstr "Cette inferface doit recevoir votre connexion internet. Si vous la connectez à une machine ou un réseau local, beaucoup de services conçus pour un usage interne ne seront pas disponibles." +msgstr "" +"Cette inferface doit recevoir votre connexion internet. Si vous la connectez " +"à une machine ou un réseau local, beaucoup de services conçus pour un usage " +"interne ne seront pas disponibles." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319 msgid "" @@ -1387,7 +1553,11 @@ msgid "" "unknown to FreedomBox. Many FreedomBox services may not be available on " "this interface. It is recommended that you deactivate/delete this " "connection and re-configure it." -msgstr "Cette interface n'est pas maintenue par FreedomBox. L'état de sa sécurité est inconnu aux yeux de FreedomBox. Beaucoup de services FreedomBox ne seront pas disponibles sur cette interface. Il est recommandé de désactiver/supprimer cette connexion et de la reconfigurer." +msgstr "" +"Cette interface n'est pas maintenue par FreedomBox. L'état de sa sécurité " +"est inconnu aux yeux de FreedomBox. Beaucoup de services FreedomBox ne " +"seront pas disponibles sur cette interface. Il est recommandé de désactiver/" +"supprimer cette connexion et de la reconfigurer." #: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34 #: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34 @@ -1486,7 +1656,13 @@ msgid "" "home network and access private/internal services provided by %(box_name)s. " "You can also access the rest of the Internet via %(box_name)s for added " "security and anonymity." -msgstr "Un réseau privé virtuel (VPN) est une technique permettant de connecter deux machines de manière sécurisée pour accéder aux ressources d'un réseau privé. Lorsque vous êtes hors de chez vous, vous pouvez vous connecter à votre boîte %(box_name)s pour atteindre votre réseau privé et aux services privés/internes via %(box_name)s. Vous pouvez aussi accéder à l'Internet via %(box_name)s depuis votre réseau pour une sécurité et un anonymat accrus." +msgstr "" +"Un réseau privé virtuel (VPN) est une technique permettant de connecter deux " +"machines de manière sécurisée pour accéder aux ressources d'un réseau privé. " +"Lorsque vous êtes hors de chez vous, vous pouvez vous connecter à votre " +"boîte %(box_name)s pour atteindre votre réseau privé et aux services privés/" +"internes via %(box_name)s. Vous pouvez aussi accéder à l'Internet via " +"%(box_name)s depuis votre réseau pour une sécurité et un anonymat accrus." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:51 msgid "Profile" @@ -1495,18 +1671,25 @@ msgstr "Profil" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:54 #, python-format msgid "" -"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it" -" to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients " -"are available for most platforms. See documentation on recommended " -"clients and instructions on how to configure them." -msgstr "Pour vous connecter au réseau VPN %(box_name)s, vous devez télécharger un profil et l'accoler à un client VPN sur votre mobile ou sur votre ordinateur. Les clients OpenVPN sont disponibles pour de nombreuses plate-formes. Voir la documentation wiki consacrée aux clients recommandés et aux instructions liées à leur configuration." +"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it " +"to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are " +"available for most platforms. See documentation on recommended clients and instructions on how to " +"configure them." +msgstr "" +"Pour vous connecter au réseau VPN %(box_name)s, vous devez télécharger un " +"profil et l'accoler à un client VPN sur votre mobile ou sur votre " +"ordinateur. Les clients OpenVPN sont disponibles pour de nombreuses plate-" +"formes. Voir la documentation wiki consacrée " +"aux clients recommandés et aux instructions liées à leur configuration." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66 #, python-format msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret." -msgstr "Un profil est propre à chaque utilisateur de %(box_name)s. Gardez le secret." +msgstr "" +"Un profil est propre à chaque utilisateur de %(box_name)s. Gardez le secret." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:76 msgid "Download my profile" @@ -1515,10 +1698,13 @@ msgstr "Télécharger mon profil" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:85 #, python-format msgid "" -"OpenVPN has not yet been setup. Performing a secure setup takes a very long" -" time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours." -" If the setup is interrupted, you may start it again." -msgstr "OpenVPN n'a pas encore été installé. Une installation sûre prend beaucoup de temps. En fonction de la vélocité de %(box_name)s, cela peut prendre des heures. Si l'installation est interrompue, vous devez recommencer." +"OpenVPN has not yet been setup. Performing a secure setup takes a very long " +"time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. " +"If the setup is interrupted, you may start it again." +msgstr "" +"OpenVPN n'a pas encore été installé. Une installation sûre prend beaucoup de " +"temps. En fonction de la vélocité de %(box_name)s, cela peut prendre des " +"heures. Si l'installation est interrompue, vous devez recommencer." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:97 msgid "Start setup" @@ -1534,7 +1720,10 @@ msgid "" "To perform a secure setup, this process takes a very long time. Depending " "on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. If the setup is " "interrupted, you may start it again." -msgstr "Une installation sûre prend beaucoup de temps. En fonction de la vélocité de %(box_name)s, cela peut prendre des heures. Si l'installation est interrompue, vous devez recommencer." +msgstr "" +"Une installation sûre prend beaucoup de temps. En fonction de la vélocité de " +"%(box_name)s, cela peut prendre des heures. Si l'installation est " +"interrompue, vous devez recommencer." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:121 msgid "OpenVPN server is running" @@ -1576,20 +1765,30 @@ msgstr "ownCloud désactivé" #: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:29 msgid "" -"ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or" -" WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, " +"ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or " +"WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, " "calendars and bookmarks across all your devices and enables basic editing " -"right on the web. Installation has minimal server requirements, doesn't need" -" special permissions and is quick. ownCloud is extendable via a simple but " +"right on the web. Installation has minimal server requirements, doesn't need " +"special permissions and is quick. ownCloud is extendable via a simple but " "powerful API for applications and plugins." -msgstr "ownCloud propose un accès universel à vos fichiers via une interface Web ou WebDAV. Il fournit aussi une plate-forme pour lire et synchroniser vos contacts, vos calendriers et vos signets sur tous vos appareils. Il permet l'édition basique de documents sur le Web. L'installation est peu exigeante en matière de serveur, ne demande pas de permission spéciale. Elle est rapide. ownCloud est extensible via une simple API permettant l'ajout d'applications et de plugins." +msgstr "" +"ownCloud propose un accès universel à vos fichiers via une interface Web ou " +"WebDAV. Il fournit aussi une plate-forme pour lire et synchroniser vos " +"contacts, vos calendriers et vos signets sur tous vos appareils. Il permet " +"l'édition basique de documents sur le Web. L'installation est peu exigeante " +"en matière de serveur, ne demande pas de permission spéciale. Elle est " +"rapide. ownCloud est extensible via une simple API permettant l'ajout " +"d'applications et de plugins." #: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:41 msgid "" -"When enabled, the ownCloud installation will be available from /owncloud path on the web server. Visit this URL to " -"set up the initial administration account for ownCloud." -msgstr "Une fois activée, l'installation d'ownCloud sera accessible depuis le chemin /owncloud sur le serveur web. Visiter cette URL pour une configuration initiale du compte administrateur d'ownCloud." +"When enabled, the ownCloud installation will be available from /owncloud path on the web server. Visit this URL to set up " +"the initial administration account for ownCloud." +msgstr "" +"Une fois activée, l'installation d'ownCloud sera accessible depuis le chemin " +"/owncloud sur le serveur web. Visiter cette URL " +"pour une configuration initiale du compte administrateur d'ownCloud." #: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:59 msgid "Apply changes" @@ -1611,7 +1810,9 @@ msgstr "Domaine du serveur" msgid "" "Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default " "pagekite.net server" -msgstr "Sélectionner votre serveur pagekite. Etablir \"pagekite.net\" pour une utilisation par défaut du serveur pagekite.net" +msgstr "" +"Sélectionner votre serveur pagekite. Etablir \"pagekite.net\" pour une " +"utilisation par défaut du serveur pagekite.net" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:55 msgid "Server port" @@ -1641,7 +1842,9 @@ msgstr "Kite secret" msgid "" "A secret associated with the kite or the default secret for your account if " "no secret is set on the kite" -msgstr "Un secret associé à Kite ou un secret par défaut pour votre compte si aucun secret n'est établi sur kite." +msgstr "" +"Un secret associé à Kite ou un secret par défaut pour votre compte si aucun " +"secret n'est établi sur kite." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:83 msgid "Kite details set" @@ -1693,7 +1896,9 @@ msgstr "Service personnalisé supprimé" msgid "" "This service is available as a standard service. Please use the \"Standard " "Services\" page to enable it." -msgstr "Ce service est disponible sous forme standard. Utiliser la page « Services Standards » pour l'activer." +msgstr "" +"Ce service est disponible sous forme standard. Utiliser la page « Services " +"Standards » pour l'activer." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:234 msgid "Added custom service" @@ -1716,7 +1921,11 @@ msgid "" "Warning:
Your PageKite frontend server may not support all the " "protocol/port combinations that you are able to define here. For example, " "HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems." -msgstr "Avertissement :
le serveur frontal PageKite peut ne pas être compatible avec toutes le combinaisons protocole/port en cours de définition. Par exemple, le protocole HTTPS sur les ports autres que 443 est connu pour causer un problème." +msgstr "" +"Avertissement :
le serveur frontal PageKite peut ne pas être " +"compatible avec toutes le combinaisons protocole/port en cours de " +"définition. Par exemple, le protocole HTTPS sur les ports autres que 443 est " +"connu pour causer un problème." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:56 msgid "Create a custom service" @@ -1747,10 +1956,14 @@ msgstr "Supprimer ce service" #, python-format msgid "" "PageKite is a system for exposing %(box_name)s services when you don't have " -"a direct connection to the Internet. You only need this if your %(box_name)s" -" services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the " +"a direct connection to the Internet. You only need this if your %(box_name)s " +"services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the " "following situations:" -msgstr "PageKite est un système permettant d'exposer des services de %(box_name)s lorsque vous n'avez pas de connexion directe à Internet. Vous n'en avez besoin que si les services de %(box_name)s ne sont pas joignables depuis le reste de l'Internet. Cela comprend les situations suivantes :" +msgstr "" +"PageKite est un système permettant d'exposer des services de %(box_name)s " +"lorsque vous n'avez pas de connexion directe à Internet. Vous n'en avez " +"besoin que si les services de %(box_name)s ne sont pas joignables depuis le " +"reste de l'Internet. Cela comprend les situations suivantes :" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:37 #, python-format @@ -1761,19 +1974,24 @@ msgstr "%(box_name)s est derrière un pare-feu restrictif." #, python-format msgid "" "%(box_name)s is connected to a (wireless) router which you don't control." -msgstr "%(box_name)s est connecté à un réseau (sans fil) que vous ne contrôlez pas." +msgstr "" +"%(box_name)s est connecté à un réseau (sans fil) que vous ne contrôlez pas." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:50 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." -msgstr "Votre FAI ne vous fournit pas une adresse IP externe, plutôt une connexion Internet via NAT." +msgstr "" +"Votre FAI ne vous fournit pas une adresse IP externe, plutôt une connexion " +"Internet via NAT." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:57 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes evertime you connect to Internet." -msgstr "Votre FAI ne vous fournit pas une adresse statique, votre adresse IP change à chaque fois que vous vous connectez à l'Internet." +msgstr "" +"Votre FAI ne vous fournit pas une adresse statique, votre adresse IP change " +"à chaque fois que vous vous connectez à l'Internet." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:63 msgid "Your ISP limits incoming connections." @@ -1783,10 +2001,16 @@ msgstr "Votre FAI limite les connexions entrantes." #, python-format msgid "" "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a " -"combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service" -" provider, for example pagekite.net. " -"In future it might be possible to use your buddy's %(box_name)s for this." -msgstr "PageKite fonctionne malgré un routeur NAT, des pare-feux et des limitations d'adresse IP en utilisant une combinaison de tunnels et de proxys inverses. Vous pouvez utiliser n'importe quel fournisseur de service PageKite, comme par exemple pagekite.net. Dans le futur, il sera peut-être possible d'utiliser %(box_name)s d'un ami pour ce faire." +"combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service " +"provider, for example pagekite.net. In " +"future it might be possible to use your buddy's %(box_name)s for this." +msgstr "" +"PageKite fonctionne malgré un routeur NAT, des pare-feux et des limitations " +"d'adresse IP en utilisant une combinaison de tunnels et de proxys inverses. " +"Vous pouvez utiliser n'importe quel fournisseur de service PageKite, comme " +"par exemple pagekite.net. Dans le " +"futur, il sera peut-être possible d'utiliser %(box_name)s d'un ami pour ce " +"faire." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:78 #: plinth/modules/pagekite/views.py:36 @@ -1800,11 +2024,15 @@ msgstr "Avertissement :
" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:43 msgid "" "Published services are accessible and attackable from the evil internet." -msgstr "Les services publiés sont accessibles et peuvent être attaqués depuis un Internet mal intentionné." +msgstr "" +"Les services publiés sont accessibles et peuvent être attaqués depuis un " +"Internet mal intentionné." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:50 msgid "Exposing SSH with the default password for 'fbx' is a VERY BAD idea." -msgstr "Exposer SSH avec un mot de passe par défaut pour « fbx » est une TRÈS MAUVAISE idée." +msgstr "" +"Exposer SSH avec un mot de passe par défaut pour « fbx » est une TRÈS " +"MAUVAISE idée." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:65 msgid "Save Services" @@ -1834,9 +2062,11 @@ msgstr "Shell Sécurisé (SSH)" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:74 msgid "" -"See SSH client setup instructions" -msgstr "Voir comment configurer le client SSH sur le wiki pagekite (en anglais)" +"See SSH client setup instructions" +msgstr "" +"Voir comment configurer le client SSH sur le wiki pagekite (en anglais)" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:276 msgid "Pagekite" @@ -1875,7 +2105,10 @@ msgstr "Éteindre »" msgid "" "Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web " "interface for a few minutes until the system is restarted." -msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer ? Vous ne pourrez plus avoir accès à cette interface Web durant quelques minutes, jusqu'à ce que le système ait redémarré." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment redémarrer ? Vous ne pourrez plus avoir accès à cette " +"interface Web durant quelques minutes, jusqu'à ce que le système ait " +"redémarré." #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:42 msgid "Restart Now" @@ -1883,9 +2116,11 @@ msgstr "Redémarrer Maintenant" #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:29 msgid "" -"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web" -" interface after shut down." -msgstr "Voulez-vous vraiment éteindre le système ? Vous ne pourrez plus avoir accès à cette interface Web après l'extinction du système." +"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web " +"interface after shut down." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment éteindre le système ? Vous ne pourrez plus avoir accès " +"à cette interface Web après l'extinction du système." #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:41 msgid "Shut Down Now" @@ -1915,17 +2150,27 @@ msgid "" "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for " "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk." -msgstr "Privoxy est un proxy web avec des capacités évoluées de filtrage pour améliorer la protection de la vie privée, modifier certaines données de pages Web, des en-têtes HTTP et pour contrôler l'accès et retirer les publicités ou autres éléments nuisibles de l'Internet." +msgstr "" +"Privoxy est un proxy web avec des capacités évoluées de filtrage pour " +"améliorer la protection de la vie privée, modifier certaines données de " +"pages Web, des en-têtes HTTP et pour contrôler l'accès et retirer les " +"publicités ou autres éléments nuisibles de l'Internet." #: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:38 #, python-format msgid "" "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " "%(box_name)s hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, " -"you can see its configuration details and documentation at http://config.privoxy.org/ or http://p.p" -msgstr "Vous pouvez utiliser Privoxy en modifiant la configuration du proxy de votre navigateur avec un nom de machine correspondant à %(box_name)s (ou son adresse IP) et le port 8118. Tout en utilisant Privoxy, vous pourrez lire plus de détails sur sa configuration et une documentation sur http://config.privoxy.org/ ou http://p.p" +"you can see its configuration details and documentation at http://config.privoxy.org/ or http://p.p" +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser Privoxy en modifiant la configuration du proxy de votre " +"navigateur avec un nom de machine correspondant à %(box_name)s (ou son " +"adresse IP) et le port 8118. Tout en utilisant Privoxy, vous pourrez lire " +"plus de détails sur sa configuration et une documentation sur http://config.privoxy.org/ ou http://p.p" #: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:53 msgid "Privoxy is running" @@ -1957,13 +2202,22 @@ msgid "" "matter where a web application is served from, the data can be stored on an " "unhosted storage server of user's choice. With reStore, your " "%(cfg.box_name)s becomes your unhosted storage server." -msgstr "reStore est un serveur pour applications Web non hébergées. L'idée est de découpler les applications Web des données qu'elles gèrent. Le serveur sur lequel se trouve l'application Web n'a alors plus d'importance. Les données peuvent être stockées sur le serveur de stockage non hébergé découlant du choix de l'utilisateur. En utilisant reStore, votre machine %(cfg.box_name)s devient votre serveur de stockage non hébergé." +msgstr "" +"reStore est un serveur pour applications Web non hébergées. L'idée est de découpler les applications Web des " +"données qu'elles gèrent. Le serveur sur lequel se trouve l'application Web " +"n'a alors plus d'importance. Les données peuvent être stockées sur le " +"serveur de stockage non hébergé découlant du choix de l'utilisateur. En " +"utilisant reStore, votre machine %(cfg.box_name)s devient votre serveur de " +"stockage non hébergé." #: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:40 msgid "" "You can create and edit accounts in the reStore web-" "interface." -msgstr "Vous pouvez créer et modifier les comptes sur l'interface Web reStore." +msgstr "" +"Vous pouvez créer et modifier les comptes sur l'interface Web reStore." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 #: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:26 @@ -1981,26 +2235,44 @@ msgid "" "application-like user interface. It provides full functionality you expect " "from an email client, including MIME support, address book, folder " "manipulation, message searching and spell checking." -msgstr "La messagerie Web Roundcube est un client IMAP multilingue fonctionnant sur un navigateur web grâce à une interface similaire à celle d'une application. Roundcube propose la panoplie complète des fonctions attendues pour un client de courriers électroniques, dont la compatibilité MIME, un carnet d'adresses, une gestion des dossiers, une recherche des messages et un correcteur orthographique." +msgstr "" +"La messagerie Web Roundcube est un client IMAP multilingue fonctionnant sur " +"un navigateur web grâce à une interface similaire à celle d'une application. " +"Roundcube propose la panoplie complète des fonctions attendues pour un " +"client de courriers électroniques, dont la compatibilité MIME, un carnet " +"d'adresses, une gestion des dossiers, une recherche des messages et un " +"correcteur orthographique." #: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:39 msgid "" -"You can access Roundcube from /roundcube. Provide" -" the username and password of the email account you wish to access followed " +"You can access Roundcube from /roundcube. Provide " +"the username and password of the email account you wish to access followed " "by the domain name of the IMAP server for your email provider, like " "imap.example.com. For IMAP over SSL (recommended), fill the " "server field like imaps://imap.example.com." -msgstr "Vous pouvez accéder à RoundCube depuis /roundcube. Rensigner le nom d'utilisateur et le mot de passe de votre compte de courrier électronique auquel vous souhaitez accéder, suivis du nom de domaine du serveur IMAP de votre fournisseur d'email, comme imap.example.com. Pour de l'IMAP sur du SSL (recommandé), remplissez les champs du serveur avec par exemple imaps://imap.example.com." +msgstr "" +"Vous pouvez accéder à RoundCube depuis /roundcube. Rensigner le nom d'utilisateur et le mot de passe de votre compte de " +"courrier électronique auquel vous souhaitez accéder, suivis du nom de " +"domaine du serveur IMAP de votre fournisseur d'email, comme imap." +"example.com. Pour de l'IMAP sur du SSL (recommandé), remplissez les " +"champs du serveur avec par exemple imaps://imap.example.com." #: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:50 msgid "" -"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google" -" account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " +"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google " +"account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " "Note that you will also need to enable \"Less secure apps\" in your Google " -"account settings (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." -msgstr "Pour Gmail, le nom d'utilisateur sera votre adresse Gmail, le mot de passe sera celui de votre compte Google, le serveur sera imaps://imap.gmail.com. Noter que vous aurez également besoin d'activer « Applications moins sécurisées » sur votre compte Google (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." +"account settings (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." +msgstr "" +"Pour Gmail, le nom d'utilisateur sera votre adresse Gmail, le mot de passe " +"sera celui de votre compte Google, le serveur sera imaps://imap.gmail." +"com. Noter que vous aurez également besoin d'activer « Applications " +"moins sécurisées » sur votre compte Google (https://www.google.com/settings/security/" +"lesssecureapps)." #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 #: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:26 @@ -2022,11 +2294,14 @@ msgstr "Shaarli permet de sauvegarder et de partager vos signets." #: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:31 msgid "" -"When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli " -"only supports a single user account, which you will need to setup on the " -"initial visit." -msgstr "Lorsqu'activé, Shaarli est accessible depuis /shaarli sur le serveur web. Notez que Shaarli est seulement compatible avec un compte utilisateur unique que vous configurerez lors de votre première visite." +"When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " +"account, which you will need to setup on the initial visit." +msgstr "" +"Lorsqu'activé, Shaarli est accessible depuis /shaarli sur le serveur web. Notez que Shaarli est seulement compatible avec un " +"compte utilisateur unique que vous configurerez lors de votre première " +"visite." #: plinth/modules/system/system.py:26 msgid "System" @@ -2046,9 +2321,10 @@ msgstr "Vous pouvez ici administrer le système sous-jacent de %(box_name)s." #: plinth/modules/system/templates/system.html:35 #, python-format msgid "" -"The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be " -"careful!" -msgstr "Ces options affectent %(box_name)s à son niveau le plus général, faites attention." +"The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be careful!" +msgstr "" +"Ces options affectent %(box_name)s à son niveau le plus général, faites " +"attention." #: plinth/modules/tor/__init__.py:50 msgid "Tor relay port available" @@ -2059,8 +2335,8 @@ msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "Transport Obfs3 enregistré" #: plinth/modules/tor/__init__.py:64 -msgid "Scramblesuit transport registered" -msgstr "Transport Scramblesuit enregistré" +msgid "Obfs4 transport registered" +msgstr "Transport Obfs4 enregistré" #: plinth/modules/tor/__init__.py:101 #, python-brace-format @@ -2083,7 +2359,12 @@ msgid "" "best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use " "the " "Tor Browser." -msgstr "Tor est un système de communication anonyme. Vous pouvez en savoir plus sur le site « Tor Project ». Pour une meilleure protection lorsque vous surfez sur Internet, le projet Tor recommande l'utilisation du Navigateur Tor" +msgstr "" +"Tor est un système de communication anonyme. Vous pouvez en savoir plus sur " +"le site « Tor Project ». Pour " +"une meilleure protection lorsque vous surfez sur Internet, le projet Tor " +"recommande l'utilisation du Navigateur Tor" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:44 msgid "Tor is running" @@ -2113,7 +2394,11 @@ msgid "" "help circumvent censorship. If your %(box_name)s is behind a router or " "firewall, you should make sure the following ports are open, and port-" "forwarded, if necessary:" -msgstr "%(box_name)s est configuré sur le mode pont Tor avec obfsproxy, ce qui peut aider à contourner la censure. Si votre boîte %(box_name)s est derrière un routeur ou un pare-feu, vous devez vous assurer que les ports suivants soient ouverts et réacheminés si nécessaire :" +msgstr "" +"%(box_name)s est configuré sur le mode pont Tor avec obfsproxy, ce qui peut " +"aider à contourner la censure. Si votre boîte %(box_name)s est derrière un " +"routeur ou un pare-feu, vous devez vous assurer que les ports suivants " +"soient ouverts et réacheminés si nécessaire :" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:101 msgid "Service" @@ -2126,7 +2411,8 @@ msgstr "SOCKS" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:120 #, python-format msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." -msgstr "Un port SOCKS pour Tor est accessible pour %(box_name)s sur le port TCP 9050." +msgstr "" +"Un port SOCKS pour Tor est accessible pour %(box_name)s sur le port TCP 9050." #: plinth/modules/tor/tor.py:46 msgid "Enable Tor" @@ -2138,9 +2424,11 @@ msgstr "Activer les Services Cachés Tor" #: plinth/modules/tor/tor.py:51 msgid "" -"A hidden service will allow FreedomBox to provide selected services (such as" -" ownCloud or Chat) without revealing its location." -msgstr "Un service caché permettra à FreedomBox de proposer les services sélectionnés (comme ownCloud ou Chat) sans révéler votre emplacement. " +"A hidden service will allow FreedomBox to provide selected services (such as " +"ownCloud or Chat) without revealing its location." +msgstr "" +"Un service caché permettra à FreedomBox de proposer les services " +"sélectionnés (comme ownCloud ou Chat) sans révéler votre emplacement. " #: plinth/modules/tor/tor.py:55 msgid "Download software packages over Tor" @@ -2151,42 +2439,45 @@ msgid "" "When enabled, software will be downloaded over the Tor network for " "installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security " "during software downloads." -msgstr "Lorsqu'activé, le logiciel sera téléchargé via le réseau Tor pour installation et mises à niveau. Ce processus ajoute un degré de sécurité et de confidentialité durant le téléchargement des logiciels." +msgstr "" +"Lorsqu'activé, le logiciel sera téléchargé via le réseau Tor pour " +"installation et mises à niveau. Ce processus ajoute un degré de sécurité et " +"de confidentialité durant le téléchargement des logiciels." -#: plinth/modules/tor/tor.py:85 plinth/modules/tor/tor.py:284 +#: plinth/modules/tor/tor.py:85 plinth/modules/tor/tor.py:285 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "Service Caché Tor" -#: plinth/modules/tor/tor.py:114 +#: plinth/modules/tor/tor.py:115 msgid "Tor Control Panel" msgstr "Panneau de configuration Tor" -#: plinth/modules/tor/tor.py:239 +#: plinth/modules/tor/tor.py:240 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "Erreur sur action : {0} [{1}] [{2}]" -#: plinth/modules/tor/tor.py:255 +#: plinth/modules/tor/tor.py:256 msgid "Tor enabled" msgstr "Tor activé" -#: plinth/modules/tor/tor.py:258 +#: plinth/modules/tor/tor.py:259 msgid "Tor disabled" msgstr "Tor désactivé" -#: plinth/modules/tor/tor.py:263 +#: plinth/modules/tor/tor.py:264 msgid "Tor hidden service enabled" msgstr "Services cachés Tor activés" -#: plinth/modules/tor/tor.py:266 +#: plinth/modules/tor/tor.py:267 msgid "Tor hidden service disabled" msgstr "Services cachés Tor désactivés" -#: plinth/modules/tor/tor.py:291 +#: plinth/modules/tor/tor.py:292 msgid "Enabled package download over Tor" msgstr "Téléchargement de paquets via Tor activé" -#: plinth/modules/tor/tor.py:294 +#: plinth/modules/tor/tor.py:295 msgid "Disabled package download over Tor" msgstr "Téléchargement de paquets via Tor désactivé" @@ -2210,9 +2501,12 @@ msgstr "Répertoire de téléchargement" #: plinth/modules/transmission/forms.py:34 msgid "" "Directory where downloads are saved. If you change the default directory, " -"ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-" -"tramission\" user" -msgstr "Répertoire où les téléchargements sont sauvegardés. Si vous changez le répertoire par défaut, assurez-vous que ce nouveau répertoire existe bien et qu'il est ouvert en écriture pour l'utilisateur \"debian-tramission\" " +"ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-tramission" +"\" user" +msgstr "" +"Répertoire où les téléchargements sont sauvegardés. Si vous changez le " +"répertoire par défaut, assurez-vous que ce nouveau répertoire existe bien et " +"qu'il est ouvert en écriture pour l'utilisateur \"debian-tramission\" " #: plinth/modules/transmission/forms.py:40 msgid "Username to login to the web interface" @@ -2222,7 +2516,10 @@ msgstr "Nom d'utilisateur pour se connecter à l'interface web" msgid "" "Password to login to the web interface. Current password is shown in a " "hashed format. To set a new password, enter the password in plain text." -msgstr "Mot de passe pour se connecter à l'interface web. Le mot de passe actuel est visible au format haché. Pour établir un nouveau mot de passe, entrez-le en texte brut." +msgstr "" +"Mot de passe pour se connecter à l'interface web. Le mot de passe actuel est " +"visible au format haché. Pour établir un nouveau mot de passe, entrez-le en " +"texte brut." #: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:26 msgid "Bittorrent (Transmission)" @@ -2232,11 +2529,15 @@ msgstr "Bittorrent (Transmission)" msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon " "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." -msgstr "BitTorrent est un protocole de partage de fichiers pair-à-pair. Le daemon Transmission permet le partage de fichiers Bitorrent. Noter que l'utilisation de Bitorrent n'est pas anonyme." +msgstr "" +"BitTorrent est un protocole de partage de fichiers pair-à-pair. Le daemon " +"Transmission permet le partage de fichiers Bitorrent. Noter que " +"l'utilisation de Bitorrent n'est pas anonyme." #: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:37 msgid "Access the web interface at /transmission" -msgstr "Accéder à l'interface Web de /transmission" +msgstr "" +"Accéder à l'interface Web de /transmission" #: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:47 msgid "Transmission daemon is running" @@ -2258,7 +2559,9 @@ msgstr "Activer les mises à niveau automatiques" msgid "" "When enabled, the unattended-upgrades program will be run once per day. It " "will attempt to perform any package upgrades that are available." -msgstr "Lorsqu'activé, le programme unattended-upgrades sera mis en oeuvre une fois par jour. Il essayera de réaliser l'ensemble des mises à niveau disponibles." +msgstr "" +"Lorsqu'activé, le programme unattended-upgrades sera mis en oeuvre une fois " +"par jour. Il essayera de réaliser l'ensemble des mises à niveau disponibles." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:40 msgid "There was an error while upgrading." @@ -2279,9 +2582,11 @@ msgstr "Montrer les détails" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:69 msgid "" -"This will run unattended-upgrades, which will attempt to upgrade your system" -" with the latest Debian packages. It may take a few minutes to complete." -msgstr "Vous allez démarrer unattended-upgrades qui a pour but de mettre à niveau votre système avec les derniers paquets Debian." +"This will run unattended-upgrades, which will attempt to upgrade your system " +"with the latest Debian packages. It may take a few minutes to complete." +msgstr "" +"Vous allez démarrer unattended-upgrades qui a pour but de mettre à niveau " +"votre système avec les derniers paquets Debian." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:80 msgid "Upgrade now »" @@ -2348,11 +2653,17 @@ msgstr "Groupes" #: plinth/modules/users/forms.py:45 msgid "" "Select which services should be available to the new user. The user will be " -"able to log in to services that support single sign-on through LDAP, if they" -" are in the appropriate group.

Users in the admin group will be " +"able to log in to services that support single sign-on through LDAP, if they " +"are in the appropriate group.

Users in the admin group will be " "able to log in to all services. They can also log in to the system through " "SSH and have administrative privileges (sudo)." -msgstr "Sélectionnez les services devant être accessibles à un nouvel utilisateur. L'utilisateur pourra se connecter aux services compatibles avec une session unique via LDAP, s'ils appartiennent au groupe approprié.

Les utilisateurs du groupe admin pourront se connecter à tous les services. Ils peuvent également se connecter au système avec Secure Shell (SSH) et se voir accorder le mode superutilisateur (sudo)." +msgstr "" +"Sélectionnez les services devant être accessibles à un nouvel utilisateur. " +"L'utilisateur pourra se connecter aux services compatibles avec une session " +"unique via LDAP, s'ils appartiennent au groupe approprié.

Les " +"utilisateurs du groupe admin pourront se connecter à tous les services. Ils " +"peuvent également se connecter au système avec Secure Shell (SSH) et se voir " +"accorder le mode superutilisateur (sudo)." #: plinth/modules/users/forms.py:80 #, python-brace-format @@ -2423,7 +2734,9 @@ msgstr "Modifier l'utilisateur %(username)s" msgid "" "Use the change password form to " "change the password." -msgstr "Utiliser le formulaire de modification de mot de passe pour changer votre mot de passe." +msgstr "" +"Utiliser le formulaire de modification de " +"mot de passe pour changer votre mot de passe." #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:57 msgid "Save Changes" @@ -2481,22 +2794,31 @@ msgstr "Activer XMPP" msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." -msgstr "XMPP est un protocole de communication ouvert et standardisé. Vous pouvez opérer et configurer ici votre serveur XMPP, appelé ejabberd." +msgstr "" +"XMPP est un protocole de communication ouvert et standardisé. Vous pouvez " +"opérer et configurer ici votre serveur XMPP, appelé ejabberd." #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:36 msgid "" -"To actually communicate, you can use the web client or" -" any other web client or " +"any other XMPP client." -msgstr "Pour communiquer, vous pouvez utiliser le client Web ou tout autre client XMPP." +msgstr "" +"Pour communiquer, vous pouvez utiliser le client Web " +"ou tout autre client XMPP." #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:45 #, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will look " -"like username@%(domainname)s. You can setup your domain on the system" -" Configure page." -msgstr "Le domaine de votre serveur XMPP est réglé sur %(domainname)s. Les identités utilisateur ressembleront à ceci : username@%(domainname)s. Vous pouvez configurer le domaine de votre système sur la page Configurer. " +"like username@%(domainname)s. You can setup your domain on the system " +"Configure page." +msgstr "" +"Le domaine de votre serveur XMPP est réglé sur %(domainname)s. Les " +"identités utilisateur ressembleront à ceci : username@%(domainname)s. " +"Vous pouvez configurer le domaine de votre système sur la page Configurer. " #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:55 msgid "Launch web client" @@ -2555,9 +2877,12 @@ msgstr "La page %(request_path)s n'a pas été trouvée." #: plinth/templates/404.html:34 msgid "" "If you believe this missing page should exist, please file a bug at the " -"Plinth project issue" -" tracker." -msgstr "Si vous pensez que cette page manquante doit exister, il est conseillé d'envoyer un rapport de bogue à l'équipe du projet Plinth." +"Plinth project issue " +"tracker." +msgstr "" +"Si vous pensez que cette page manquante doit exister, il est conseillé " +"d'envoyer un rapport " +"de bogue à l'équipe du projet Plinth." #: plinth/templates/500.html:25 msgid "500" @@ -2566,10 +2891,13 @@ msgstr "500" #: plinth/templates/500.html:28 msgid "" "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please " -"report the error on the bug tracker so we " -"can fix it." -msgstr "Cette erreur est propre au système, vous n'en êtes pas à l'origine et vous ne pouvez pas la réparer. Il est conseillé de faire parvenir un rapport de bogue pour traitement et réparation." +"report the error on the bug tracker so we can fix it." +msgstr "" +"Cette erreur est propre au système, vous n'en êtes pas à l'origine et vous " +"ne pouvez pas la réparer. Il est conseillé de faire parvenir un rapport de bogue pour " +"traitement et réparation." #: plinth/templates/base.html:49 msgid "Plinth administrative interface for the FreedomBox" @@ -2608,7 +2936,8 @@ msgstr "Installation" msgid "" "This feature requires addtional packages to be installed. Do you wish to " "install them?" -msgstr "Cette fonction requiert un paquet additionnel. Voulez-vous l'installer ?" +msgstr "" +"Cette fonction requiert un paquet additionnel. Voulez-vous l'installer ?" #: plinth/templates/package_install.html:49 msgid "Package" @@ -2631,3 +2960,6 @@ msgstr "Installation de %(package_names)s: %(status)s" #, python-format msgid "%(percentage)s%% complete" msgstr "%(percentage)s%% effectué" + +#~ msgid "Scramblesuit transport registered" +#~ msgstr "Transport Scramblesuit enregistré" diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index de73f74af..09f93b77f 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-05 17:29+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-07 00:46+0530\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/mumble/views.py:82 plinth/modules/openvpn/views.py:144 #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:93 plinth/modules/privoxy/views.py:85 #: plinth/modules/restore/views.py:70 plinth/modules/roundcube/views.py:86 -#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:249 +#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:250 #: plinth/modules/transmission/views.py:107 #: plinth/modules/upgrades/views.py:103 plinth/modules/xmpp/views.py:102 msgid "Setting unchanged" @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:64 -msgid "Scramblesuit transport registered" +msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:101 @@ -2145,40 +2145,40 @@ msgid "" "during software downloads." msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:85 plinth/modules/tor/tor.py:284 +#: plinth/modules/tor/tor.py:85 plinth/modules/tor/tor.py:285 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:114 +#: plinth/modules/tor/tor.py:115 msgid "Tor Control Panel" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:239 +#: plinth/modules/tor/tor.py:240 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:255 +#: plinth/modules/tor/tor.py:256 msgid "Tor enabled" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:258 +#: plinth/modules/tor/tor.py:259 msgid "Tor disabled" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:263 +#: plinth/modules/tor/tor.py:264 msgid "Tor hidden service enabled" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:266 +#: plinth/modules/tor/tor.py:267 msgid "Tor hidden service disabled" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:291 +#: plinth/modules/tor/tor.py:292 msgid "Enabled package download over Tor" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:294 +#: plinth/modules/tor/tor.py:295 msgid "Disabled package download over Tor" msgstr "" diff --git a/plinth/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index de73f74af..09f93b77f 100644 --- a/plinth/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-05 17:29+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-07 00:46+0530\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/mumble/views.py:82 plinth/modules/openvpn/views.py:144 #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:93 plinth/modules/privoxy/views.py:85 #: plinth/modules/restore/views.py:70 plinth/modules/roundcube/views.py:86 -#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:249 +#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:250 #: plinth/modules/transmission/views.py:107 #: plinth/modules/upgrades/views.py:103 plinth/modules/xmpp/views.py:102 msgid "Setting unchanged" @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:64 -msgid "Scramblesuit transport registered" +msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:101 @@ -2145,40 +2145,40 @@ msgid "" "during software downloads." msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:85 plinth/modules/tor/tor.py:284 +#: plinth/modules/tor/tor.py:85 plinth/modules/tor/tor.py:285 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:114 +#: plinth/modules/tor/tor.py:115 msgid "Tor Control Panel" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:239 +#: plinth/modules/tor/tor.py:240 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:255 +#: plinth/modules/tor/tor.py:256 msgid "Tor enabled" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:258 +#: plinth/modules/tor/tor.py:259 msgid "Tor disabled" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:263 +#: plinth/modules/tor/tor.py:264 msgid "Tor hidden service enabled" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:266 +#: plinth/modules/tor/tor.py:267 msgid "Tor hidden service disabled" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:291 +#: plinth/modules/tor/tor.py:292 msgid "Enabled package download over Tor" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:294 +#: plinth/modules/tor/tor.py:295 msgid "Disabled package download over Tor" msgstr "" diff --git a/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po index 357bbec82..9dc5e3ef0 100644 --- a/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Bhuvan Krishna , 2015 # gvsgiri , 2015 @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-05 11:36+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-07 00:46+0530\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-05 08:08+0000\n" "Last-Translator: Sunil Mohan Adapa \n" -"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/freedombox/plinth/language/te/)\n" +"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/freedombox/plinth/language/" +"te/)\n" +"Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: te\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: plinth/action_utils.py:203 @@ -90,8 +91,8 @@ msgstr " ఆవిష్కరణ సేవను అమలుచెయ్యి msgid "" "Service discovery allows other machines on the network to discover your " "FreedomBox and services running on it. It also allows FreedomBox to " -"discover other machines and services running on your local network. Service" -" discovery is not essential and works only on internal networks. It may be " +"discover other machines and services running on your local network. Service " +"discovery is not essential and works only on internal networks. It may be " "disabled to improve security especially when connecting to a hostile local " "network." msgstr "" @@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "ఆకృతీకరణ తాజాపరుచింది" #: plinth/modules/mumble/views.py:82 plinth/modules/openvpn/views.py:144 #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:93 plinth/modules/privoxy/views.py:85 #: plinth/modules/restore/views.py:70 plinth/modules/roundcube/views.py:86 -#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:249 +#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:250 #: plinth/modules/transmission/views.py:107 #: plinth/modules/upgrades/views.py:103 plinth/modules/xmpp/views.py:102 msgid "Setting unchanged" @@ -339,10 +340,9 @@ msgstr "" #: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 msgid "" -"When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is" -" 'deluge', but you should log in and change it immediately after enabling " -"this service." +"When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " +"you should log in and change it immediately after enabling this service." msgstr "" #: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:44 @@ -422,15 +422,15 @@ msgstr "చురుకైన DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:70 msgid "" "The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be " -"used within the URL. For details see the update URL templates of the example" -" providers." +"used within the URL. For details see the update URL templates of the example " +"providers." msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:74 msgid "" "Please choose an update protocol according to your provider. If your " -"provider does not support the GnudIP protocol or your provider is not listed" -" you may use the update URL of your provider." +"provider does not support the GnudIP protocol or your provider is not listed " +"you may use the update URL of your provider." msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:79 @@ -449,22 +449,21 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:88 msgid "" -"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP" -" basic authentication." +"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP " +"basic authentication." msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:91 msgid "" -"Leave this field empty if you want to keep your previous configured " -"password." +"Leave this field empty if you want to keep your previous configured password." msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:94 msgid "" -"Optional Value. If your FreedomBox is not connected directly to the Internet" -" (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to figure out the real " -"Internet IP. The URL should simply return the IP wherethe client comes from." -" Example: http://myip.datasystems24.de" +"Optional Value. If your FreedomBox is not connected directly to the Internet " +"(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to figure out the real " +"Internet IP. The URL should simply return the IP wherethe client comes from. " +"Example: http://myip.datasystems24.de" msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:101 @@ -550,28 +549,26 @@ msgstr "చురుకైనDNS వినియోగదారుడు" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:28 msgid "" "If your internet provider changes your IP address periodic (i.e. every 24h) " -"it may be hard for others to find you in the WEB. And for this reason nobody" -" may find the services which are provided by FreedomBox (like your " -"ownCloud)." +"it may be hard for others to find you in the WEB. And for this reason nobody " +"may find the services which are provided by FreedomBox (like your ownCloud)." msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:37 msgid "" "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS " "name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS " -"allows you to push your current public IP address to an gnudip server. " -"Afterwards the Server will assign your DNS name with the new IP and if " -"someone from the internet asks for your DNS name he will get your current IP" -" answered." +"allows you to push your current public IP address to an gnudip server. Afterwards " +"the Server will assign your DNS name with the new IP and if someone from the " +"internet asks for your DNS name he will get your current IP answered." msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:50 msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at gnudip.datasystems24.net or you may find free update URL" -" based services on " +"target='_blank'>gnudip.datasystems24.net or you may find free update URL " +"based services on " "freedns.afraid.org" msgstr "" @@ -605,10 +602,10 @@ msgstr "అంతర్జాలిక కు నేరుగా బంధం" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37 #, python-format msgid "" -"Behind NAT, this means that dynamic DNS service will poll the \"IP check " -"URL\" for changes (we need the \"IP check URL\" for this reason - otherwise " -"we will not detect IP changes). It may take up to %(timer)s minutes until we" -" update your DNS entry in case of WAN IP change." +"Behind NAT, this means that dynamic DNS service will poll the \"IP check URL" +"\" for changes (we need the \"IP check URL\" for this reason - otherwise we " +"will not detect IP changes). It may take up to %(timer)s minutes until we " +"update your DNS entry in case of WAN IP change." msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:48 @@ -697,8 +694,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:54 msgid "" -"Please provide the following basic information to complete the setup " -"process." +"Please provide the following basic information to complete the setup process." msgstr "" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:62 @@ -727,8 +723,8 @@ msgstr "అమరక పూర్తయ్యింది!" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:32 msgid "" "FreedomBox setup is now complete. However, you should check the network " -"setup and modify it if necessary. Do not forget to change the default Wi-Fi" -" passwords." +"setup and modify it if necessary. Do not forget to change the default Wi-Fi " +"passwords." msgstr "" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:40 @@ -777,8 +773,8 @@ msgstr "{box_name} గురించి" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:30 msgid "" "FreedomBox is a community project to develop, design and promote personal " -"servers running free software for private, personal communications. It is a" -" networking appliance designed to allow interfacing with the rest of the " +"servers running free software for private, personal communications. It is a " +"networking appliance designed to allow interfacing with the rest of the " "Internet under conditions of protected privacy and data security. It hosts " "applications such as blog, wiki, website, social network, email, web proxy " "and a Tor relay on a device that can replace your Wi-Fi router so that your " @@ -790,22 +786,21 @@ msgid "" "We live in a world where our use of the network is mediated by those who " "often do not have our best interests at heart. By building software that " "does not rely on a central service, we can regain control and privacy. By " -"keeping our data in our homes, we gain useful legal protections over it. By" -" giving back power to the users over their networks and machines, we are " +"keeping our data in our homes, we gain useful legal protections over it. By " +"giving back power to the users over their networks and machines, we are " "returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture." msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:56 msgid "" "There are a number of projects working to realize a future of distributed " -"services; FreedomBox aims to bring them all together in a convenient " -"package." +"services; FreedomBox aims to bring them all together in a convenient package." msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:64 msgid "" -"For more information about the FreedomBox project, see the FreedomBox Wiki." +"For more information about the FreedomBox project, see the FreedomBox Wiki." msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:72 @@ -837,16 +832,16 @@ msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:43 msgid "" -"To seek help from FreedomBox community, queries may be posted on the mailing list. The list archives also contain information " -"about problems faced by other users and possible solutions." +"To seek help from FreedomBox community, queries may be posted on the " +"mailing list. The list archives also contain information about problems " +"faced by other users and possible solutions." msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:53 msgid "" -"Many FreedomBox contributors and users are also available on the #freedombox" -" channel of the irc.oftc.net IRC network." +"Many FreedomBox contributors and users are also available on the #freedombox " +"channel of the irc.oftc.net IRC network." msgstr "" #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:38 @@ -881,8 +876,8 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:27 msgid "" -"When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." +"When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." msgstr "" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27 @@ -892,8 +887,8 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:33 msgid "" -"This action will remove all the posts, pages and comments including revision" -" history. Delete this wiki/blog permanently?" +"This action will remove all the posts, pages and comments including revision " +"history. Delete this wiki/blog permanently?" msgstr "" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:43 @@ -1370,8 +1365,8 @@ msgstr "ఫైర్వాల్ క్షేత్రాం" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:280 msgid "" -"This interface should be connected to local network/machine. If you connect" -" this interface to a public network, services meant to be available only " +"This interface should be connected to local network/machine. If you connect " +"this interface to a public network, services meant to be available only " "internally will become available externally. This is a security risk." msgstr "" @@ -1496,12 +1491,12 @@ msgstr "స్థూల వివరం" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:54 #, python-format msgid "" -"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it" -" to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients " -"are available for most platforms. See documentation on recommended " -"clients and instructions on how to configure them." +"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it " +"to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are " +"available for most platforms. See documentation on recommended clients and instructions on how to " +"configure them." msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66 @@ -1516,9 +1511,9 @@ msgstr "నా స్థూలవివరంల దిగుమతి" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:85 #, python-format msgid "" -"OpenVPN has not yet been setup. Performing a secure setup takes a very long" -" time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours." -" If the setup is interrupted, you may start it again." +"OpenVPN has not yet been setup. Performing a secure setup takes a very long " +"time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. " +"If the setup is interrupted, you may start it again." msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:97 @@ -1577,19 +1572,19 @@ msgstr "" #: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:29 msgid "" -"ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or" -" WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, " +"ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or " +"WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, " "calendars and bookmarks across all your devices and enables basic editing " -"right on the web. Installation has minimal server requirements, doesn't need" -" special permissions and is quick. ownCloud is extendable via a simple but " +"right on the web. Installation has minimal server requirements, doesn't need " +"special permissions and is quick. ownCloud is extendable via a simple but " "powerful API for applications and plugins." msgstr "" #: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:41 msgid "" -"When enabled, the ownCloud installation will be available from /owncloud path on the web server. Visit this URL to " -"set up the initial administration account for ownCloud." +"When enabled, the ownCloud installation will be available from /owncloud path on the web server. Visit this URL to set up " +"the initial administration account for ownCloud." msgstr "" #: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:59 @@ -1748,8 +1743,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "PageKite is a system for exposing %(box_name)s services when you don't have " -"a direct connection to the Internet. You only need this if your %(box_name)s" -" services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the " +"a direct connection to the Internet. You only need this if your %(box_name)s " +"services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the " "following situations:" msgstr "" @@ -1784,9 +1779,9 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a " -"combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service" -" provider, for example pagekite.net. " -"In future it might be possible to use your buddy's %(box_name)s for this." +"combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service " +"provider, for example pagekite.net. In " +"future it might be possible to use your buddy's %(box_name)s for this." msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:78 @@ -1835,8 +1830,8 @@ msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:74 msgid "" -"See SSH client setup instructions" +"See SSH client setup instructions" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:276 @@ -1884,8 +1879,8 @@ msgstr "" #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:29 msgid "" -"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web" -" interface after shut down." +"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web " +"interface after shut down." msgstr "" #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:41 @@ -1923,9 +1918,9 @@ msgstr "" msgid "" "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " "%(box_name)s hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, " -"you can see its configuration details and documentation at http://config.privoxy.org/ or http://p.p" +"you can see its configuration details and documentation at http://config.privoxy.org/ or http://p.p" msgstr "" #: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:53 @@ -1986,8 +1981,8 @@ msgstr "" #: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:39 msgid "" -"You can access Roundcube from /roundcube. Provide" -" the username and password of the email account you wish to access followed " +"You can access Roundcube from /roundcube. Provide " +"the username and password of the email account you wish to access followed " "by the domain name of the IMAP server for your email provider, like " "imap.example.com. For IMAP over SSL (recommended), fill the " "server field like imaps://imap.example.com." @@ -1995,12 +1990,12 @@ msgstr "" #: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:50 msgid "" -"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google" -" account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " +"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google " +"account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " "Note that you will also need to enable \"Less secure apps\" in your Google " -"account settings (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." +"account settings (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." msgstr "" #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 @@ -2023,10 +2018,9 @@ msgstr "" #: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:31 msgid "" -"When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli " -"only supports a single user account, which you will need to setup on the " -"initial visit." +"When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " +"account, which you will need to setup on the initial visit." msgstr "" #: plinth/modules/system/system.py:26 @@ -2047,8 +2041,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/system/templates/system.html:35 #, python-format msgid "" -"The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be " -"careful!" +"The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be careful!" msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:50 @@ -2060,7 +2053,7 @@ msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:64 -msgid "Scramblesuit transport registered" +msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:101 @@ -2139,8 +2132,8 @@ msgstr "" #: plinth/modules/tor/tor.py:51 msgid "" -"A hidden service will allow FreedomBox to provide selected services (such as" -" ownCloud or Chat) without revealing its location." +"A hidden service will allow FreedomBox to provide selected services (such as " +"ownCloud or Chat) without revealing its location." msgstr "" #: plinth/modules/tor/tor.py:55 @@ -2154,40 +2147,40 @@ msgid "" "during software downloads." msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:85 plinth/modules/tor/tor.py:284 +#: plinth/modules/tor/tor.py:85 plinth/modules/tor/tor.py:285 msgid "Tor Hidden Service" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:114 +#: plinth/modules/tor/tor.py:115 msgid "Tor Control Panel" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:239 +#: plinth/modules/tor/tor.py:240 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:255 +#: plinth/modules/tor/tor.py:256 msgid "Tor enabled" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:258 +#: plinth/modules/tor/tor.py:259 msgid "Tor disabled" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:263 +#: plinth/modules/tor/tor.py:264 msgid "Tor hidden service enabled" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:266 +#: plinth/modules/tor/tor.py:267 msgid "Tor hidden service disabled" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:291 +#: plinth/modules/tor/tor.py:292 msgid "Enabled package download over Tor" msgstr "" -#: plinth/modules/tor/tor.py:294 +#: plinth/modules/tor/tor.py:295 msgid "Disabled package download over Tor" msgstr "" @@ -2211,8 +2204,8 @@ msgstr "" #: plinth/modules/transmission/forms.py:34 msgid "" "Directory where downloads are saved. If you change the default directory, " -"ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-" -"tramission\" user" +"ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-tramission" +"\" user" msgstr "" #: plinth/modules/transmission/forms.py:40 @@ -2280,8 +2273,8 @@ msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:69 msgid "" -"This will run unattended-upgrades, which will attempt to upgrade your system" -" with the latest Debian packages. It may take a few minutes to complete." +"This will run unattended-upgrades, which will attempt to upgrade your system " +"with the latest Debian packages. It may take a few minutes to complete." msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:80 @@ -2349,8 +2342,8 @@ msgstr "" #: plinth/modules/users/forms.py:45 msgid "" "Select which services should be available to the new user. The user will be " -"able to log in to services that support single sign-on through LDAP, if they" -" are in the appropriate group.

Users in the admin group will be " +"able to log in to services that support single sign-on through LDAP, if they " +"are in the appropriate group.

Users in the admin group will be " "able to log in to all services. They can also log in to the system through " "SSH and have administrative privileges (sudo)." msgstr "" @@ -2486,8 +2479,8 @@ msgstr "" #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:36 msgid "" -"To actually communicate, you can use the
web client or" -" any other web client or " +"any other XMPP client." msgstr "" @@ -2495,8 +2488,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will look " -"like username@%(domainname)s. You can setup your domain on the system" -" Configure page." +"like username@%(domainname)s. You can setup your domain on the system " +"Configure page." msgstr "" #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:55 @@ -2556,8 +2549,8 @@ msgstr "" #: plinth/templates/404.html:34 msgid "" "If you believe this missing page should exist, please file a bug at the " -"Plinth project issue" -" tracker." +"Plinth project issue " +"tracker." msgstr "" #: plinth/templates/500.html:25 @@ -2567,9 +2560,8 @@ msgstr "" #: plinth/templates/500.html:28 msgid "" "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please " -"report the error on the bug tracker so we " -"can fix it." +"report the error on the bug tracker so we can fix it." msgstr "" #: plinth/templates/base.html:49