diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 9ebec79bd..023199208 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-09 01:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-14 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-16 01:16+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.1-dev\n" #: plinth/config.py:103 #, python-brace-format @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "Indirizzi IP" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:37 #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:39 msgid "Refresh IP address and domains" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna l'indirizzo IP e i domini" #: plinth/modules/bind/views.py:61 plinth/modules/config/views.py:67 #: plinth/modules/coturn/views.py:40 plinth/modules/deluge/views.py:35 @@ -1170,6 +1170,9 @@ msgid "" "store your e-books on your {box_name}, read them online or from any of your " "devices." msgstr "" +"il server calibre fornisce accesso in linea alla propria collezione di e-" +"book. Puoi archiviarli nel proprio {box_name}, leggerli in linea o da " +"qualsiasi dispositivo." #: plinth/modules/calibre/__init__.py:27 msgid "" @@ -1179,16 +1182,26 @@ msgid "" "an online web reader. It remembers your last read location, bookmarks, and " "highlighted text. Content distribution using OPDS is currently not supported." msgstr "" +"Puoi organizzare gli e-book, estrarre e modificarne i metadati ed effettuare " +"ricerche avanzate. Calibre può importare, esportare o convertire un gran " +"numero di formati per rendere gli e-book pronti per essere letti su " +"qualsiasi dispositivo. Fornisce anche un lettore web in linea. Memorizza " +"l'ultima posizione che abbiamo letto, supporta i segnalibri e " +"l'evidenziazione del testo. La distribuzione di contenuti tramite OPDS non è " +"attualmente supportata." #: plinth/modules/calibre/__init__.py:33 msgid "" "Only users belonging to calibre group will be able to access the " "app. All users with access can use all the libraries." msgstr "" +"Solo gli utenti appartenenti al gruppo calibre saranno in grado di " +"accedere all'app. Gli utenti abilitati all'accesso, possono usare tutte le " +"biblioteche." #: plinth/modules/calibre/__init__.py:53 msgid "Use calibre e-book libraries" -msgstr "" +msgstr "Usa le biblioteche di e-book di calibre" #: plinth/modules/calibre/__init__.py:56 plinth/modules/calibre/manifest.py:6 msgid "calibre" @@ -1203,6 +1216,8 @@ msgid "" "Only letters of the English alphabet, numbers and the characters _ . and - " "without spaces or special characters. Example: My_Library_2000" msgstr "" +"Soltanto le lettere dell'alfabeto inglese, numeri e i caratteri _ . e - " +"senza spazi o caratteri speciali. Esempio: La_Mia_Libreria_2000" #: plinth/modules/calibre/forms.py:28 msgid "A library with this name already exists." @@ -1230,6 +1245,8 @@ msgid "" "Delete this library permanently? All stored e-books and saved data will be " "lost." msgstr "" +"Eliminare definitivamente questa biblioteca? Tutti gli e-book archiviati e i " +"dati salvati saranno persi." #: plinth/modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:27 #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:27 @@ -1256,7 +1273,7 @@ msgstr "Non ci sono librerie disponibile." #: plinth/modules/calibre/templates/calibre.html:31 #, python-format msgid "Go to library %(library)s" -msgstr "" +msgstr "Vai alla biblioteca %(library)s" #: plinth/modules/calibre/templates/calibre.html:37 #, python-format @@ -1305,6 +1322,11 @@ msgid "" "firewall ports and advanced networking such as bonding, bridging and VLAN " "management." msgstr "" +"Cockpit può essere usato per svolgere operazioni avanzate di gestione dello " +"storage, come la partizione dei dischi e la configurazione di RAID. Inoltre " +"consente di aprire porte personalizzate del firewall e di effettuare " +"configurazioni di rete avanzate, come bonding, bridging e gestione delle " +"VLAN." #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:34 #, python-brace-format @@ -1374,9 +1396,9 @@ msgid "Configure" msgstr "Configura" #: plinth/modules/config/forms.py:24 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{user}'s website" -msgstr "" +msgstr "sito web di {user}" #: plinth/modules/config/forms.py:26 #, fuzzy @@ -1388,7 +1410,6 @@ msgid "FreedomBox Service (Plinth)" msgstr "Servizio FreedomBox (Plinth)" #: plinth/modules/config/forms.py:35 -#, fuzzy msgid "Webserver Home Page" msgstr "Pagina iniziale del server web" @@ -1459,9 +1480,8 @@ msgid "Error setting webserver home page: {exception}" msgstr "Errore impostazione home page server web: {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:44 -#, fuzzy msgid "Webserver home page set" -msgstr "Impostato home page del webserver" +msgstr "Impostazione della pagina iniziale del webserver" #: plinth/modules/config/views.py:52 #, python-brace-format @@ -1483,14 +1503,21 @@ msgid "" "other communication servers can use it to establish a call between parties " "who are otherwise unable connect to each other." msgstr "" +"Coturn è un server che semplifica le chiamate audio/video e le conferenze " +"fornendo un'implementazione dei protocolli TURN e STUN. Può essere usato, " +"tra gli altri, dai server di comunicazione WebRTC, SIP per stabilire una " +"connessione tra le parti che altrimenti non sarebbero in grado di comunicare." #: plinth/modules/coturn/__init__.py:31 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "It is not meant to be used directly by users. Servers such as Matrix Synapse or ejabberd " "need to be configured with the details provided here." msgstr "" +"Non è pensato per essere usato direttamente dagli utenti. I server come Matrix Synapse o ejabberd " +"devono essere configurati con i seguenti dettagli." #: plinth/modules/coturn/__init__.py:53 msgid "Coturn" @@ -1498,7 +1525,7 @@ msgstr "Coturn" #: plinth/modules/coturn/forms.py:23 msgid "Invalid list of STUN/TURN Server URIs" -msgstr "" +msgstr "Elenco non valido per URI di server STUN/TURN" #: plinth/modules/coturn/manifest.py:7 plinth/modules/janus/manifest.py:16 msgid "Video conference" @@ -1515,10 +1542,12 @@ msgstr "" #: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:15 msgid "Use the following URLs to configure your communication server:" msgstr "" +"Usare i seguenti URL per configurare il proprio server di comunicazione:" #: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:24 +#, fuzzy msgid "Use the following shared authentication secret:" -msgstr "" +msgstr "Usare i seguenti segreti di autenticazione condivisi:" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:21 msgid "" @@ -1595,7 +1624,7 @@ msgstr "Deluge" #: plinth/modules/deluge/forms.py:20 plinth/modules/transmission/forms.py:20 #, fuzzy msgid "Download directory" -msgstr "Scarica directory" +msgstr "Download directory" #: plinth/modules/deluge/manifest.py:7 msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK" @@ -1653,17 +1682,17 @@ msgstr "fallito" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:118 msgid "error" -msgstr "" +msgstr "errore" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:119 msgid "warning" -msgstr "" +msgstr "attenzione" #. Translators: This is the unit of computer storage Mebibyte similar to #. Megabyte. #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:221 msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "MiB" #. Translators: This is the unit of computer storage Gibibyte similar to #. Gigabyte. @@ -1673,11 +1702,11 @@ msgstr "GiB" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:233 msgid "You should disable some apps to reduce memory usage." -msgstr "" +msgstr "Dovresti disabilitare alcune app per ridurre l'uso della memoria." #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:238 msgid "You should not install any new apps on this system." -msgstr "" +msgstr "Non dovresti installare nessuna nuova app in questo sistema." #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:250 #, no-python-format, python-brace-format @@ -1685,10 +1714,12 @@ msgid "" "System is low on memory: {percent_used}% used, {memory_available} " "{memory_available_unit} free. {advice_message}" msgstr "" +"Il sistema ha poca memoria: {percent_used}% usata, {memory_available} " +"{memory_available_unit} libera. {advice_message}" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:252 msgid "Low Memory" -msgstr "" +msgstr "Memoria insufficiente" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:283 msgid "Running diagnostics" @@ -2001,11 +2032,11 @@ msgstr "Mostra password" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:93 msgid "Use IPv6 instead of IPv4" -msgstr "" +msgstr "Usare IPv6 invece di IPv4" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:108 msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "Questo campo è obbligatorio." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:138 plinth/modules/names/forms.py:125 msgid "Domain already exists." @@ -2087,15 +2118,15 @@ msgstr "Nessun dominio configurato." #: plinth/modules/dynamicdns/views.py:26 plinth/modules/dynamicdns/views.py:28 msgid "Connection timed out" -msgstr "Connessione interrotta per tempo" +msgstr "Connessione scaduta" #: plinth/modules/dynamicdns/views.py:27 msgid "Could not find server" -msgstr "" +msgstr "Server non raggiungibile" #: plinth/modules/dynamicdns/views.py:29 msgid "Server refused connection" -msgstr "Il server rifiuta la connessione" +msgstr "Il server ha rifiutato la connessione" #: plinth/modules/dynamicdns/views.py:30 msgid "Already up-to-date" @@ -2145,6 +2176,9 @@ msgid "" "ejabberd needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the Coturn app or configure an external server." msgstr "" +"ejabberd necessita di un server STUN/TURN per chiamate audio/video. " +"Installare l'app Coturn o configurare un server " +"esterno." #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:60 msgid "ejabberd" @@ -2181,23 +2215,25 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:36 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:38 msgid "Automatically manage audio/video call setup" -msgstr "" +msgstr "Gestione automatica della configurazione delle chiamate audio/video" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:38 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Configures the local coturn app as the STUN/TURN " "server for ejabberd. Disable this if you want to use a different STUN/TURN " "server." msgstr "" +"Configura l'app locale coturn come server STUN/" +"TURN per ejabberd. Disabilitarla se si vuole usare un altro server STUN/TURN." #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:45 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:47 msgid "STUN/TURN Server URIs" -msgstr "" +msgstr "URI del server STUN/TURN" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:47 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:49 msgid "List of public URIs of the STUN/TURN server, one on each line." -msgstr "" +msgstr "Elenco di URI dei server STUN/TURN pubblici, uno per riga." #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:51 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:53 msgid "Shared Authentication Secret" @@ -2205,7 +2241,7 @@ msgstr "Segreto di autenticazione condiviso" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:52 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:54 msgid "Shared secret used to compute passwords for the TURN server." -msgstr "" +msgstr "Segreto condiviso usato per generare la password del server TURN." #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:10 msgid "Conversations" @@ -2298,11 +2334,15 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/email/__init__.py:26 +#, fuzzy msgid "" "This is a complete email server solution using Postfix, Dovecot, and Rspamd. " "Postfix sends and receives emails. Dovecot allows email clients to access " "your mailbox using IMAP and POP3. Rspamd deals with spam." msgstr "" +"Questa è una soluzione completa di server email che usa Postfix, Dovecot e " +"Rspamd. Postfix invia e riceve email. Dovecot permette l'accesso, tramite " +"IMAP e POP3, alla propria mailbox. Rspamd gestiscelo spam." #: plinth/modules/email/__init__.py:30 msgid "" @@ -2321,18 +2361,27 @@ msgid "" "address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created " "pointing to the first admin user." msgstr "" +"Ogni utente su {box_name} riceve un indirizzo email del tipo " +"utente@miodominio.esempio. Riceveranno anche mail da ogni indirizzo che " +"assomiglia a utente+qualcosa@miodominio.esempio. Inoltre, possono aggiungere " +"alias al loro indirizzo email. Alias essenziali come \"postmaster\" vengono " +"creati automaticamente e puntano al primo utente amministratore." #: plinth/modules/email/__init__.py:41 msgid "" "Roundcube app provides web interface " "for users to access email." msgstr "" +"Roundcube app fornisce " +"un'interfaccia web per l'accesso degli utenti all'email." #: plinth/modules/email/__init__.py:43 msgid "" "During installation, any other email servers in the system will be " "uninstalled." msgstr "" +"Durante l'installazione, qualsiasi altro server di email nel sistema verrà " +"rimosso." #: plinth/modules/email/__init__.py:62 msgid "Postfix/Dovecot" @@ -2348,7 +2397,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/email/__init__.py:82 msgid "My Email Aliases" -msgstr "I miei alias e-mail" +msgstr "I propri alias di email" #: plinth/modules/email/forms.py:24 msgid "Primary domain" @@ -2359,22 +2408,24 @@ msgid "" "Mails are received for all domains configured in the system. Among these, " "select the most important one." msgstr "" +"Le mail sono ricevute per tutti i domini configurati nel sistema. Tra " +"questi, selezionare il più importante." #: plinth/modules/email/forms.py:34 msgid "New alias (without @domain)" -msgstr "" +msgstr "Nuova alias (senza @dominio)" #: plinth/modules/email/forms.py:41 msgid "Contains illegal characters" -msgstr "" +msgstr "Contiene caratteri non consentiti" #: plinth/modules/email/forms.py:44 msgid "Must start and end with a-z or 0-9" -msgstr "" +msgstr "Deve iniziare e finire con a-z o 0-9" #: plinth/modules/email/forms.py:48 msgid "Cannot be a number" -msgstr "" +msgstr "Non può essere un numero" #: plinth/modules/email/forms.py:58 msgid "Aliases" @@ -2418,7 +2469,7 @@ msgstr "Gestire gli alias" #: plinth/modules/email/templates/email-aliases.html:16 msgid "You have no email aliases." -msgstr "" +msgstr "Non si dispone di alias email." #: plinth/modules/email/templates/email-aliases.html:28 msgid "Create a new email alias" @@ -2427,7 +2478,7 @@ msgstr "Creare un nuovo alias e-mail" #: plinth/modules/email/templates/email-aliases.html:34 #: plinth/modules/names/templates/names.html:78 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi" #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:9 msgid "DNS Records for domain:" @@ -2442,19 +2493,19 @@ msgstr "" #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:23 #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:77 msgid "TTL" -msgstr "" +msgstr "TTL" #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:24 msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Classe" #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:26 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorità" #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:27 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso" #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:28 #: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:18 @@ -2464,7 +2515,7 @@ msgstr "Porta" #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:29 #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:79 msgid "Host/Target/Value" -msgstr "" +msgstr "Host/Destinazione/Valore" #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:50 msgid "Reverse DNS Records for IP Addresses" @@ -2835,13 +2886,15 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/networks_configuration.html:22 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:93 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzato" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:90 msgid "" "Advanced firewall operations such as opening custom ports are provided by " "the Cockpit app." msgstr "" +"Operazioni avanzate sul firewall come aprire porte personalizzate sono " +"fornite dall'app Cockpit." #: plinth/modules/first_boot/__init__.py:61 msgid "Setup complete! Next steps:" @@ -3023,7 +3076,7 @@ msgstr "Ramo di default" #: plinth/modules/gitweb/forms.py:134 msgid "Gitweb displays this as a default branch." -msgstr "" +msgstr "Gitweb lo visualizza come branch predefinito." #: plinth/modules/gitweb/manifest.py:20 msgid "Git" @@ -3742,15 +3795,15 @@ msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor." msgstr "infinoted è un server per Gobby, un editore di testo collaborativo." #: plinth/modules/infinoted/__init__.py:22 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "To use it, download Gobby, desktop " "client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to Server\" and " "enter your {box_name}'s domain name." msgstr "" -"Per usarlo, , scarica Gobby, client " -"desktop e installarlo. Dopo avviare Gobby e seleziona \"Connect to Server\" " -"e entrare nel tuo nome di dominio {box_name}." +"Per utilizzarlo, , scaricare Gobby, " +"client desktop e installarlo. Quindi, avviare Hobby e selezionare \"Connetti " +"al Server\" ed accedere al proprio nome di dominio {box_name}." #: plinth/modules/infinoted/__init__.py:41 msgid "infinoted" @@ -4132,6 +4185,9 @@ msgid "" "Matrix Synapse needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the " "Coturn app or configure an external server." msgstr "" +"Matrix Synapse richiede un server STUN/TURN per chiamate audio/video. " +"Installare l'app Coturn o configurare un server " +"esterno." #: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:59 msgid "Matrix Synapse" @@ -4175,6 +4231,9 @@ msgid "" "server for Matrix Synapse. Disable this if you want to use a different STUN/" "TURN server." msgstr "" +"Configurare l'app locale coturn come server " +"STUN/TURN per Matrix Synapse. Disabilitarlo se si vuole usare un altro " +"server STUN/TURN." #: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:14 msgid "Element" @@ -4239,12 +4298,11 @@ msgstr "" "reinstallazione dell'app, che cancellerà i dati dell'app." #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:28 -#, fuzzy msgid "" "New users can be registered from any client if public registration is " "enabled." msgstr "" -"I nuovi utenti possono essere registrati da qualsiasi cliente se la " +"I nuovi utenti possono essere registrati da qualsiasi client se la " "registrazione pubblica è abilitata." #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:35 @@ -4307,6 +4365,10 @@ msgid "" "with other Matrix Synapse instances requires a valid TLS certificate. Please " "go to Let's Encrypt to obtain one." msgstr "" +"Il nome di dominio configurato sta utilizzando un certificato autofirmato. " +"La federazione con altre istanze di Matrix Synapse necessitano di un " +"certificato TLS valido. Visita Let's " +"Encrypt per ottenerne uno." #: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:140 msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled." @@ -4364,10 +4426,10 @@ msgid "" "10 characters. Leave this field blank to keep the current " "password." msgstr "" -"Impostare una nuova password per l'account amministratore di MediaWiki " -"(admin). Il password non può essere ordinario e la lunghezza minima " -"richiesta è di 10 caratteri. Lasciare questo campo vuoto " -"per mantenere la password attuale ." +"Imposta una nuova password per l'utenza amministrativa (admin) di MediaWiki. " +"La password non può essere banale e la lunghezza minima richiesta è di " +"10 caratteri. Lascia vuoto questo campo per conservare " +"quella attuale." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:65 msgid "" @@ -4418,6 +4480,8 @@ msgid "" "Choose a default skin for your MediaWiki installation. Users have the option " "to select their preferred skin." msgstr "" +"Selezionare il tema predefinito per l'installazione di MediaWiki. Gli utenti " +"hanno l'opzione di selezionare il proprio tema preferito." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:93 msgid "Default Language" @@ -4434,8 +4498,11 @@ msgid "Password updated" msgstr "Password aggiornata" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:48 +#, fuzzy msgid "Password update failed. Please choose a stronger password" msgstr "" +"Aggiornamento della password fallito. Per favore scegliere una password più " +"complessa" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:57 msgid "Public registrations enabled" @@ -4448,12 +4515,12 @@ msgstr "Registrazioni pubbliche disabilitate" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:70 #, fuzzy msgid "Private mode enabled" -msgstr "Modo privato abilitato" +msgstr "Modalità privata abilitata" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:76 #, fuzzy msgid "Private mode disabled" -msgstr "Modo privato disabilitato" +msgstr "Modalità privata disabilitata" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:84 msgid "Default skin changed" @@ -4564,14 +4631,22 @@ msgid "" "gaming systems (such as PS3 and Xbox 360) or applications such as totem and " "Kodi." msgstr "" +"MiniDLNA è un semplice software per server multimediale, con lo scopo di " +"diventare completamente compatibile con client DLNA/UPnP-AV. Il demone " +"MiniDLNA fornisce file multimediali (musica, foto e video) ai client della " +"rete. DLNA/UPnP è un protocollo che non necessita di configurazione ed è " +"compatibile con qualsiasi dispositivo certificato DLNA, come riproduttori " +"multimediali portatili, telefonini, televisori, console (come PS3 e Xbox " +"360) o applicazioni come totem e Kodi." #: plinth/modules/minidlna/__init__.py:45 msgid "MiniDLNA" msgstr "MiniDLNA" #: plinth/modules/minidlna/forms.py:20 +#, fuzzy msgid "Media Files Directory" -msgstr "" +msgstr "Directory di file multimediali" #: plinth/modules/minidlna/forms.py:21 msgid "" @@ -4613,7 +4688,7 @@ msgstr "DLNA" #: plinth/modules/minidlna/views.py:33 msgid "Updated media directory" -msgstr "" +msgstr "Directory multimediale aggiornata" #: plinth/modules/miniflux/__init__.py:18 msgid "" @@ -4762,14 +4837,15 @@ msgstr "" "cifrato e open source." #: plinth/modules/mumble/__init__.py:28 +#, fuzzy msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " "desktop and mobile devices are available." msgstr "" -"Non puoi connettere il tuo server Mumble nella porta regolare di Mumble " -"64738 Sono disponibili dei client da " -"connettere a Mumble dai tuoi dispositivi desktop e mobili." +"Non puoi connetterti al proprio server Mumble tramite la porta 64738 usata " +"da Mumble. Per connettersi a Mumble dai propri dispositivi, desktop e " +"mobili, sono disponibili dei client." #: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 plinth/modules/mumble/manifest.py:9 msgid "Mumble" @@ -4781,13 +4857,16 @@ msgstr "" #: plinth/modules/mumble/forms.py:30 msgid "Set SuperUser Password" -msgstr "" +msgstr "Impostare la password di SuperUser" #: plinth/modules/mumble/forms.py:33 +#, fuzzy msgid "" "Optional. Leave this field blank to keep the current password. SuperUser " "password can be used to manage permissions in Mumble." msgstr "" +"Opzionale. Lasciare questo campo vuoto per conservare la password attuale. " +"La password del SuperUser può essere usata per gestire i permessi in Mumble." #: plinth/modules/mumble/forms.py:40 msgid "Set a password to join the server" @@ -4825,7 +4904,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/mumble/views.py:43 msgid "SuperUser password successfully updated." -msgstr "" +msgstr "La password di SuperUser è stata aggiornata con successo." #: plinth/modules/mumble/views.py:48 #, fuzzy @@ -4844,6 +4923,11 @@ msgid "" "each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH services are " "enabled or disabled for incoming connections through the given name." msgstr "" +"I Name Service forniscono una panoramica delle modalità con cui {box_name} " +"può essere raggiunto da Internet: nome di dominio, servizio onion di Tor e " +"Pagekite. Per ognuno di essi viene visualizzato se i servizi HTTP, HTTPS e " +"SSH sono abilitati o disabilitati per le connessioni in ingresso verso di " +"esso." #: plinth/modules/names/__init__.py:55 #, fuzzy @@ -4865,11 +4949,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/names/components.py:14 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tutto" #: plinth/modules/names/components.py:18 plinth/modules/names/components.py:22 msgid "All web apps" -msgstr "" +msgstr "Tutte le app web" #: plinth/modules/names/components.py:26 msgid "Secure Shell" @@ -5054,12 +5138,16 @@ msgid "" "Configure network devices. Connect to the Internet via Ethernet, Wi-Fi or " "PPPoE. Share that connection with other devices on the network." msgstr "" +"Configura i dispositivi di rete. Connessione ad internet tramite Ethernet, " +"Wi-Fi o PPPoE. Condividi tale connessione con altri dispositivi sulla rete." #: plinth/modules/networks/__init__.py:21 msgid "" "Devices administered through other methods may not be available for " "configuration here." msgstr "" +"I dispositivi amministrati tramite altri metodi possono non essere " +"disponibili per la configurazione." #: plinth/modules/networks/__init__.py:42 msgid "Networks" @@ -5113,22 +5201,28 @@ msgid "" "Automatic (DHCP): Configure automatically, use Internet connection from this " "network" msgstr "" +"Automatico (DHCP): configura in modo automatico, usa la connessione Internet " +"da questa rete" #: plinth/modules/networks/forms.py:95 msgid "" "Shared: Act as a router, provide Internet connection to other devices on " "this network" msgstr "" +"Condiviso: funziona come un router, fornisce la connessione Internet ad " +"altri dispositivi su questa rete" #: plinth/modules/networks/forms.py:98 plinth/modules/networks/forms.py:139 msgid "" "Manual: Use manually specified parameters, use Internet connection from this " "network" msgstr "" +"Manuale: utilizza parametri inseriti manualmente, usa la connessione " +"Internet da questa rete" #: plinth/modules/networks/forms.py:101 msgid "Disabled: Do not configure this addressing method" -msgstr "" +msgstr "Disabilitato: non configura questo metodo di indirizzamento" #: plinth/modules/networks/forms.py:108 msgid "Netmask" @@ -5185,12 +5279,16 @@ msgstr "Metodo Indirizzamento IPv6" msgid "" "Automatic: Configure automatically, use Internet connection from this network" msgstr "" +"Automatico: configura automaticamente, usa la connessione Internet da questa " +"rete" #: plinth/modules/networks/forms.py:133 msgid "" "Automatic (DHCP only): Configure automatically, use Internet connection from " "this network" msgstr "" +"Automatico (solo DHCP): configura automaticamente, usa la connessione " +"Internet da questa rete" #: plinth/modules/networks/forms.py:136 msgid "" @@ -5200,7 +5298,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:141 msgid "Ignore: Ignore this addressing method" -msgstr "" +msgstr "Ignora: non utilizzare questo metodo di indirizzamento" #: plinth/modules/networks/forms.py:142 msgid "Disabled: Disable IPv6 for this connection" @@ -5334,6 +5432,9 @@ msgid "" "Internet connection from your router via Wi-Fi or Ethernet cable. This is a " "typical home setup.

" msgstr "" +"Connesso ad un router

Il tuo {box_name} accede ad " +"Internet dal tuo router tramite Wi-Fi o cavo Ethernet. Questa è la " +"configurazione tipica di casa.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:389 #, python-brace-format @@ -5343,18 +5444,26 @@ msgid "" "adapter. {box_name} is directly connected to the Internet and all your " "devices connect to {box_name} for their Internet connectivity.

" msgstr "" +"{box_name} è il tuo router

Il tuo {box_name} ha più " +"interfacce di rete, come diverse porte Ethernet o adattatori Wi-Fi. " +"{box_name} è direttamente connesso ad Internet e tutti i tuoi dispositivi si " +"connettono a {box_name} per l'accesso ad Internet.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:398 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Directly connected to the Internet

Your Internet " "connection is directly attached to your {box_name} and there are no other " "devices on the network. This can happen on community or cloud setups.

" msgstr "" +"Direttamente connesso ad Internet

La tua connessione " +"è direttamente connessa a {box_name} e non sono presenti altri dispositivi " +"sulla rete. Questo può accadere nel caso di configurazioni comuni o cloud." #: plinth/modules/networks/forms.py:417 msgid "Choose your internet connection type" -msgstr "" +msgstr "Seleziona il tipo di connessione Internet" #: plinth/modules/networks/forms.py:421 msgid "" @@ -5366,6 +5475,14 @@ msgid "" "connectivity. If you have a public IP address but are unsure if it changes " "over time or not, it is safer to choose this option.

" msgstr "" +"Possiedo un indirizzo IP pubblico che può cambiare nel tempo

Questo significa che puoi essere raggiunto da altri dispositivi " +"quando sarai connesso ad Internet. Ogni volta che ti connetti ad Internet " +"con mio ISP (Internet Service Provider - fornitore di servizi Internet), " +"potrai ottenere un indirizzo IP diverso, specialmente dopo un certo periodo " +"in cui sarai rimasto scollegato. Molti ISP offrono questo tipo di " +"connettività. Se si possiede un indirizzo IP pubblico, ma non si è certi se, " +"nel tempo, esso cambia o meno, è opportuno selezionare questa opzione.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:433 #, python-brace-format @@ -5378,9 +5495,18 @@ msgid "" "but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your " "ISP by making an additional payment.

" msgstr "" +"Possiedo un indirizzo IP pubblico che non cambia nel tempo (raccomandato)

Questo significa che puoi essere raggiunto da altri " +"dispositivi quando sarai connesso ad Internet. Ogni volta che ti connetti ad " +"Internet con mio ISP (Internet Service Provider - fornitore di servizi " +"Internet), avrai sempre lo stesso indirizzo IP. Questa è la configurazione " +"maggiormente libera da problemi per molti servizi di {box_name}, ma molto " +"pochi ISP offrono questo tipo di connettività. Potrebbe essere possibile " +"avere questo servizio dal proprio ISP effettuando un pagamento addizionale." #: plinth/modules/networks/forms.py:446 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "I dont have a public IP address

This means that " "devices on the Internet can not reach you when you are connected to " @@ -5390,16 +5516,26 @@ msgid "" "troublesome situation for hosting services at home. {box_name} provides many " "workaround solutions but each solution has some limitations.

" msgstr "" +"Non possiedo un indirizzo IP pubblico

Questo " +"significa che non puoi essere raggiunto da altri dispositivi quando " +"sarai connesso ad Internet. Ogni volta che ti connetti ad Internet con mio " +"ISP (Internet Service Provider - fornitore di servizi Internet), otterrai un " +"indirizzo IP che è visibile solo nelle reti locali. Molti ISP offrono questo " +"tipo di connettività. Questa è la configurazione più complicata per ospitare " +"in casa i servizi. {box_name} fornisce alcune soluzioni alternative, ma " +"ognuna di esse ha delle limitazioni.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:459 msgid "" "I do not know the type of connection my ISP provides

You will be suggested the most conservative actions.

" msgstr "" +"Non conosco il tipo di connessione che il mio ISP fornisce

Ti verrà suggerita la soluzione più prudente.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:476 msgid "Preferred router configuration" -msgstr "Configurazione del router preferito" +msgstr "Configurazione del router preferita" #: plinth/modules/networks/forms.py:481 #, python-brace-format @@ -5411,9 +5547,16 @@ msgid "" "configure a static local IP address for your {box_name} in your router's " "configuration.

" msgstr "" +"Utilizzare la DMZ per inoltrare tutto il traffico (raccomandato)

La maggior parte dei router mette a disposizione " +"un'opzione chiamata DMZ. Questa configurazione permetterà al router di " +"redirigere tutto il traffico in arrivo da Internet ad un singolo indirizzo " +"IP, per esempio l'indirizzo di {box_name}. Prima di tutto dev'essere " +"configurato un indirizzo IP statico per il proprio {box_name} e specificato " +"nella configurazione del router.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:493 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Forward specific traffic as needed by each application

You may alternatively choose to forward only specific traffic to " @@ -5423,6 +5566,15 @@ msgid "" "ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which " "port(s) need to be forwarded for that application to work.

" msgstr "" +"Inoltrare il traffico specifico in base alle esigenze di ogni applicazione " +"

. In alternativa si può scegliere di inoltrare a " +"{box_name} soltanto un traffico di rete specifico. Questo è ideale se si " +"dispone di altri server come {box_name} nella propria rete o se il proprio " +"router non gestisce la funzionalità DMZ. Tutte le applicazioni che " +"forniscono un'interfaccia web necessitano, per funzionare correttamente, di " +"inoltrare il traffico dalle porte 80 e 443. Le altre applicazioni " +"segnaleranno quali sono le porte che necessitano di essere redirette per " +"funzionare.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:507 msgid "" @@ -5430,6 +5582,10 @@ msgid "" "have not configured or are unable to configure the router currently and wish " "to be reminded later. Some of the other configuration steps may fail.

" msgstr "" +"Il router non è attualmente configurato

Selezionare " +"questa opzione se il router non è stato ancora configurato o non si è in " +"grado di farlo ma si vuole ricevere un promemoria in futuro. Alcuni dei " +"prossimi passi di configurazione potrebbero fallire.

" #: plinth/modules/networks/manifest.py:8 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:11 @@ -5453,6 +5609,10 @@ msgid "" "that you have other means to access %(box_name)s before altering this " "connection." msgstr "" +"Questa è la connessione principale usata da %(box_name)s per connettersi ad " +"Internet. Modificarla può rendere %(box_name)s non raggiungibile. " +"Assicurarsi di avere altre modalità di accesso a %(box_name)s prima di " +"effettuare la modifica." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:40 msgid "Edit connection" @@ -5640,6 +5800,8 @@ msgid "" "This interface is not maintained by %(box_name)s. For security, it is " "automatically assigned to the external zone." msgstr "" +"Questa interfaccia non è gestita da %(box_name)s. Per sicurezza, è " +"assegnata, in automatico, alla zona esterna." #: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:18 msgid "Create Connection" @@ -5743,13 +5905,16 @@ msgstr "Crea..." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:10 msgid "What Type Of Internet Connection Do You Have?" -msgstr "" +msgstr "Che tipo di connessione hai?" #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:16 msgid "" "Select an option that best describes the type of Internet connection. This " "information is used only to guide you with further setup." msgstr "" +"Selezionare l'opzione che meglio descrive il tipo di connessione ad " +"Internet. Quest'informazione sarà utilizzata solo per guidarti nei passi " +"successivi." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:9 msgid "Your Internet Connection Type" @@ -5761,27 +5926,36 @@ msgid "" "your ISP. This information is only used to suggest you necessary " "configuration actions." msgstr "" +"Il seguente è la miglior descrizione del tipo di connessione fornita dal " +"proprio ISP. Questa informazione è usata soltanto per suggerire azioni " +"necessarie per la configurazione." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23 msgid "My ISP provides a public IP address that does not change over time." msgstr "" +"Il proprio ISP fornisce un indirizzo IP pubblico che non cambia nel tempo." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:27 +#, fuzzy msgid "My ISP provides a public IP address that may change over time." msgstr "" +"Il proprio ISP fornisce un indirizzo IP pubblico che può cambiare nel tempo." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:31 +#, fuzzy msgid "My ISP does not provide a public IP address." -msgstr "" +msgstr "Il proprio ISP non fornisce un indirizzo IP pubblico." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35 +#, fuzzy msgid "I do not know the type of connection my ISP provides." -msgstr "" +msgstr "Non si conosce il tipo di connessione fornita dal proprio ISP." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41 #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:41 +#, fuzzy msgid "Update..." -msgstr "Cambiare..." +msgstr "Aggiorna..." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_type.html:18 #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_update.html:18 @@ -5798,32 +5972,40 @@ msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?" msgstr "Come è collegato a Internet il vostro %(box_name)s?" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Select an option that best describes how your %(box_name)s is connected in " "your network. This information is used to guide you with further setup. It " "can be changed later." msgstr "" +"Selezionare un'opzione che meglio descrive come il proprio %(box_name)s è " +"connesso alla propria rete. Questa informazione è utilizzata come guida per " +"ulteriori configurazioni. Può essere modificata successivamente." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(box_name)s Internet Connectivity" -msgstr "" +msgstr "Connettività Internet di %(box_name)s" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:15 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The following best describes how your %(box_name)s is connected in your " "network. This information is used only to suggest necessary configuration " "actions." msgstr "" +"Quanto segue, descrive meglio la connessione del tuo %(box_name)s nella " +"rete. I dati vengono usati unicamente per proporre configurazioni opportune." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:24 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Your %(box_name)s gets its Internet connection from your router via Wi-Fi or " "Ethernet cable. This is a typical home setup." msgstr "" +"Il proprio %(box_name)s prende la propria connessione internet da un proprio " +"router tramite Wi-Fi o cavo Ethernet. Questa è la configurazione tipica di " +"casa." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:29 #, python-format @@ -5831,19 +6013,26 @@ msgid "" "Your %(box_name)s is directly connected to the Internet and all your devices " "connect to %(box_name)s for their Internet connectivity." msgstr "" +"Il proprio %(box_name)s è connesso direttamente ad Internet e tutti i propri " +"dispositivi si connettono a %(box_name)s per la connessione Internet." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:34 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Your Internet connection is directly attached to your %(box_name)s and there " "are no other devices on the network." msgstr "" +"La propria connessione internet è collegata direttamente al proprio %" +"(box_name)s e non ci sono altri dispositivi sulla rete." #: plinth/modules/networks/templates/networks_configuration.html:24 +#, fuzzy msgid "" "Advanced networking operations such as bonding, bridging and VLAN management " "are provided by the Cockpit app." msgstr "" +"Operazioni di rete avanzate come gestione di bonding, bridging e VLAN sono " +"fornite dall'app Cockpit." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:10 #, python-format @@ -5977,59 +6166,65 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/views.py:48 msgid "waiting for secondary" -msgstr "" +msgstr "in attesa del secondario" #: plinth/modules/networks/views.py:49 msgid "activated" -msgstr "" +msgstr "attivato" #: plinth/modules/networks/views.py:50 msgid "deactivating" msgstr "disattiva" #: plinth/modules/networks/views.py:58 +#, fuzzy msgid "no reason" -msgstr "" +msgstr "nessuna ragione" #: plinth/modules/networks/views.py:60 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "errore sconosciuto" #: plinth/modules/networks/views.py:62 msgid "device is now managed" -msgstr "" +msgstr "il dispositivo è ora gestito" #: plinth/modules/networks/views.py:64 msgid "device is now unmanaged" -msgstr "" +msgstr "il dispositivo ora non è gestito" #: plinth/modules/networks/views.py:66 +#, fuzzy msgid "configuration failed" -msgstr "" +msgstr "configurazione fallita" #: plinth/modules/networks/views.py:68 +#, fuzzy msgid "secrets required" -msgstr "" +msgstr "i segreti sono obbligatori" #: plinth/modules/networks/views.py:70 +#, fuzzy msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "" +msgstr "L'avvio del client DHCP è fallito" #: plinth/modules/networks/views.py:72 msgid "DHCP client error" -msgstr "" +msgstr "Errore del client DHCP" #: plinth/modules/networks/views.py:74 msgid "DHCP client failed" msgstr "Client DHCP fallito" #: plinth/modules/networks/views.py:76 +#, fuzzy msgid "shared connection service failed to start" -msgstr "" +msgstr "l'avvio del servizio di connessione condivisa è fallito" #: plinth/modules/networks/views.py:78 +#, fuzzy msgid "shared connection service failed" -msgstr "" +msgstr "il servizio di connessione condivisa è fallito" #: plinth/modules/networks/views.py:80 msgid "device was removed" @@ -6037,39 +6232,42 @@ msgstr "dispositivo è stato rimosso" #: plinth/modules/networks/views.py:82 msgid "device disconnected by user" -msgstr "" +msgstr "il dispositivo è stato disconnesso dall'utente" #: plinth/modules/networks/views.py:84 +#, fuzzy msgid "a dependency of the connection failed" -msgstr "" +msgstr "una dipendenza della connessione è fallita" #: plinth/modules/networks/views.py:86 msgid "Wi-Fi network not found" -msgstr "" +msgstr "Rete Wi-Fi non trovata" #: plinth/modules/networks/views.py:88 +#, fuzzy msgid "a secondary connection failed" -msgstr "" +msgstr "una connessione secondaria è fallita" #: plinth/modules/networks/views.py:90 +#, fuzzy msgid "new connection activation was enqueued" -msgstr "" +msgstr "è stata accodata l'attivazione di una nuova connessione" #: plinth/modules/networks/views.py:92 msgid "a duplicate IP address was detected" -msgstr "" +msgstr "è stato individuato un indirizzo IP duplicato" #: plinth/modules/networks/views.py:94 msgid "selected IP method is not supported" -msgstr "" +msgstr "il metodo IP selezionato non è supportato" #: plinth/modules/networks/views.py:103 msgid "generic" -msgstr "" +msgstr "generico" #: plinth/modules/networks/views.py:104 msgid "TUN or TAP interface" -msgstr "" +msgstr "interfaccia TUN o TAP" #: plinth/modules/networks/views.py:105 plinth/modules/wireguard/__init__.py:47 #: plinth/modules/wireguard/manifest.py:14 @@ -6078,19 +6276,21 @@ msgstr "WireGuard" #: plinth/modules/networks/views.py:112 msgid "ad-hoc" -msgstr "" +msgstr "ad-hoc" #: plinth/modules/networks/views.py:113 msgid "infrastructure" msgstr "infrastruttura" #: plinth/modules/networks/views.py:114 +#, fuzzy msgid "access point" -msgstr "" +msgstr "access point" #: plinth/modules/networks/views.py:115 +#, fuzzy msgid "mesh point" -msgstr "" +msgstr "mesh point" #: plinth/modules/networks/views.py:122 msgid "default" @@ -6239,7 +6439,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 #: plinth/modules/sharing/__init__.py:34 msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Condivisione" #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 plinth/modules/sogo/manifest.py:72 msgid "Groupware" @@ -6268,7 +6468,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:43 msgid "Connect to VPN services" -msgstr "" +msgstr "Connessione ai servizi VPN" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:46 plinth/modules/openvpn/manifest.py:17 msgid "OpenVPN" @@ -6282,8 +6482,9 @@ msgstr "" " Scarica Profilo " #: plinth/modules/openvpn/manifest.py:52 +#, fuzzy msgid "Tunnelblick" -msgstr "" +msgstr "Tunnelblick" #: plinth/modules/openvpn/manifest.py:60 #: plinth/modules/wireguard/manifest.py:45 @@ -6964,12 +7165,15 @@ msgid "RSS-Bridge" msgstr "" #: plinth/modules/rssbridge/forms.py:12 plinth/modules/searx/forms.py:17 +#, fuzzy msgid "Allow Public Access" -msgstr "" +msgstr "Permetti l'accesso pubblico" #: plinth/modules/rssbridge/forms.py:13 plinth/modules/searx/forms.py:18 msgid "Allow this application to be used by anyone who can reach it." msgstr "" +"Permette a questa applicazione di essere usata da chiunque possa " +"raggiungerla." #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:16 msgid "Feed generator" @@ -7064,7 +7268,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:84 msgid "VFAT partitions are not supported" -msgstr "" +msgstr "Le partizioni VFAT non sono supportate" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112 #, python-format @@ -7073,16 +7277,22 @@ msgid "" "href=\"%(storage_url)s\">storage module page and configure access to the " "shares on the users module page." msgstr "" +"Puoi trovare informazioni aggiuntive sui dischi nella pagina del modulo storage e configurare gli accessi condivisi " +"nella pagina del modulo users." #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:120 msgid "Users who can currently access group and home shares" -msgstr "" +msgstr "Utenti con accesso alle condivisioni di gruppo e cartelle personali" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:124 +#, fuzzy msgid "" "Users needing to re-enter their password on the password change page to " "access group and home shares" msgstr "" +"Gli utenti devono reinserire le loro password nella pagina di cambio " +"password per accedere alle condivisioni di gruppo e cartelle personali" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:129 msgid "Unavailable Shares" @@ -7093,6 +7303,8 @@ msgid "" "Shares that are configured but the disk is not available. If the disk is " "plugged back in, sharing will be automatically enabled." msgstr "" +"Condivisioni configurate il cui disco non è disponibile. Se il disco verrà " +"ricollegato, le condivisioni verranno automaticamente abilitate." #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:140 msgid "Share name" @@ -7104,7 +7316,7 @@ msgstr "Azione" #: plinth/modules/samba/views.py:33 msgid "FreedomBox OS disk" -msgstr "" +msgstr "Disco del SO di FreedomBox" #: plinth/modules/samba/views.py:60 plinth/modules/storage/forms.py:140 msgid "Open Share" @@ -7112,7 +7324,7 @@ msgstr "Apri Share" #: plinth/modules/samba/views.py:64 plinth/modules/storage/forms.py:138 msgid "Group Share" -msgstr "" +msgstr "Condivisione di gruppo" #: plinth/modules/samba/views.py:68 msgid "Home Share" @@ -7141,16 +7353,21 @@ msgid "" "Searx is a privacy-respecting Internet metasearch engine. It aggregrates and " "displays results from multiple search engines." msgstr "" +"Searx è un motore di ricerca Internet che rispetta la privacy. Aggrega e " +"visualizza i risultati ottenuti da più motori di ricerca." #: plinth/modules/searx/__init__.py:22 msgid "" "Searx can be used to avoid tracking and profiling by search engines. It " "stores no cookies by default." msgstr "" +"Searx può essere utilizzato per evitare il tracciamento e la profilazione da " +"parte dei motori di ricerca. Per impostazione predefinita non salva nessun " +"cookie." #: plinth/modules/searx/__init__.py:38 msgid "Search the web" -msgstr "" +msgstr "Cerca nel web" #: plinth/modules/searx/__init__.py:41 plinth/modules/searx/manifest.py:6 msgid "Searx" @@ -7158,19 +7375,22 @@ msgstr "Searx" #: plinth/modules/searx/forms.py:12 msgid "Safe Search" -msgstr "" +msgstr "Ricerca sicura" #: plinth/modules/searx/forms.py:13 msgid "Select the default family filter to apply to your search results." msgstr "" +"Selezionare la tipologia di filtri da applicare ai tuoi risultati di ricerca." #: plinth/modules/searx/forms.py:14 +#, fuzzy msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "Moderato" #: plinth/modules/searx/forms.py:14 +#, fuzzy msgid "Strict" -msgstr "" +msgstr "Rigido" #: plinth/modules/searx/manifest.py:17 msgid "Web search" @@ -7182,7 +7402,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/security/forms.py:13 msgid "Fail2Ban (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Fail2Ban (raccomandato)" #: plinth/modules/security/forms.py:14 msgid "" @@ -7190,6 +7410,9 @@ msgid "" "attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-" "services." msgstr "" +"Quando questa opzione è abilitata, Fail2Ban limiterà i tentativi di attacco " +"a forza bruta al server SSH ed agli altri servizi cui è stata abilitata la " +"protezione con password." #: plinth/modules/security/manifest.py:10 #, fuzzy @@ -7209,13 +7432,15 @@ msgstr "Visualizza il rapporto sulla sicurezza" #: plinth/modules/security/templates/security.html:19 #: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:11 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:49 +#, fuzzy msgid "Frequent Feature Updates" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamenti frequenti di funzionalità" #: plinth/modules/security/templates/security.html:21 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:57 +#, fuzzy msgid "Frequent feature updates are activated." -msgstr "" +msgstr "Gli aggiornamenti frequenti di funzionalità sono stati attivati." #: plinth/modules/security/templates/security.html:26 #, python-format @@ -7228,14 +7453,14 @@ msgid "" "Instead, they are maintained by contributors to Debian and the %(box_name)s " "community." msgstr "" -"Gli aggiornamenti frequenti delle funzionalità consentono al servizio " -"%(box_name)s, oltre a un numero molto limitato di software, di ricevere " -"nuove funzionalità con maggiore frequenza (dal repository backports). Ciò " -"consente di ricevere alcune nuove funzionalità nel giro di poche settimane, " -"anziché solo una volta ogni 2 anni circa. Si noti che il software con " -"aggiornamenti frequenti delle funzionalità non è supportato dal team di " -"sicurezza Debian. È invece gestito dai collaboratori di Debian e dalla " -"comunità %(box_name)s." +"Gli aggiornamenti frequenti di funzionalità permettono ai servizi di %" +"(box_name)s, e ad un insieme veramente limitato di software, di ricevere " +"nuove funzionalità più frequentemente (dal repository backports). Ciò " +"consente di fruire di alcune nuove funzionalità nel giro di settimane, " +"invece che ogni 2 anni o giù di lì. Da notare che il software con " +"aggiornamenti frequenti di funzionalità non ha il supporto dal Team di " +"Sicurezza Debian. Questo perché è mantenuto da contributori Debian e/o dalla " +"comunità di %(box_name)s." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:10 #: plinth/modules/security/views.py:65 @@ -7438,21 +7663,23 @@ msgstr "" #: plinth/modules/sharing/forms.py:17 msgid "Name of the share" -msgstr "" +msgstr "Nome della condivisione" #: plinth/modules/sharing/forms.py:19 msgid "" "A lowercase alpha-numeric string that uniquely identifies a share. Example: " "media." msgstr "" +"Una stringa alfanumerica minuscola che identifica in modo univoco una " +"condivisione. Ad esempio: media." #: plinth/modules/sharing/forms.py:23 msgid "Path to share" -msgstr "" +msgstr "Percorso della condivisione" #: plinth/modules/sharing/forms.py:24 msgid "Disk path to a folder on this server that you intend to share." -msgstr "" +msgstr "Percorso su disco della cartella, su questo server, da condividere." #: plinth/modules/sharing/forms.py:27 msgid "Public share" @@ -7461,24 +7688,31 @@ msgstr "Share pubblico" #: plinth/modules/sharing/forms.py:28 msgid "Make files in this folder available to anyone with the link." msgstr "" +"Rendere disponibili i file in questa cartella a tutti coloro che hanno il " +"link." #: plinth/modules/sharing/forms.py:33 msgid "User groups that can read the files in the share:" -msgstr "" +msgstr "Gruppi di utenti che possono leggere i file nella condivisione:" #: plinth/modules/sharing/forms.py:35 +#, fuzzy msgid "" "Users of the selected user groups will be able to read the files in the " "share." msgstr "" +"Gli utenti appartenenti a tali gruppi potranno consultare i contenuti della " +"cartella condivisa." #: plinth/modules/sharing/forms.py:51 +#, fuzzy msgid "A share with this name already exists." -msgstr "" +msgstr "Una condivisione con questo nome esiste di già." #: plinth/modules/sharing/forms.py:62 msgid "Shares should be either public or shared with at least one group" msgstr "" +"Le condivisioni devono essere pubbliche o condivise con almeno un gruppo" #: plinth/modules/sharing/manifest.py:19 plinth/modules/zoph/manifest.py:26 msgid "Web sharing" @@ -7487,47 +7721,50 @@ msgstr "Condivisione web" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:18 #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:21 msgid "Add share" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi condivisione" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:26 msgid "No shares currently configured." -msgstr "" +msgstr "Non ci sono condivisioni attualmente configurate." #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:33 +#, fuzzy msgid "Disk Path" -msgstr "" +msgstr "Percorso sul disco" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:34 +#, fuzzy msgid "Shared Over" -msgstr "" +msgstr "Condivisione su" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:35 +#, fuzzy msgid "With Groups" -msgstr "" +msgstr "Con gruppi" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:52 msgid "public access" -msgstr "" +msgstr "accesso pubblico" #: plinth/modules/sharing/views.py:39 msgid "Share added." -msgstr "" +msgstr "Condivisione aggiunta." #: plinth/modules/sharing/views.py:44 msgid "Add Share" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi condivisione" #: plinth/modules/sharing/views.py:60 msgid "Share edited." -msgstr "" +msgstr "Condivisione modificata." #: plinth/modules/sharing/views.py:65 msgid "Edit Share" -msgstr "" +msgstr "Modifica condivisione" #: plinth/modules/sharing/views.py:96 msgid "Share deleted." -msgstr "" +msgstr "Condivisione eliminata." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:18 msgid "" @@ -8592,7 +8829,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:51 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Prossimo" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:11 msgid "Confirm Distribution Update?" @@ -9079,8 +9316,9 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:69 +#, fuzzy msgid "Skip this step" -msgstr "" +msgstr "Salta questo passo" #: plinth/modules/users/templates/users_list.html:11 #: plinth/modules/users/views.py:61