diff --git a/plinth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po index 0f475f60d..358476bea 100644 --- a/plinth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-20 20:43-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-22 21:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-23 12:50+0000\n" "Last-Translator: Benedek Nagy \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" @@ -138,11 +138,11 @@ msgid "" "network." msgstr "" "A szolgáltatásfelderítés lehetővé teszi a hálózaton található többi eszköz " -"számára, hogy felfedezze a {box_name} szolgáltatásait. Másrészt a {box_name} " -"számára is lehetővé teszi, hogy felfedezze a helyi hálózat többi eszközét és " -"azok szolgáltatásait. A szolgáltatásfelderítés nem feltétlenül szükséges és " -"kizárólag a belső hálózaton működik. Kikapcsolható a biztonság növelése " -"érdekében, különösen nem megbízható hálózatok esetén." +"számára, hogy felfedezze a(z) {box_name} szolgáltatásait. Másrészt a(z) " +"{box_name} számára is lehetővé teszi, hogy felfedezze a helyi hálózat többi " +"eszközét és azok szolgáltatásait. A szolgáltatásfelderítés nem feltétlenül " +"szükséges és kizárólag a belső hálózaton működik. Kikapcsolható a biztonság " +"növelése érdekében, különösen nem megbízható hálózatok esetén." #: plinth/modules/avahi/__init__.py:51 msgid "Service Discovery" @@ -234,6 +234,9 @@ msgid "" "This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" " "disables backups of this type. Triggered at specified hour every Sunday." msgstr "" +"Ennyi aktuális biztonsági másolat marad meg, a többi pedig törlődik. A \"0\" " +"érték letiltja az ilyen típusú biztonsági mentéseket. Minden vasárnap a " +"megadott órában lép működésbe." #: plinth/modules/backups/forms.py:71 msgid "Number of monthly backups to keep" @@ -245,10 +248,13 @@ msgid "" "disables backups of this type. Triggered at specified hour first day of " "every month." msgstr "" +"Ennyi aktuális biztonsági másolat marad meg, a többi pedig törlődik. A \"0\" " +"érték letiltja az ilyen típusú biztonsági mentéseket. Minden hónap első " +"napján, a megadott órában lép működésbe." #: plinth/modules/backups/forms.py:78 msgid "Hour of the day to trigger backup operation" -msgstr "" +msgstr "A nap azon órája, amikor a mentési művelet elindul" #: plinth/modules/backups/forms.py:79 msgid "In 24 hour format." @@ -609,7 +615,7 @@ msgid "" "limit can leave your %(box_name)s unusable." msgstr "" "%(max_filesize)s szabad tárterület elérhető a biztonsági mentés " -"helyreállítására. E korlát meghaladása használhatatlanná teheti a " +"helyreállítására. E korlát meghaladása használhatatlanná teheti a(z) " "%(box_name)s eszközöd." #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41 @@ -726,7 +732,7 @@ msgstr "Sikertelen a hitelesítés a távoli kiszolgálóra." #: plinth/modules/backups/views.py:421 msgid "Error establishing connection to server: {}" -msgstr "Hiba lépett fel a kiszolgálóhoz való kapcsolódás során: {}" +msgstr "Hiba lépett fel a kiszolgálóhoz kapcsolódás során: {}" #: plinth/modules/backups/views.py:432 msgid "Repository removed." @@ -1389,7 +1395,7 @@ msgstr "VoIP Segéd" #: plinth/modules/coturn/forms.py:22 msgid "Invalid list of STUN/TURN Server URIs" -msgstr "" +msgstr "A STUN/TURN-kiszolgáló URI-k érvénytelen listája" #: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:15 msgid "Use the following URLs to configure your communication server:" @@ -1685,12 +1691,7 @@ msgstr "" "Hagyd ezt a mezőt üresen, ha szeretnéd megtartani a jelenlegi jelszavad." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:54 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the " -#| "Internet (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine " -#| "the real IP address. The URL should simply return the IP where the client " -#| "comes from (example: http://myip.datasystems24.de)." +#, python-brace-format msgid "" "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet " "(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP " @@ -1700,8 +1701,8 @@ msgstr "" "Opcionális. Ha a te {box_name} eszközöd nem közvetlenül kapcsolódik az " "Internethez (pl. NAT-útválasztóhoz van kapcsolódva), ennek az URL-nek a " "segítségével válik lehetővé nyilvános IP címed meghatározása. Egy ilyen URL " -"egyszerűen visszaadja a kliens IP címét (például: http://myip.datasystems24." -"de)." +"egyszerűen visszaadja a kliens IP címét (pl.: https://ddns.freedombox.org/ip/" +")." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:62 msgid "The username that was used when the account was created." @@ -1777,13 +1778,6 @@ msgid "Please provide a password" msgstr "Kérlek add meg a jelszót" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " -#| "GnuDIP service at gnudip.datasystems24.net or you may find free update " -#| "URL based services at freedns.afraid.org." msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at ddns." @@ -1791,10 +1785,10 @@ msgid "" "href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'> freedns.afraid.org." msgstr "" "Ha ingyenes dinamikus DNS fiókot keresel, találhatsz ingyenes GnuDIP " -"szolgáltatást a gnudip.datasystems24.net címen vagy találhatsz ingyenes " -"frissítési URL alapú szolgáltatást a freedns.afraid.org címen." +"szolgáltatást a ddns.freedombox.org címen vagy találhatsz ingyenes frissítési URL alapú " +"szolgáltatást a " +"freedns.afraid.org címen." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:23 #, python-format @@ -1947,7 +1941,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:27 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:22 msgid "Automatically manage audio/video call setup" -msgstr "" +msgstr "Automatikusan kezelje az audio/video hívás beállítását" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:29 #, python-brace-format @@ -1959,21 +1953,22 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:36 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:31 msgid "STUN/TURN Server URIs" -msgstr "" +msgstr "STUN/TURN szerver URI-k" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:38 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33 msgid "List of public URIs of the STUN/TURN server, one on each line." msgstr "" +"A STUN/TURN-kiszolgáló nyilvános URI-információinak listája, minden sorban " +"egy." #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:42 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:37 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication Mode" msgid "Shared Authentication Secret" -msgstr "Hitelesítési mód" +msgstr "Nyilvános hitelesítési titkosítás" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:43 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:38 msgid "Shared secret used to compute passwords for the TURN server." msgstr "" +"A TURN-kiszolgáló jelszavainak kiszámításához használt nyilvános titkosítás." #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:10 msgid "Conversations" @@ -2036,96 +2031,88 @@ msgid "" "Roundcube app provides web interface " "for users to access email." msgstr "" +"Roundcube alkalmazás webes felületet " +"biztosít a felhasználók számára e-mail eléréséhez." #: plinth/modules/email_server/__init__.py:33 msgid "" "During installation, any other email servers in the system will be " "uninstalled." msgstr "" +"A telepítés során a rendszeren lévő összes egyéb e-mail kiszolgáló törlődni " +"fog." #: plinth/modules/email_server/__init__.py:44 -#, fuzzy -#| msgid "Chat Server" msgid "Email Server" -msgstr "Chat szerver" +msgstr "E-mail szerver" #: plinth/modules/email_server/__init__.py:100 msgid "Powered by Postfix, Dovecot & Rspamd" -msgstr "" +msgstr "Postfix, Dovecot & Rspamd által működtetve" #: plinth/modules/email_server/audit/ldap.py:69 msgid "Postfix-Dovecot SASL integration" -msgstr "" +msgstr "Postfix-Dovecot SASL integráció" #: plinth/modules/email_server/audit/ldap.py:70 msgid "Postfix alias maps" -msgstr "" +msgstr "Postfix álnév leképezések" #: plinth/modules/email_server/audit/rcube.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "unavailable" msgid "RoundCube availability" -msgstr "elérhetetlen" +msgstr "A RoundCube elérhetősége" #: plinth/modules/email_server/audit/rcube.py:32 msgid "RoundCube configured for FreedomBox email" -msgstr "" +msgstr "A RoundCube be van állítva a FreedomBox e-mailhez" #: plinth/modules/email_server/audit/spam.py:87 msgid "Inbound and outbound mail filters" -msgstr "" +msgstr "Bejövő és kimenő levélszűrők" #: plinth/modules/email_server/forms.py:17 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a valid username." msgid "Enter a valid domain" -msgstr "Adjon meg egy érvényes felhasználónevet." +msgstr "Adj meg egy érvényes domaint" #: plinth/modules/email_server/forms.py:20 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a valid username." msgid "Enter a valid destination" -msgstr "Adjon meg egy érvényes felhasználónevet." +msgstr "Adj meg egy érvényes célállományt" #: plinth/modules/email_server/forms.py:24 -#, fuzzy -#| msgid "Domain" msgid "domain" -msgstr "Domain" +msgstr "domain" #: plinth/modules/email_server/forms.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "Primary connection" msgid "Primary domain" -msgstr "Elsődleges kapcsolat" +msgstr "Elsődleges domain" #: plinth/modules/email_server/forms.py:40 msgid "" "Mails are received for all domains configured in the system. Among these, " "select the most important one." msgstr "" +"A rendszerben konfigurált összes domain számára érkeznek levelek. Ezek közül " +"válaszd ki a legfontosabbat." #: plinth/modules/email_server/forms.py:48 msgid "New alias (without @domain)" -msgstr "" +msgstr "Új álnév (@domain nélkül)" #: plinth/modules/email_server/forms.py:55 msgid "Contains illegal characters" -msgstr "" +msgstr "Nem megengedett karaktereket tartalmaz" #: plinth/modules/email_server/forms.py:58 msgid "Must start and end with a-z or 0-9" -msgstr "" +msgstr "A-z vagy 0-9 karakterekkel kell kezdődnie és végződnie" #: plinth/modules/email_server/forms.py:61 msgid "Cannot be a number" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet szám" #: plinth/modules/email_server/forms.py:71 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Libraries" msgid "Aliases" -msgstr "Könyvtárak kezelése" +msgstr "Álnevek" #: plinth/modules/email_server/forms.py:83 #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:54 @@ -2149,57 +2136,45 @@ msgid "Roundcube" msgstr "Roundcube" #: plinth/modules/email_server/manifest.py:16 -#, fuzzy -#| msgid "Mozilla Thunderbird" msgid "Thunderbird" -msgstr "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" #: plinth/modules/email_server/manifest.py:33 msgid "K-9 Mail" -msgstr "" +msgstr "K-9 Mail" #: plinth/modules/email_server/manifest.py:48 msgid "FairEmail" -msgstr "" +msgstr "FairEmail" #: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:13 #: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Libraries" msgid "Manage Aliases" -msgstr "Könyvtárak kezelése" +msgstr "Álnevek kezelése" #: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:16 msgid "You have no email aliases." -msgstr "" +msgstr "Nincsenek e-mail álneveid." #: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Disable" -msgstr "Letiltva" +msgstr "Letiltás" #: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "Enabled" msgid "Enable" -msgstr "Engedélyezve" +msgstr "Engedélyezés" #: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new backup" msgid "Create a new email alias" -msgstr "Új biztonsági másolat létrehozása" +msgstr "Új e-mail álnév létrehozása" #: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:38 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Snapshots" msgid "Manage Spam" -msgstr "Pillanatképek kezelése" +msgstr "Spam kezelése" #: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:26 #, fuzzy @@ -2209,16 +2184,16 @@ msgstr "Szolgáltatás típusa" #: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:46 msgid "Repair" -msgstr "" +msgstr "Javítás" #: plinth/modules/email_server/views.py:73 #, python-brace-format msgid "Internal error in {0}" -msgstr "" +msgstr "Belső hiba {0}" #: plinth/modules/email_server/views.py:76 msgid "Check syslog for more information" -msgstr "" +msgstr "További információért vizsgáld meg a syslogot" #: plinth/modules/firewall/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -3248,6 +3223,9 @@ msgid "" "Matrix Synapse needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the " "Coturn app or configure an external server." msgstr "" +"A Matrix Synapse-nak szüksége van egy STUN/TURN-kiszolgálóra az audio/video " +"hívásokhoz. Telepítsd a Coturn alkalmazást, " +"vagy konfigurálj egy külső kiszolgálót." #: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:70 msgid "Matrix Synapse" @@ -3274,6 +3252,9 @@ msgid "" "server for Matrix Synapse. Disable this if you want to use a different STUN/" "TURN server." msgstr "" +"A helyi coturn alkalmazást konfigurálja STUN/" +"TURN-kiszolgálónak a Matrix Synapse számára. Ha más STUN/TURN-kiszolgálót " +"szeretnél használni, tiltsd le ezt a beállítást." #: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:12 msgid "Element" @@ -3857,10 +3838,12 @@ msgid "" "Manual: Use manually specified parameters, use Internet connection from this " "network" msgstr "" +"Kézikönyv: Kézileg megadott paraméterek használata, internetkapcsolat " +"használata erről a hálózatról" #: plinth/modules/networks/forms.py:50 msgid "Disabled: Do not configure this addressing method" -msgstr "" +msgstr "Letiltva: Ne konfigurálja ezt a címzési módszert" #: plinth/modules/networks/forms.py:57 msgid "Netmask" @@ -3918,16 +3901,20 @@ msgstr "IPv6 címzési módszer" msgid "" "Automatic: Configure automatically, use Internet connection from this network" msgstr "" +"Automatikus: Automatikus konfigurálás, internetkapcsolat használata erről a " +"hálózatról" #: plinth/modules/networks/forms.py:82 msgid "" "Automatic (DHCP only): Configure automatically, use Internet connection from " "this network" msgstr "" +"Automatikus (csak DHCP): Automatikus konfigurálás, internetkapcsolat " +"használata erről a hálózatról" #: plinth/modules/networks/forms.py:87 msgid "Ignore: Ignore this addressing method" -msgstr "" +msgstr "Figyelmen kívül hagyni: Figyelmen kívül hagyja ezt a címzési módszert" #: plinth/modules/networks/forms.py:92 msgid "Prefix" @@ -4226,6 +4213,10 @@ msgid "" "that you have other means to access %(box_name)s before altering this " "connection." msgstr "" +"Ez az elsődleges kapcsolat, amelyre a %(box_name)s az internetkapcsolathoz " +"támaszkodik. Ha ezt megváltoztatod akkor a %(box_name)s elérhetetlenné " +"válhat. Mielőtt megváltoztatnád ezt a kapcsolatot, győződj meg róla, hogy " +"más módon is hozzáférsz a FreedomBoxodhoz." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:36 msgid "Edit connection" @@ -4545,22 +4536,28 @@ msgid "" "your ISP. This information is only used to suggest you necessary " "configuration actions." msgstr "" +"Az alábbi táblázat írja le a legjobban az internetszolgáltatód által " +"biztosított internetkapcsolat típusát. Ez az információ csak arra szolgál, " +"hogy javaslatot tegyen a szükséges konfigurációs műveletekre." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23 msgid "My ISP provides a public IP address that does not change over time." msgstr "" +"Az internetszolgáltatóm nyilvános IP-címet biztosít, amely idővel nem " +"változik." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:27 msgid "My ISP provides a public IP address that may change over time." msgstr "" +"Az internetszolgáltatóm nyilvános IP-címet biztosít, amely idővel változhat." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:31 msgid "My ISP does not provide a public IP address." -msgstr "" +msgstr "Az internetszolgáltatóm nem biztosít nyilvános IP-címet." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35 msgid "I do not know the type of connection my ISP provides." -msgstr "" +msgstr "Nem tudom, milyen típusú kapcsolatot biztosít az internetszolgáltatóm." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41 #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:41 @@ -4579,11 +4576,14 @@ msgid "" "your network. This information is used to guide you with further setup. It " "can be changed later." msgstr "" +"Válaszd ki azt a lehetőséget, amely a legjobban leírja, hogy a %(box_name)s " +"hogyan van csatlakoztatva a hálózathoz. Ez az információ segít a további " +"beállítások elvégzésében. Ez később módosítható." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9 #, python-format msgid "%(box_name)s Internet Connectivity" -msgstr "" +msgstr "A %(box_name)s internetkapcsolata" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:15 #, python-format @@ -4599,6 +4599,8 @@ msgid "" "Your %(box_name)s gets its Internet connection from your router via Wi-Fi or " "Ethernet cable. This is a typical home setup." msgstr "" +"A %(box_name)s az internetkapcsolatot az routertől kapja Wi-Fi vagy Ethernet-" +"kábel segítségével. Ez egy tipikus otthoni beállítás." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:29 #, python-format @@ -4619,6 +4621,8 @@ msgid "" "Advanced networking operations such as bonding, bridging and VLAN management " "are provided by the Cockpit app." msgstr "" +"A haladó hálózati műveleteket, mint például a bonding, a bridging és a VLAN-" +"kezelés, a Cockpit alkalmazás biztosítja." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:10 #, python-format @@ -4647,16 +4651,21 @@ msgid "" "see options to overcome this limitation, choose 'no public address' option " "in Internet connection type selection." msgstr "" +"Ha nem rendelkezel a router felett, akkot ne konfiguráld . A korlátozás " +"leküzdésére szolgáló lehetőségek megtekintéséhez válaszd a \"nincs nyilvános " +"cím\" opciót az internetkapcsolat típusának kiválasztásakor." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39 msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router" -msgstr "" +msgstr "Válaszd ki, hogyan kívánod konfigurálni az routert" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:42 msgid "" "You will need to login to your router's administration console provided by " "the router. This may look like one of the following:" msgstr "" +"Be kell jelentkezned az útválasztó által biztosított konfigurációs konzolba. " +"Ez a következő módon nézhet ki:" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:54 msgid "" @@ -4667,6 +4676,12 @@ msgid "" "model number and search online for the router's manual. This will provide " "full instructions on how to perform this task." msgstr "" +"A felhasználónevet és a jelszót te állítod be az router első beállításakor. " +"Sok router esetében ez az információ a router hátulján található. Ha nem " +"emlékszel a hitelesítő adatokra vagy a router IP-címére, dönthetsz úgy, hogy " +"visszaállítod és újból beállítod. Keresd ki a router modellszámát, és keresd " +"meg az interneten a router kézikönyvét. Ebben teljes körű utasításokat " +"találsz a feladat elvégzéséhez." #: plinth/modules/networks/views.py:27 msgid "disabled" @@ -4686,12 +4701,12 @@ msgstr "megosztott" #: plinth/modules/networks/views.py:31 msgid "link-local" -msgstr "" +msgstr "link-local" #: plinth/modules/networks/views.py:37 plinth/modules/networks/views.py:98 #: plinth/modules/networks/views.py:109 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ismeretlen" #: plinth/modules/networks/views.py:38 msgid "unmanaged" @@ -4719,15 +4734,16 @@ msgstr "hitelesítést igényel" #: plinth/modules/networks/views.py:44 msgid "requesting address" -msgstr "" +msgstr "cím lekérdezése" #: plinth/modules/networks/views.py:45 msgid "checking" -msgstr "" +msgstr "ellenőrzése" #: plinth/modules/networks/views.py:46 +#, fuzzy msgid "waiting for secondary" -msgstr "" +msgstr "várakozás a másodlagos" #: plinth/modules/networks/views.py:47 msgid "activated" @@ -4743,7 +4759,7 @@ msgstr "nincs ok" #: plinth/modules/networks/views.py:58 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "ismeretlen hiba" #: plinth/modules/networks/views.py:60 msgid "device is now managed" @@ -4763,11 +4779,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/views.py:68 msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "" +msgstr "A DHCP-kliens nem indult el" #: plinth/modules/networks/views.py:70 msgid "DHCP client error" -msgstr "" +msgstr "DHCP-kliens error" #: plinth/modules/networks/views.py:72 msgid "DHCP client failed" @@ -4775,7 +4791,7 @@ msgstr "DHCP kliens sikertelen" #: plinth/modules/networks/views.py:74 msgid "shared connection service failed to start" -msgstr "" +msgstr "a megosztott kapcsolati szolgáltatás nem indult el" #: plinth/modules/networks/views.py:76 msgid "shared connection service failed" @@ -4791,7 +4807,7 @@ msgstr "eszközt a felhasználó leválasztotta" #: plinth/modules/networks/views.py:82 msgid "a dependency of the connection failed" -msgstr "" +msgstr "a kapcsolat egyik függősége meghiúsult" #: plinth/modules/networks/views.py:84 msgid "Wi-Fi network not found" @@ -4803,15 +4819,15 @@ msgstr "másodlagos kapcsolat sikertelen" #: plinth/modules/networks/views.py:88 msgid "new connection activation was enqueued" -msgstr "" +msgstr "az új kapcsolat aktiválása várólistára került" #: plinth/modules/networks/views.py:90 msgid "a duplicate IP address was detected" -msgstr "" +msgstr "kettős IP-címet észlelhető" #: plinth/modules/networks/views.py:92 msgid "selected IP method is not supported" -msgstr "" +msgstr "a kiválasztott IP-módszer nem támogatott" #: plinth/modules/networks/views.py:101 msgid "generic" @@ -4824,7 +4840,7 @@ msgstr "TUN vagy TAP interfész" #: plinth/modules/networks/views.py:103 plinth/modules/wireguard/__init__.py:49 #: plinth/modules/wireguard/manifest.py:14 msgid "WireGuard" -msgstr "" +msgstr "WireGuard" #: plinth/modules/networks/views.py:110 msgid "ad-hoc" @@ -4952,19 +4968,24 @@ msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/manifest.py:47 msgid "Tunnelblick" -msgstr "" +msgstr "Tunnelblick" #: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:7 msgid "Migrate to ECC" -msgstr "" +msgstr "Átállás az ECC-re" #: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:10 +#, fuzzy msgid "" "Your OpenVPN installation is currently using RSA. Switching to the modern " "Elliptic Curve Cryptography improves speed of establishing a connection and " "security. This operation is irreversible. It should only take a few minutes " "on most single board computers." msgstr "" +"Az OpenVPN telepítése jelenleg RSA-t használ. A modern Elliptikus Görbe " +"Kriptográfiára való váltás javítja a kapcsolat létrehozásának sebességét és " +"a biztonságot. Ez a művelet visszafordíthatatlan. A legtöbb egylapos " +"számítógépen mindössze néhány percet vesz igénybe." #: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:19 #, python-format @@ -5229,7 +5250,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/performance/__init__.py:16 #: plinth/modules/performance/__init__.py:42 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Performance" #: plinth/modules/performance/__init__.py:19 msgid "" @@ -5237,12 +5258,18 @@ msgid "" "utilization of the hardware. This can give you basic insights into usage " "patterns and whether the hardware is overloaded by users and services." msgstr "" +"A Performance alkalmazás lehetővé teszi a hardver kihasználtságára vonatkozó " +"információk gyűjtését, tárolását és megtekintését. Ez alapvető betekintést " +"nyújthat a használati mintákba, valamint abba, hogy a hardvert túlterhelik-e " +"a felhasználók és a szolgáltatások." #: plinth/modules/performance/__init__.py:23 msgid "" "Performance metrics are collected by Performance Co-Pilot and can be viewed " "using the Cockpit app." msgstr "" +"A teljesítménymutatókat a Performance Co-Pilot gyűjti össze, amelyek a " +"Cockpit alkalmazással tekinthetők meg." #: plinth/modules/performance/__init__.py:43 msgid "System Monitoring" @@ -5560,6 +5587,8 @@ msgid "" "Samba allows to share files and folders between FreedomBox and other " "computers in your local network." msgstr "" +"A Samba lehetővé teszi a fájlok és mappák megosztását a FreedomBox és a " +"helyi hálózat más számítógépei között." #: plinth/modules/samba/__init__.py:30 #, python-brace-format @@ -5569,30 +5598,38 @@ msgid "" "\\{hostname} (on Windows) or smb://{hostname}.local (on Linux and Mac). " "There are three types of shares you can choose from: " msgstr "" +"A telepítés után kiválaszthatod, hogy mely lemezeket szeretnéd használni a " +"megosztáshoz. Az engedélyezett megosztások a számítógép fájlkezelőjében a \\" +"\\{hostname} (Windows alatt) vagy az smb://{hostname}.local (Linux és Mac " +"alatt) címen érhetők el. Háromféle megosztás közül választhatsz: " #: plinth/modules/samba/__init__.py:35 msgid "Open share - accessible to everyone in your local network." -msgstr "" +msgstr "Nyílt megosztás - a helyi hálózaton belül mindenki számára elérhető." #: plinth/modules/samba/__init__.py:36 msgid "" "Group share - accessible only to FreedomBox users who are in the freedombox-" "share group." msgstr "" +"Csoportos megosztás - csak a freedombox-share csoportba tartozó FreedomBox " +"felhasználók számára elérhető." #: plinth/modules/samba/__init__.py:38 msgid "" "Home share - every user in the freedombox-share group can have their own " "private space." msgstr "" +"Otthoni megosztás - a freedombox-share csoport minden felhasználójának saját " +"privát tárhelye lehet." #: plinth/modules/samba/__init__.py:56 msgid "Access to the private shares" -msgstr "" +msgstr "Hozzáférés a privát megosztásokhoz" #: plinth/modules/samba/__init__.py:59 msgid "Samba" -msgstr "" +msgstr "Samba" #: plinth/modules/samba/__init__.py:60 msgid "Network File Storage" @@ -5604,11 +5641,11 @@ msgstr "Android Samba kliens" #: plinth/modules/samba/manifest.py:27 msgid "Ghost Commander - Samba plugin" -msgstr "" +msgstr "Ghost Commander - Samba plugin" #: plinth/modules/samba/manifest.py:41 msgid "VLC media player" -msgstr "" +msgstr "VLC media player" #: plinth/modules/samba/manifest.py:55 msgid "GNOME Files" @@ -5616,7 +5653,7 @@ msgstr "GNOME Fájlok" #: plinth/modules/samba/manifest.py:67 msgid "Dolphin" -msgstr "" +msgstr "Dolphin" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:20 msgid "Shares" @@ -5627,10 +5664,12 @@ msgid "" "Note: Only specially created directories will be shared on selected disks, " "not the whole disk." msgstr "" +"Megjegyzés: Csak a speciálisan létrehozott könyvtárak lesznek megosztva a " +"kiválasztott lemezeken, nem az egész lemez." #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:84 msgid "VFAT partitions are not supported" -msgstr "" +msgstr "A VFAT partíciók nem támogatottak" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112 #, python-format @@ -5643,12 +5682,16 @@ msgstr "" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:120 msgid "Users who can currently access group and home shares" msgstr "" +"Azok a felhasználók, akik jelenleg hozzáférhetnek a csoportos és otthoni " +"megosztásokhoz" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:124 msgid "" "Users needing to re-enter their password on the password change page to " "access group and home shares" msgstr "" +"Azok a felhasználóknak akiknek újra meg kell adniuk a jelszavukat a " +"jelszóváltoztatási oldalon a csoport- és otthoni megosztások eléréséhez" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:129 msgid "Unavailable Shares" @@ -5659,6 +5702,8 @@ msgid "" "Shares that are configured but the disk is not available. If the disk is " "plugged back in, sharing will be automatically enabled." msgstr "" +"Olyan megosztások, amelyek konfigurálva vannak, de a lemez nem elérhető. Ha " +"a lemezt újra csatlakoztatod, a megosztás automatikusan engedélyezett lesz." #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:140 msgid "Share name" @@ -5794,12 +5839,12 @@ msgstr "Biztonsági jelentés megjelenítése" #: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:11 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:44 msgid "Frequent Feature Updates" -msgstr "" +msgstr "Gyakori funkciófrissítések" #: plinth/modules/security/templates/security.html:21 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:52 msgid "Frequent feature updates are activated." -msgstr "" +msgstr "A gyakori funkciófrissítések be vannak kapcsolva." #: plinth/modules/security/templates/security.html:26 #: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:14 @@ -5826,12 +5871,11 @@ msgid "" "There are %(count)s reported security vulnerabilities in the FreedomBox app, " "which provides the core services and user interface for a FreedomBox server." msgstr "" +"A FreedomBox alkalmazásban, amely a FreedomBox kiszolgáló alapvető " +"szolgáltatásait és felhasználói felületét biztosítja, %(count)s darab " +"bejelentett biztonsági rés található." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following table lists the current reported number, and historical " -#| "count, of security vulnerabilities for each installed app." msgid "" "The following table lists the current reported number of security " "vulnerabilities for each installed app. More information on the " @@ -5839,7 +5883,9 @@ msgid "" "debian.org/tracker/\">Debian Security Bug Tracker." msgstr "" "Az alábbi táblázat felsorolja az egyes telepített alkalmazások jelenleg " -"bejelentett és múltbéli biztonsági réseinek számát." +"bejelentett és múltbéli biztonsági réseinek számát. A sebezhetőségekről " +"további információ a Debian Security Bug Tracker oldalon található." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:28 msgid "" @@ -5873,7 +5919,7 @@ msgstr "Virtuális környezet lefedettsége" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:58 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:60 msgid "Yes" @@ -6029,10 +6075,9 @@ msgstr "" "számára." #: plinth/modules/sharing/forms.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "User groups that can read the files in the share" msgid "User groups that can read the files in the share:" -msgstr "Felhasználói csoportok akik olvashatják a fájlokat a megosztásban" +msgstr "" +"Azok a felhasználói csoportok akik olvashatják a fájlokat a megosztásban:" #: plinth/modules/sharing/forms.py:36 msgid "" @@ -6246,11 +6291,11 @@ msgstr "Visszaállít" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:40 msgid "will be used at next boot" -msgstr "" +msgstr "a következő indításkor lesz használva" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:45 msgid "in use" -msgstr "" +msgstr "használatban" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:54 #, python-format @@ -6292,7 +6337,7 @@ msgstr "kézzel létrehozva" #: plinth/modules/snapshot/views.py:28 msgid "timeline" -msgstr "" +msgstr "idővonal" #: plinth/modules/snapshot/views.py:29 msgid "apt" @@ -6363,6 +6408,9 @@ msgid "" "setup SSH keys in your administrator user account before enabling this " "option." msgstr "" +"Javítja a biztonságot a jelszó kitalálásának megakadályozásával. Győződjön " +"meg róla, hogy a rendszergazda felhasználói fiókjában beállította az SSH-" +"kulcsokat, mielőtt engedélyezné ezt az opciót." #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:11 msgid "Server Fingerprints" @@ -6373,10 +6421,12 @@ msgid "" "When connecting to the server, ensure that the fingerprint shown by the SSH " "client matches one of these fingerprints." msgstr "" +"A kiszolgálóhoz való csatlakozáskor győződj meg arról, hogy az SSH-kliens " +"által megjelenített ujjlenyomat megegyezik-e ezen ujjlenyomatok egyikével." #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:24 msgid "Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritmus" #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:25 msgid "Fingerprint" @@ -6384,7 +6434,7 @@ msgstr "Ujjlenyomat" #: plinth/modules/ssh/views.py:48 msgid "SSH authentication with password disabled." -msgstr "" +msgstr "A jelszóval történő SSH-hitelesítés le van tiltva." #: plinth/modules/ssh/views.py:51 msgid "SSH authentication with password enabled." @@ -6506,11 +6556,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/storage/__init__.py:319 msgid "Low disk space" -msgstr "" +msgstr "Kevés tárhely" #: plinth/modules/storage/__init__.py:347 msgid "Disk failure imminent" -msgstr "" +msgstr "Lemezhiba várható" #: plinth/modules/storage/__init__.py:349 #, python-brace-format @@ -6525,7 +6575,7 @@ msgstr "Érvénytelen könyvtárnév." #: plinth/modules/storage/forms.py:79 msgid "Directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "A könyvtár nem létezik." #: plinth/modules/storage/forms.py:82 msgid "Path is not a directory." @@ -6537,7 +6587,7 @@ msgstr "A könyvtár nem olvasható a felhasználó által." #: plinth/modules/storage/forms.py:88 msgid "Directory is not writable by the user." -msgstr "" +msgstr "A felhasználónak nincs írási jogosultsága a könyvtár felett." #: plinth/modules/storage/forms.py:93 msgid "Directory" @@ -6545,7 +6595,7 @@ msgstr "Könyvtár" #: plinth/modules/storage/forms.py:95 msgid "Subdirectory (optional)" -msgstr "" +msgstr "Alkönyvtár (opcionális)" #: plinth/modules/storage/forms.py:142 msgid "Share" @@ -6553,7 +6603,7 @@ msgstr "Megosztás" #: plinth/modules/storage/forms.py:150 msgid "Other directory (specify below)" -msgstr "" +msgstr "Egyéb könyvtár (add meg alább)" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:17 msgid "The following storage devices are in use:" @@ -6899,6 +6949,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/transmission/__init__.py:27 msgid "Please do not change the default port of the transmission daemon." msgstr "" +"Kérjük, ne változtasd meg a transmission daemon. alapértelmezett portját." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:53 #: plinth/modules/transmission/manifest.py:6 @@ -6962,6 +7013,11 @@ msgid "" "to be unavailable briefly. If system reboot is deemed necessary, it is done " "automatically at 02:00 causing all apps to be unavailable briefly." msgstr "" +"A frissítések a helyi időzóna szerint mindennap 06:00-kor indulnak. Állítsd " +"be az időzónát a Dátum és idő alkalmazásban. Az alkalmazások a frissítés " +"után újraindulnak, így rövid időre elérhetetlenné válnak. Ha a rendszer " +"újraindítása szükségesnek bizonyul, akkor az automatikusan 02:00-kor " +"történik, ami miatt az összes alkalmazás rövid ideig nem lesz elérhető." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:74 #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:11 @@ -6980,7 +7036,7 @@ msgstr "FreedomBox frissítve" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:217 msgid "Could not start distribution update" -msgstr "" +msgstr "A disztribúció frissítése nem tudott elindulni" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:219 msgid "" @@ -6988,17 +7044,21 @@ msgid "" "distribution update. Please ensure at least 5 GB is free. Distribution " "update will be retried after 24 hours, if enabled." msgstr "" +"Nincs elég szabad hely a gyökérpartíción a disztribúció frissítésének " +"elindításához. Kérjük, gondoskodj arról, hogy legalább 5 GB szabad legyen. A " +"disztribúció frissítését a rendszer 24 óra múlva újrapróbálja, ha " +"engedélyezve van." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:230 -#, fuzzy -#| msgid "Distribution upgrade disabled" msgid "Distribution update started" -msgstr "Disztribúció frissítés letiltva" +msgstr "A disztribúció frissítése elindult" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:232 msgid "" "Started update to next stable release. This may take a long time to complete." msgstr "" +"Elkezdődött a frissítés a következő stabil kiadásra. Ez hosszú időt vehet " +"igénybe." #: plinth/modules/upgrades/forms.py:15 msgid "Enable auto-update" @@ -7018,11 +7078,13 @@ msgid "" "When enabled, FreedomBox will update to the next stable distribution release " "when it is available." msgstr "" +"Ha engedélyezve van, a FreedomBox frissít a következő stabil disztribúciós " +"kiadásra, amint az elérhetővé válik." #: plinth/modules/upgrades/forms.py:34 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:89 msgid "Activate frequent feature updates (recommended)" -msgstr "" +msgstr "A gyakori funkciófrissítéseket aktiválása (ajánlott)" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:40 msgid "Update now (recommended)" @@ -7033,12 +7095,16 @@ msgid "" "It is strongly recommended to activate frequent feature updates. If not " "activated now, they can be activated later." msgstr "" +"Erősen ajánlott a gyakori funkciófrissítések aktiválása. Ha most nem " +"aktiválod, később is aktiválhatod őket." #: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:33 msgid "" "Note: Once frequent feature updates are activated, they " "cannot be deactivated." msgstr "" +"Figyelem: A gyakori funkciófrissítések aktiválása után nem " +"lehet őket kikapcsolni." #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:19 msgid "Updating, please wait..." @@ -7100,13 +7166,15 @@ msgstr "A Freedombox frissítésre szorul!" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:47 msgid "" "Frequent feature updates can be activated. Activating them is recommended." -msgstr "" +msgstr "Gyakori funkciófrissítések aktiválhatók. Ezek aktiválása ajánlott." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:56 msgid "" "Frequent feature updates cannot be activated. They may not be necessary on " "your distribution." msgstr "" +"A gyakori funkciófrissítések nem aktiválhatók. Lehet, hogy a te " +"disztribúciódnál nincs rájuk szükség." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:78 #, python-format @@ -7170,7 +7238,7 @@ msgstr "A frissítést nem sikerült elindítani." #: plinth/modules/upgrades/views.py:139 msgid "Frequent feature updates activated." -msgstr "" +msgstr "Gyakori funkciófrissítések aktiválva." #: plinth/modules/users/__init__.py:29 msgid "" @@ -7186,6 +7254,10 @@ msgid "" "relevant to them in the home page. However, only users of the admin " "group may alter apps or system settings." msgstr "" +"Bármely felhasználó bejelentkezhet a {box_name} webes felületre, és a " +"kezdőlapon láthatja a számára releváns alkalmazások listáját. Azonban csak " +"az admin csoport felhasználói módosíthatják az alkalmazásokat vagy " +"a rendszerbeállításokat." #: plinth/modules/users/__init__.py:57 msgid "Users and Groups" @@ -7212,6 +7284,7 @@ msgstr "Adjon meg egy érvényes felhasználónevet." msgid "" "Required. 150 characters or fewer. English letters, digits and @/./-/_ only." msgstr "" +"Szükséges. Legfeljebb 150 karakter. Csak angol betűk, számjegyek és @/./-/_." #: plinth/modules/users/forms.py:78 msgid "Authorization Password" @@ -7219,7 +7292,7 @@ msgstr "Hitelesítési jelszó" #: plinth/modules/users/forms.py:79 msgid "Enter your current password to authorize account modifications." -msgstr "" +msgstr "A fiókmódosítások engedélyezéséhez adja meg az aktuális jelszavát." #: plinth/modules/users/forms.py:87 msgid "Invalid password." @@ -7441,7 +7514,7 @@ msgstr "A jelszó módosítása sikeres." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:20 msgid "WireGuard is a fast, modern, secure VPN tunnel." -msgstr "" +msgstr "A WireGuard egy gyors, modern, biztonságos VPN-alagút." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:22 #, python-brace-format @@ -7449,14 +7522,20 @@ msgid "" "It can be used to connect to a VPN provider which supports WireGuard, and to " "route all outgoing traffic from {box_name} through the VPN." msgstr "" +"Ezzel csatlakozhatsz egy olyan VPN-szolgáltatóhoz, amely támogatja a " +"WireGuardot, és a {box_name} összes kimenő forgalmát a VPN-en keresztül " +"irányíthatod." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:26 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "A second use case is to connect a mobile device to {box_name} while " "travelling. While connected to a public Wi-Fi network, all traffic can be " "securely relayed through {box_name}." msgstr "" +"A második felhasználási eset egy mobileszköz csatlakoztatása a FreedomBoxhoz " +"utazás közben. Miközben nyilvános Wi-Fi hálózathoz csatlakozol, minden " +"adatforgalom biztonságosan továbbítható a FreedomBoxon keresztül." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:32 msgid "Invalid key." @@ -7474,16 +7553,19 @@ msgid "" "Public key of the peer. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"A partner nyilvános kulcsa. Például: MConEJFIg6+" +"DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:70 msgid "Endpoint of the server" -msgstr "" +msgstr "A kiszolgáló végpontja" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:71 msgid "" "Domain name and port in the form \"ip:port\". Example: demo.wireguard." "com:12912 ." msgstr "" +"Domainnév és port \"ip:port\" formában. Példa: demo.wireguard.com:12912 ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:76 msgid "Public key of the server" @@ -7494,10 +7576,12 @@ msgid "" "Provided by the server operator, a long string of characters. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"A kiszolgáló üzemeltetője által megadott hosszú karakterlánc. Példa: " +"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:82 msgid "Client IP address provided by server" -msgstr "" +msgstr "A kiszolgáló által megadott kliens IP-cím" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:83 msgid "" @@ -7505,10 +7589,13 @@ msgid "" "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: " "192.168.0.10." msgstr "" +"A gépnek a VPN-en a végponthoz való csatlakozást követően kijelölt IP-cím. " +"Ezt az értéket általában a kiszolgáló üzemeltetője adja meg. Példa: 192.168.0" +".10." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:89 msgid "Private key of this machine" -msgstr "" +msgstr "A gép privát kulcsa" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:90 msgid "" @@ -7517,10 +7604,14 @@ msgid "" "some server operators insist on providing this. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"Opcionális. Ha üresen hagyod, új nyilvános/privátkulcsok generálódnak. A " +"nyilvános kulcsot ezután lehet megadni a kiszolgálónak. Ez az ajánlott " +"módszer. Egyes szerverüzemeltetők azonban ragaszkodnak ennek megadásához. " +"Példa: MConEJFIg6+DFHgg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:98 msgid "Pre-shared key" -msgstr "" +msgstr "Előre megosztott kulcs" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:99 msgid "" @@ -7528,14 +7619,19 @@ msgid "" "layer of security. Fill in only if provided. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=." msgstr "" +"Választható. A kiszolgáló által biztosított megosztott titkos kulcs, amely " +"további biztonsági szintet biztosít. Csak akkor töltsd ki, ha rendelkezésre " +"áll. Példa: MConEJFIg6+DFHgg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:105 msgid "Use this connection to send all outgoing traffic" -msgstr "" +msgstr "Ezt a kapcsolatot használja az összes kimenő forgalom küldésére" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:107 msgid "Typically checked for a VPN service though which all traffic is sent." msgstr "" +"Jellemzően olyan VPN szolgáltatásnál van bejelölve, amelyen keresztül az " +"összes adatforgalom keresztül halad." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:10 msgid "As a Server" @@ -7543,11 +7639,11 @@ msgstr "Kiszolgálóként" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:12 msgid "Peers allowed to connect to this server:" -msgstr "" +msgstr "A kiszolgálóhoz csatlakozásra jogosult partnerek:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:18 msgid "Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "Engedélyezett IP-címek" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:19 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:78 @@ -7557,12 +7653,12 @@ msgstr "Utolsó csatlakoztatási idő" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:38 #, python-format msgid "No peers configured to connect to this %(box_name)s yet." -msgstr "" +msgstr "Ehhez a FreedomBoxhoz még nincs partner konfigurálva." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:48 #, python-format msgid "Public key for this %(box_name)s:" -msgstr "" +msgstr "A %(box_name)s nyilvános kulcsa:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:54 msgid "Not configured yet." @@ -7575,7 +7671,7 @@ msgstr "Új társ hozzáadása" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:63 #: plinth/modules/wireguard/views.py:48 msgid "Add Allowed Client" -msgstr "" +msgstr "Engedélyezett kliens hozzáadása" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:67 msgid "As a Client" @@ -7584,12 +7680,12 @@ msgstr "Ügyfélként" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:69 #, python-format msgid "Servers that %(box_name)s will connect to:" -msgstr "" +msgstr "Kiszolgálók, amelyekhez a %(box_name)s csatlakozni fog:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:76 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:20 msgid "Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Végpont" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:99 msgid "No connections to remote servers are configured yet." @@ -7630,19 +7726,21 @@ msgid "" "%(box_name)s will allow this client to connect to it. Ensure that the client " "is configured with the following information." msgstr "" +"%(box_name)s lehetővé teszi, hogy ez a kliens csatlakozzon hozzá. Győződj " +"meg róla, hogy klienst a következő információkkal konfigurálták." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:21 msgid "Client public key:" -msgstr "" +msgstr "A kliens nyilvános kulcsa:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:25 msgid "IP address to use for client:" -msgstr "" +msgstr "A kliens által használt IP-cím:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:29 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:32 msgid "Pre-shared key:" -msgstr "" +msgstr "Előzetesen megosztott kulcs:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:33 msgid "Server endpoints:" @@ -7656,17 +7754,17 @@ msgstr "Kiszolgáló nyilvános kulcsa:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:53 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:52 msgid "Data transmitted:" -msgstr "" +msgstr "Továbbított adatok:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:56 msgid "Data received:" -msgstr "" +msgstr "Beérkezett adatok:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:61 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:60 msgid "Latest handshake:" -msgstr "" +msgstr "Legutóbbi kézfogás:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:14 #, python-format @@ -7675,6 +7773,9 @@ msgid "" "information. Ensure that the server is configured to allow %(box_name)s's " "public key and IP address." msgstr "" +"A(z) %(box_name)s megpróbál elérni egy WireGuard-kiszolgálót a következő " +"információkkal. Győződj meg róla, hogy a kiszolgáló úgy van beállítva, hogy " +"engedélyezze a(z) %(box_name)s nyilvános kulcsát és IP-címét." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:24 msgid "Server endpoint:" @@ -7682,11 +7783,11 @@ msgstr "Kiszolgáló végpont:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:36 msgid "Public key of this machine:" -msgstr "" +msgstr "A gép nyilvános kulcsa:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:40 msgid "IP address of this machine:" -msgstr "" +msgstr "A gép IP-címe:" #: plinth/modules/wireguard/views.py:43 msgid "Added new client." @@ -7710,7 +7811,7 @@ msgstr "Ügyfél módosítása" #: plinth/modules/wireguard/views.py:131 msgid "Delete Allowed Client" -msgstr "" +msgstr "Engedélyezett kliensek törlése" #: plinth/modules/wireguard/views.py:140 msgid "Client deleted."