diff --git a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 9e809aa71..410dc13aa 100644 --- a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-07 00:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-21 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-22 22:02+0000\n" "Last-Translator: Coucouf \n" "Language-Team: French \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13\n" +"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" #: plinth/config.py:103 #, python-brace-format @@ -711,27 +711,15 @@ msgid "Restore data from" msgstr "Restaurer les données depuis" #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:17 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to " -#| "restore its\n" -#| " contents. You can choose the apps you wish to restore after " -#| "uploading a\n" -#| " backup file.\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore its " "contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading a " "backup file." msgstr "" -"\n" -" Téléverser un fichier de sauvegarde récupéré d’une autre %(box_name)s " -"pour restaurer\n" -" son contenu. Vous pourrez choisir les applis à restaurer une fois le " -"fichier de sauvegarde\n" -" téléversé.\n" -" " +"Téléverser un fichier de sauvegarde récupéré d’une autre %(box_name)s pour " +"restaurer son contenu. Vous pourrez choisir les applis à restaurer une fois " +"le fichier de sauvegarde téléversé." #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31 #, python-format @@ -1698,6 +1686,8 @@ msgid "" "This app also shows the logs for {box_name} " "services." msgstr "" +"L’appli affiche également les journaux des " +"services de la {box_name}." #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:60 #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:255 @@ -3038,8 +3028,8 @@ msgid "" "Automatic software update " "runs daily by default. For the first time, manually run it now." msgstr "" -"La mise à jour logicielle " -"automatique s'exécute par défaut quotidiennement. Pour la première fois, " +"La mise à jour système " +"automatique s’exécute par défaut quotidiennement. Pour la première fois, " "exécutez-la manuellement maintenant." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:30 @@ -3716,12 +3706,6 @@ msgid "{box_name} Manual" msgstr "Manuel {box_name}" #: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Home Assistant is a home automation hub with emphasis on local control " -#| "and privacy. It integrates with thousands of devices including smart " -#| "bulbs, alarms, presense sensors, door bells, thermostats, irrigation " -#| "timers, energy monitors, etc." msgid "" "Home Assistant is a home automation hub with emphasis on local control and " "privacy. It integrates with thousands of devices including smart bulbs, " @@ -4370,6 +4354,10 @@ msgid "" "only be installed if frequent feature updates is enabled in the Software Update app." msgstr "" +"Note : Cette appli est mise à jour à un rythme soutenu. " +"Elle ne peut être installée que lorsque les mises à jour fréquentes sont " +"activées depuis l’appli de Mise à jour du " +"système." #: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:59 msgid "Matrix Synapse" @@ -7533,10 +7521,8 @@ msgid "Samba" msgstr "Samba" #: plinth/modules/samba/manifest.py:12 -#, fuzzy -#| msgid "Samba" msgid "SambaLite" -msgstr "Samba" +msgstr "SambaLite" #: plinth/modules/samba/manifest.py:26 msgid "Ghost Commander" @@ -7762,13 +7748,13 @@ msgid "" "community." msgstr "" "En activant cette option, le système %(box_name)s et un nombre limité de " -"logiciels recevront des mises à jours plus fréquentes (via le dépôt de " -"rétroportages « backports ») pouvant inclure de nouvelles fonctionnalités. " -"Ceci vous permet de bénéficier de nouvelles fonctionnalités au bout de " -"quelques semaines plutôt que tous les 2 ans environ. Veuillez noter que les " -"logiciels bénéficiant de ces mises à jours fréquentes ne sont pas suivis par " -"l’équipe Debian en charge de la sécurité. Ils sont simplement maintenus par " -"les contributeurs de Debian et la communauté %(box_name)s." +"logiciels recevront des mises à jours plus fréquentes " +"(via le dépôt de rétroportages « backports ») pouvant inclure de nouvelles " +"fonctionnalités. Ceci vous permet de bénéficier de nouvelles fonctionnalités " +"au bout de quelques semaines plutôt que tous les 2 ans environ. Veuillez " +"noter que les logiciels bénéficiant de ces mises à jours fréquentes ne sont " +"pas suivis par l’équipe Debian en charge de la sécurité. Ils sont simplement " +"maintenus par les contributeurs Debian et la communauté %(box_name)s." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:10 #: plinth/modules/security/views.py:65 @@ -9297,14 +9283,14 @@ msgstr "FreedomBox mise à jour" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:141 msgid "Run software update manually" -msgstr "Exécuter la mise à jour logicielle manuellement" +msgstr "Exécuter la mise à jour du système manuellement" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:143 msgid "" "Automatic software update runs daily by default. For the first time, " "manually run it now." msgstr "" -"La mise à jour des logiciels s'exécute par défaut quotidiennement. Pour la " +"La mise à jour du système s’exécute par défaut quotidiennement. Pour la " "première fois, exécutez-la manuellement maintenant." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:319 @@ -9355,15 +9341,7 @@ msgstr "Nouveautés" #: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:14 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:69 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Frequent feature updates allow the %(box_name)s Service, plus a very " -#| "limited set of software, to receive new features more frequently (from " -#| "the backports repository). This results in receiving some new features " -#| "within weeks, instead of only once every 2 years or so. Note that " -#| "software with frequent feature updates does not have support from the " -#| "Debian Security Team. Instead, they are maintained by contributors to " -#| "Debian and the %(box_name)s community." +#, python-format msgid "" "Frequent feature updates allow the %(box_name)s Service, plus a very limited " "set of software, to receive new features more frequently (from the backports " @@ -9374,13 +9352,14 @@ msgid "" "%(box_name)s community." msgstr "" "En activant cette option, le système %(box_name)s et un nombre limité de " -"logiciels recevront des mises à jours plus fréquentes (via le dépôt de " -"rétroportages « backports ») pouvant inclure de nouvelles fonctionnalités. " -"Ceci vous permet de bénéficier de nouvelles fonctionnalités au bout de " -"quelques semaines plutôt que tous les 2 ans environ. Veuillez noter que les " -"logiciels bénéficiant de ces mises à jours fréquentes ne sont pas suivis par " -"l’équipe Debian en charge de la sécurité. Ils sont simplement maintenus par " -"les contributeurs de Debian et la communauté %(box_name)s." +"logiciels recevront des mises à jours plus fréquentes " +"(via le dépôt de rétroportages « backports » ou le dépôt « unstable ») " +"pouvant inclure de nouvelles fonctionnalités. Ceci vous permet de bénéficier " +"de nouvelles fonctionnalités au bout de quelques semaines plutôt que tous " +"les 2 ans environ. Veuillez noter que les logiciels bénéficiant de ces mises " +"à jours fréquentes ne sont pas suivis par l’équipe Debian en charge de la " +"sécurité. Ils sont simplement maintenus par les contributeurs Debian et la " +"communauté %(box_name)s." #: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:26 msgid "" @@ -9520,17 +9499,18 @@ msgid "" "wiki.debian.org/LTS\">5 years before updating." msgstr "" "Votre %(box_name)s reçoit les mises à jour de sécurité, les correctifs " -"importants et certaines fonctionnalités via les mises à jour logicielles " +"importants et certaines fonctionnalités via les mises à jour système " "habituelles. Cependant, afin de fournir un cycle de vie logiciel durable aux " "%(box_name)s, le système d’exploitation doit subir une mise à niveau de la " "distribution tous les deux ans environ. Cette mise à niveau apporte des " "fonctionnalités et modifications majeures, et il peut arriver que certaines " -"anciennes fonctionnalités disparaissent. Veuillez consulter le manuel pour vous renseigner sur les " +"anciennes fonctionnalités disparaissent. Veuillez consulter le manuel pour vous renseigner sur les " "modifications et transitions attendues lors des mises à niveau de la " "distribution. Si vous n’êtes pas intéressé pas ces changements vous pouvez " -"continuer à utiliser chaque distribution pendant au moins 5 ans avant de devoir passer par une mise à niveau." +"continuer à utiliser chaque distribution pendant au moins 5 ans avant de devoir passer par une " +"mise à niveau." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:34 msgid "" @@ -9987,13 +9967,7 @@ msgid "The following administrator accounts exist in the system." msgstr "Les comptes administrateurs suivants sont présents sur le système." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:56 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Delete these accounts from command line and refresh the page to create an " -#| "account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the " -#| "command \"echo '{\"args\": [\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' " -#| "| sudo /usr/share/plinth/actions/actions users remove_user\". If an " -#| "account is already usable with %(box_name)s, skip this step." +#, python-format msgid "" "Delete these accounts from command line and refresh the page to create an " "account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the " @@ -10003,10 +9977,11 @@ msgid "" msgstr "" "Veuillez supprimer ces comptes depuis la ligne de commande et rafraîchir " "cette page pour pouvoir créer un compte utilisable avec la %(box_name)s. " -"Depuis la ligne de commande, exécutez la commande \"echo '{\"args\" : " -"[\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], \"kwargs\" : {}}' | sudo /usr/share/plinth/" -"actions/actions users remove_user\". Si vous disposez déjà d’un compte " -"utilisable avec la %(box_name)s, vous pouvez passer cette étape." +"Depuis la ligne de commande, exécutez la commande \"echo '{\"args\": " +"[\"USERNAME\", \"AUTH_USER\", \"AUTH_PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' | sudo /" +"usr/share/plinth/actions/actionsfreedombox-cmd users remove_user\". Si vous " +"disposez déjà d’un compte utilisable avec la %(box_name)s, vous pouvez " +"passer cette étape." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:69 msgid "Skip this step" @@ -10751,13 +10726,7 @@ msgid "500" msgstr "500" #: plinth/templates/500.html:14 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please " -#| "report the error on the bug tracker so we can fix it. Also, please " -#| "attach the status log to the bug " -#| "report." +#, python-format msgid "" "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please " "report the error on the logs to the bug report." msgstr "" "Ceci est une erreur interne du système ; vous n’en êtes pas à l’origine et " -"vous ne pouvez pas la réparer. Prière de remonter un rapport de bogue " -"pour que nous puissions la corriger. Veuillez également joindre le journal d’état à votre rapport de bogue." +"vous ne pouvez pas la réparer. Prière de remonter un rapport de " +"bogue pour que nous puissions la corriger. Veuillez également joindre le " +"journal d’état à votre rapport de bogue." #: plinth/templates/app-header.html:26 msgid "Installation" msgstr "Installation" #: plinth/templates/app-logs.html:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " -#| "interface. If you want to report a bug, please use the bug tracker and " -#| "attach this status log to the bug report." msgid "" "These are the last lines of the logs for services involved in this app. If " "you want to report a bug, please use the bug tracker and attach this log to " "the bug report." msgstr "" -"Voici les %(num_lines)s dernières lignes du journal d’état de cette " -"interface web. Pour nous faire parvenir un rapport d’erreur, veuillez " -"utiliser l’outil de suivi de tickets et attacher ce journal d’état au " -"rapport d’erreur." +"Voici les dernières lignes de journal des services liés à cette appli. Pour " +"nous faire parvenir un rapport d’erreur, veuillez utiliser l’outil de " +"suivi de tickets et attacher ce journal à votre rapport d’erreur." #: plinth/templates/app-logs.html:26 msgid "" @@ -11057,10 +11019,8 @@ msgid "Clear all tags" msgstr "Supprimer toutes les étiquettes" #: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Logs" msgid "View Logs" -msgstr "Journaux" +msgstr "Voir les Journaux" #: plinth/templates/toolbar.html:46 plinth/templates/toolbar.html:47 msgid "Backup"