diff --git a/plinth/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po index 521330137..a9f40bbd1 100644 --- a/plinth/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-03 02:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-04 06:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-04 05:09+0000\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: Albanian \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n" #: plinth/config.py:103 #, python-brace-format @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Ndërfaqe Web e {box_name} (Plinth)" #: plinth/modules/apache/__init__.py:129 msgid "Web app protected by FreedomBox" -msgstr "" +msgstr "Aplikacion web i mbrojtur nga FreedomBox" #: plinth/modules/apache/components.py:270 #, python-brace-format @@ -410,10 +410,8 @@ msgid "Passphrase" msgstr "Frazëkalim" #: plinth/modules/backups/forms.py:187 -#, fuzzy -#| msgid "Passphrase; Only needed when using encryption." msgid "Only needed when using encryption." -msgstr "Frazëkalim; I nevojshëm vetëm kur përdoret fshehtëzim." +msgstr "I nevojshëm vetëm kur përdoret fshehtëzim." #: plinth/modules/backups/forms.py:190 msgid "Confirm Passphrase" @@ -452,44 +450,32 @@ msgstr "" "për/te/depoja/" #: plinth/modules/backups/forms.py:255 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication Mode" msgid "SSH Authentication Type" -msgstr "Mënyrë Mirëfilltësimi" +msgstr "Lloj Mirëfilltësimi SSH" #: plinth/modules/backups/forms.py:256 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication to remote server failed." msgid "Choose how to authenticate to the remote SSH server." -msgstr "Mirëfilltësimi te shërbyesi i largët dështoi." +msgstr "Zgjidhni si të bëhet mirëfilltësimi te shërbyesi i largët SSH." #: plinth/modules/backups/forms.py:258 -#, fuzzy -#| msgid "needs authentication" msgid "Key-based Authentication" -msgstr "lyp mirëfilltësim" +msgstr "Mirëfilltësim me bazë kyçe" #: plinth/modules/backups/forms.py:259 -#, fuzzy -#| msgid "Disable password authentication" msgid "Password-based Authentication" -msgstr "Çaktivizo mirëfilltësim fjalëkalimi" +msgstr "Mirëfilltësim me bazë fjalëkalime" #: plinth/modules/backups/forms.py:261 msgid "SSH server password" msgstr "Fjalëkalim shërbyesi SSH" #: plinth/modules/backups/forms.py:262 -#, fuzzy -#| msgid "Disable password authentication" msgid "Required for password-based authentication." -msgstr "Çaktivizo mirëfilltësim fjalëkalimi" +msgstr "E domosdoshme për mirëfilltësim me bazë fjalëkalime." #: plinth/modules/backups/forms.py:275 -#, fuzzy -#| msgid "Disable password authentication" msgid "SSH password is needed for password-based authentication." -msgstr "Çaktivizo mirëfilltësim fjalëkalimi" +msgstr "Fjalëkalimi SSH duhet për mirëfilltësim me bazë fjalëkalime." #: plinth/modules/backups/forms.py:292 msgid "Remote backup repository already exists." @@ -636,6 +622,9 @@ msgid "" "list on the remote machine for %(box_name)s to be able to connect to the " "remote machine:" msgstr "" +"Kyçi vijues publik klienti SSH duhet shtuar te lista e kyçeve të autorizuara " +"te makina e largët për %(box_name)s, për të qenë në gjendje të lidheni te " +"makina e largët:" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:86 #, python-format @@ -644,6 +633,10 @@ msgid "" "successful, then the public key will be automatically added to the " "authorized keys list, so that future connections do not need the password." msgstr "" +"Shërbimi %(box_name)s do të përpiqet të lidhet duke përdorur fjalëkalimin e " +"dhënë. Në rast suksesi, atëherë kyçi publik do të shtohet automatikisht te " +"lista e kyçeve të autorizuar, që lidhje të ardhshme të mos kenë nevojë për " +"fjalëkalimin." #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:131 #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28 @@ -822,10 +815,8 @@ msgid "Authentication to remote server failed." msgstr "Mirëfilltësimi te shërbyesi i largët dështoi." #: plinth/modules/backups/views.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Error establishing connection to server: {}" msgid "Error establishing connection to server: {} {} {}" -msgstr "Gabim gjatë vendosjes së lidhjes me shërbyesin: {}" +msgstr "Gabim gjatë vendosjes së lidhjes me shërbyesin: {} {} {}" #: plinth/modules/backups/views.py:82 msgid "Backup schedule updated." @@ -1468,14 +1459,7 @@ msgid "Webserver Home Page" msgstr "Faqe Hyrëse Shërbyesi" #: plinth/modules/config/forms.py:37 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Choose the default page that must be served when someone visits your " -#| "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as " -#| "the home page when someone visits the domain name. Note that once the " -#| "home page is set to something other than {box_name} Service (Plinth), " -#| "your users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach " -#| "{box_name} Service (Plinth)." +#, python-brace-format msgid "" "Choose the default page that must be served when someone visits your " "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the " @@ -1488,7 +1472,7 @@ msgstr "" "platformën tuaj wiki si faqe hyrëse, kur dikush viziton emrin e përkatësisë. " "Kini parasysh se pasi faqja hyrëse të jetë caktuar si diçka tjetër nga " "{box_name} Service (Plinth), përdoruesit tuaj duhet të shtypin shprehimisht /" -"plinth ose /freedombox që të kapin {box_name} Service (Plinth)." +"freedombox që të kapin Shërbimin {box_name} (Plinth)." #: plinth/modules/config/forms.py:48 msgid "Show advanced apps and features" @@ -2450,15 +2434,11 @@ msgstr "" "përgjegjës." #: plinth/modules/email/__init__.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Roundcube app provides web " -#| "interface for users to access email." msgid "" "Roundcube app provides web " "interface for users to access email." msgstr "" -"Aplikacioni Roundcube furnizon " +"Aplikacioni Roundcube furnizon " "ndërfaqe web për përdoruesit për të përdorur email-in." #: plinth/modules/email/__init__.py:43 @@ -6255,12 +6235,6 @@ msgstr "" "që kështu %(box_name)s-i të japë shërbimet." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you don't have control over your router, choose not to configure it. " -#| "To see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public " -#| "IP address' option in Internet connection type selection." msgid "" "If you don't have control over your router, choose not to configure it. To " "see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP " @@ -6269,8 +6243,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nëse s’keni kontrollin e rrugëzuesit tuaj, zgjidhni të mos formësohet. Që të " "shihni mundësitë për kapërcimin e këtij kufizimi, zgjidhni mundësinë “S’kam " -"adresë IP publike”, te përzgjedhja e llojit të lidhjes tuaj Internet." +"adresë IP publike”, te përzgjedhja e llojit të lidhjes tuaj Internet." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39 msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router" @@ -6678,16 +6652,12 @@ msgid "OpenID Connect Provider" msgstr "" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "Action" msgid "Application" -msgstr "Veprim" +msgstr "Aplikacion" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Authorized SSH Keys" msgid "Authorize App" -msgstr "Kyçe SSH të autorizuar" +msgstr "Autorizoni Aplikacion" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:37 #, python-format @@ -6695,17 +6665,18 @@ msgid "" "%(app)s wants to access your account %(username)s" msgstr "" +"%(app)s dëshiron të përdorë llogarinë tuaj %" +"(username)s" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Authorized SSH Keys" +#, python-format msgid "Authorize %(app)s" -msgstr "Kyçe SSH të autorizuar" +msgstr "Autorizoni %(app)s" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:59 #, python-format msgid "Authorizing will redirect to %(url)s" -msgstr "" +msgstr "Autorizimi do të sjellë ridrejtimin për te %(url)s" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:20 #, python-brace-format @@ -8140,12 +8111,6 @@ msgstr "" "vjetra do të spastrohen automatikisht, në përputhje me rregullimet më poshtë." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:25 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root " -#| "partition only. Snapshots are not a replacement for backups since they can only be stored on the same " -#| "partition. " msgid "" "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root " "partition only. Snapshots are not a replacement for kopjeruajtjet, ngaqë mund të rikthehen vetëm në të njëjtën " -"pjesë. " +"vetëm në pjesë rrënjë. Fotografimet s’janë zëvendësim për kopjeruajtjet, ngaqë mund të rikthehen vetëm " +"në të njëjtën pjesë. " #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50 msgid "Storage Snapshots" @@ -8438,7 +8403,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ssh/__init__.py:42 msgid "Secure Shell Server" -msgstr "Shërbyes Shelli të Sigurt (SSH)" +msgstr "Shërbyes Shelli të Siguruar" #: plinth/modules/ssh/__init__.py:75 msgid "Remotely login using Secure Shell (SSH)" @@ -10031,14 +9996,12 @@ msgid "Invalid key." msgstr "Kyç i pavlefshëm." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a valid username." msgid "Enter a valid IPv4 address." -msgstr "Jepni një emër përdoruesi të vlefshëm." +msgstr "Jepni një adresë IPv4 të vlefshme." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:65 msgid "Enter a valid network prefix or net mask." -msgstr "" +msgstr "Jepni një prefiks të vlefshëm rrjeti, ose një maskë rrjeti." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:71 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:28 @@ -10085,11 +10048,6 @@ msgid "Client IP address provided by server" msgstr "Adresë IP klienti e furnizuar nga shërbyesi\\" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:94 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the " -#| "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: " -#| "192.168.0.10." msgid "" "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the " "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: " @@ -10098,7 +10056,9 @@ msgid "" "10.68.12.43/255.255.255.0." msgstr "" "Adresë IP caktuar kësaj makine te VPN-ja, pas lidhjes me pikëmbarimin. Kjo " -"vlerë zakonisht jepet nga operatori i shërbyesit. Shembull: 192.168.0.10." +"vlerë zakonisht jepet nga operatori i shërbyesit. Shembull: 192.168.0.10. " +"Mundeni edhe të tregoni rrjetin. Kjo do të lejojë të arrihet te makina te " +"rrjeti. Shembuj: 10.68.12.43/24 ose 10.68.12.43/255.255.255.0." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:102 msgid "Private key of this machine" @@ -10149,30 +10109,26 @@ msgid "As a Server" msgstr "Si Shërbyes" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Endpoints for this %(box_name)s:" +#, python-format msgid "Information for this %(box_name)s:" -msgstr "Pikëmbarime për këtë %(box_name)s:" +msgstr "Informacion për këtë %(box_name)s:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:24 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Veti" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:25 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Vlerë" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Endpoint" msgid "Endpoint(s)" -msgstr "Pikëmbarim" +msgstr "Pikëmbarim(e)" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:40 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "To %(box_name)s Ports" +#, python-format msgid "%(box_name)s VPN IP for services" -msgstr "Te Porta të %(box_name)s" +msgstr "IP VPN-je %(box_name)s për shërbime" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:49 msgid "Peers" @@ -10206,10 +10162,8 @@ msgid "Add Allowed Client" msgstr "Shtoni Klient të Lejuar" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96 -#, fuzzy -#| msgid "WireGuard server started successfully." msgid "WireGuard server not started yet." -msgstr "Shërbyesi WireGuard u nis me sukses." +msgstr "Shërbyesi WireGuard s’është nisur ende." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:100 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:102 @@ -10245,7 +10199,7 @@ msgstr "Shtoni Lidhje me Shërbyesin" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:21 msgid "IP address that will be assigned to this client" -msgstr "Adresë IP që do t’i jepet këtij klienti:" +msgstr "Adresë IP që do t’i jepet këtij klienti" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:31 msgid "Add Client" @@ -10300,7 +10254,7 @@ msgstr "Kyç publik shërbyesi:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:45 msgid "Server VPN IP address for services:" -msgstr "" +msgstr "Adresë IP shërbyesi VPN për shërbime:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:63 @@ -10342,7 +10296,7 @@ msgstr "Adresë IP e kësaj makine:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:45 msgid "All outgoing traffic is sent using this connection:" -msgstr "" +msgstr "Krejt trafiku ikës dërgohet duke përdorur këtë lidhje:" #: plinth/modules/wireguard/views.py:54 msgid "Added new client." @@ -10604,20 +10558,20 @@ msgstr "Mbaroi koha teksa pritej për përgjegjës paketash" #: plinth/settings.py:181 msgid "Uniquely identify your user account with username" msgstr "" +"Identifikoni në mënyrë unike llogarinë tuaj të përdoruesit me emrin e " +"përdoruesit" #: plinth/settings.py:183 -#, fuzzy -#| msgid "requesting address" msgid "View email address" -msgstr "po kërkohet adresë" +msgstr "Shihni adresë email" #: plinth/settings.py:185 msgid "View basic profile information (such as name and email)" -msgstr "" +msgstr "Shihni informacion elementar profili (fjala vjen, emër dhe email)" #: plinth/settings.py:187 msgid "View permissions that account has" -msgstr "" +msgstr "Shihni lejet që ka ajo llogari" #: plinth/setup.py:44 msgid "Installing app"