From 24129482a6764084d0ced8ea1a4a5e8c4c120099 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Coucouf Date: Thu, 2 Apr 2020 06:33:25 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (1261 of 1261 strings) --- plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 249 +++++++++++++------------ 1 file changed, 127 insertions(+), 122 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index a45cccc0d..e280dccb9 100644 --- a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-23 18:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-02 02:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-02 15:08+0000\n" "Last-Translator: Coucouf \n" "Language-Team: French \n" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur invalide : {username}" #: plinth/modules/backups/forms.py:105 #, python-brace-format msgid "Invalid hostname: {hostname}" -msgstr "Nom d'hôte invalide : {hostname}" +msgstr "Nom de serveur invalide : {hostname}" #: plinth/modules/backups/forms.py:109 #, python-brace-format @@ -250,8 +250,8 @@ msgid "" "Path of a new or existing repository. Example: user@host:~/path/to/repo/" msgstr "" -"Chemin d'un dépôt nouveau ou existant. Exemple: utilisateur@hôte:~/chemin/" -"vers/dépôt/" +"Chemin d'un dépôt nouveau ou existant. Exemple: utilisateur@machine:~/" +"chemin/vers/le/dépôt/" #: plinth/modules/backups/forms.py:189 msgid "SSH server password" @@ -500,8 +500,8 @@ msgid "" "Could not reach SSH host %(hostname)s. Please verify that the host is up and " "accepting connections." msgstr "" -"Impossible de joindre l’hôte SSH %(hostname)s. Veuillez vérifier que l’hôte " -"est démarré et qu’il accepte les connexions." +"Impossible de joindre le serveur SSH %(hostname)s. Veuillez vérifier que la " +"machine est démarrée et qu’elle accepte les connexions." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:28 #, python-format @@ -509,7 +509,7 @@ msgid "" "The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host " "advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them." msgstr "" -"L’authenticité de l’hôte SSH %(hostname)s n’a pu être établie. L’hôte " +"L’authenticité du serveur SSH %(hostname)s n’a pu être établie. Le serveur " "présente les clés publiques SSH suivantes. Veuillez les vérifier." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:40 @@ -753,8 +753,8 @@ msgid "" "Here you can set some general configuration options like hostname, domain " "name, webserver home page etc." msgstr "" -"Vous pouvez ici configurer quelques options comme le nom d’hôte, le nom de " -"domaine, la page d’accueil du serveur web, etc." +"Vous pouvez ici configurer quelques options générales comme le nom de " +"machine, le nom de domaine, la page d’accueil du serveur web, etc." #: plinth/modules/config/__init__.py:50 msgid "General Configuration" @@ -839,17 +839,17 @@ msgid "" "is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must " "explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)." msgstr "" -"Sélectionnez la page par défaut qui sera affichée lorsque quelqu’un visitera " -"votre {box_name} sur le web. Un cas d’usage classique est de mettre votre " +"Sélectionnez la page qui sera affichée par défaut lorsque quelqu’un visite " +"votre {box_name} sur le Web. Une utilisation classique est de mettre votre " "blog ou votre wiki en page d’accueil lorsque quelqu’un visite le nom de " -"domaine. Veuillez noter que dès que la page d’accueil est paramétrée sur " -"autre chose que « Service {box_name} (Plinth) », vos utilisateurs devront " -"explicitement taper /plinth ou /freedombox pour atteindre l’interface de " -"service (Plinth) de la {box_name}." +"domaine. Veuillez noter qu’en sélectionnant une page d’accueil différente de " +"« Service {box_name} (Plinth) », vos utilisateurs devront explicitement " +"taper /plinth ou /freedombox pour atteindre l’interface de service (Plinth) " +"de la {box_name}." #: plinth/modules/config/forms.py:91 msgid "Show advanced apps and features" -msgstr "Montrer les applications et fonctionnalités avancées" +msgstr "Afficher les applications et fonctionnalités avancées" #: plinth/modules/config/forms.py:92 msgid "Show apps and features that require more technical knowledge." @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Erreur lors de la définition du nom de machine : {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:49 msgid "Hostname set" -msgstr "Nom de machine défini" +msgstr "Nom de machine paramétré" #: plinth/modules/config/views.py:58 #, python-brace-format @@ -873,18 +873,17 @@ msgstr "Erreur lors de la définition du nom de domaine : {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:61 msgid "Domain name set" -msgstr "Nom de domaine défini" +msgstr "Nom de domaine paramétré" #: plinth/modules/config/views.py:69 #, python-brace-format msgid "Error setting webserver home page: {exception}" msgstr "" -"Erreur lors de la définition de la page d’accueil du serveur web : " -"{exception}" +"Erreur lors du changement de page d’accueil du serveur web : {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:72 msgid "Webserver home page set" -msgstr "Page d’accueil du serveur web configurée" +msgstr "Page d’accueil du serveur web modifiée" #: plinth/modules/config/views.py:80 #, python-brace-format @@ -997,12 +996,12 @@ msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide " "time zone." msgstr "" -"Paramétrez votre fuseau horaire pour obtenir des horodatages appropriés. " -"Cela définira le fuseau horaire pour tout le système." +"Renseignez votre fuseau horaire pour obtenir les horodatages appropriés. Ce " +"paramètre s’appliquera à l’ensemble du système." #: plinth/modules/datetime/forms.py:32 msgid "-- no time zone set --" -msgstr "-- pas de fuseau horaire défini --" +msgstr "-- fuseau horaire non renseigné --" #: plinth/modules/datetime/views.py:45 #, python-brace-format @@ -1142,12 +1141,13 @@ msgid "" "podname wouldn't be accessible.
You can access the diaspora* pod at diaspora.%(domain_name)s " msgstr "" -"Le domaine du pod diaspora* (noeud) est défini sur %(domain_name)s. " -"L'ID utilisateur ressemblera à username@diaspora.%(domain_name)s
" -"Si le nom de domaine FreedomBox est modifié, toutes les données des " -"utilisateurs enregistrés auprès du pod précédent ne serong plus accessibles." -"
Vous pouvez accéder au pod diaspora* à diaspora.%(domain_name)s" +"Le domaine du nœud diaspora* (pod) est défini comme %(domain_name)s. " +"Les identifiants utilisateur seront du type " +"username@diaspora.%(domain_name)s
Si le nom de domaine de la " +"FreedomBox est modifié, toutes les données des utilisateurs enregistrés " +"auprès du nœud avec l’ancien nom seront rendues inaccessibles.
Vous " +"pouvez accéder au nœud diaspora* à l’adresse diaspora.%(domain_name)s" #: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:43 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:25 @@ -1265,9 +1265,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:49 msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password." -msgstr "" -"Laissez ce champ vide si vous ne désirez pas changer le mot de passe entré " -"précédemment." +msgstr "Laissez ce champ vide pour conserver le mot de passe précédent." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:52 #, python-brace-format @@ -1327,7 +1325,7 @@ msgstr "Mot de passe" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:108 plinth/modules/networks/forms.py:202 msgid "Show password" -msgstr "Montrer le mot de passe" +msgstr "Afficher le mot de passe" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:112 msgid "URL to look up public IP" @@ -1548,10 +1546,10 @@ msgid "" "like username@%(domainname)s. You can setup your domain on the system " "Configure page." msgstr "" -"Le domaine de votre serveur XMPP est réglé sur %(domainname)s. Les " -"identités utilisateur ressembleront à ceci : username@%(domainname)s. " -"Vous pouvez configurer le domaine de votre système sur la page Configurer." +"Le domaine de votre serveur XMPP est défini comme %(domainname)s. Les " +"identifiants utilisateur seront du type : username@%(domainname)s. " +"Vous pouvez configurer le domaine de votre système sur la page Configurer." #: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:35 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:15 @@ -1849,7 +1847,7 @@ msgstr "Dépôt modifié." #: plinth/modules/gitweb/views.py:84 msgid "Edit repository" -msgstr "Modifier un dépôt" +msgstr "Modifier le dépôt" #: plinth/modules/gitweb/views.py:112 plinth/modules/searx/views.py:41 #: plinth/modules/searx/views.py:52 plinth/modules/tor/views.py:158 @@ -2217,8 +2215,8 @@ msgid "" "Find more information about I2P on their project homepage." msgstr "" -"Vous trouverez plus d'informations à propos d'I2P sur la page principale de leur projet." +"Vous trouverez plus d’informations à propos d'I2P sur le site web de leur projet." #: plinth/modules/i2p/__init__.py:34 msgid "" @@ -2665,10 +2663,10 @@ msgid "" "servers will be able to reach users on this server using this domain name. " "Matrix user IDs will look like @username:domainname." msgstr "" -"Le service Matrix doit être configuré pour un domaine. Les utilisateurs sur " -"d’autres serveurs Matrix seront en mesure de joindre les utilisateurs de ce " -"serveur grâce à ce nom de domaine. L'ID utilisateur Matrix ressemblera à " -"@identifiant:nomdedomaine." +"Le service Matrix doit être configuré pour un domaine défini. Les " +"utilisateurs sur d’autres serveurs Matrix seront en mesure de joindre les " +"utilisateurs de ce serveur grâce à ce nom de domaine. Les identifiants " +"utilisateur Matrix seront du type @identifiant:nomdedomaine." #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:26 msgid "" @@ -2699,10 +2697,10 @@ msgid "" "look like @username:%(domain_name)s. Changing the domain name after " "the initial setup is currently not supported." msgstr "" -"Le domaine de votre serveur Matrix est configuré sur %(domain_name)s. Les identités utilisateur ressembleront à : %(domain_name)s. " -"Changer le nom de domaine après la configuration initiale n'est actuellement " -"pas prise en charge." +"Le domaine de votre serveur Matrix est défini comme %(domain_name)s" +". Les identifiants utilisateur seront du type " +"@identifiant:%(domain_name)s. Changer le nom de domaine après la " +"configuration initiale n’est actuellement pas prise en charge." #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:21 msgid "" @@ -3142,7 +3140,7 @@ msgstr "Autre" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:112 #, python-format msgid "Show details for key %(fingerprint)s" -msgstr "Montrer les détails de la clé %(fingerprint)s" +msgstr "Afficher les détails de la clé %(fingerprint)s" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:118 msgid "-" @@ -3291,8 +3289,8 @@ msgid "" msgstr "" "La page des services de nommage affiche un résumé des manières dont la " "{box_name} peut être jointe depuis l'Internet public : nom de domaine, " -"service onion Tor et Pagekite. Pour chaque type de nom, il est indiqué si " -"les services HTTP, HTTPS et SSH sont activés ou non pour les connexions " +"service onion Tor, et Pagekite. Pour chaque type de nom, il est indiqué si " +"les services HTTP, HTTPS et SSH sont activés ou pas pour les connexions " "entrantes via le nom en question." #: plinth/modules/names/__init__.py:46 @@ -3974,12 +3972,12 @@ msgstr "Wi-Fi" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:74 #, python-format msgid "Show connection %(connection.name)s" -msgstr "Montrer la connexion %(connection.name)s" +msgstr "Détails de la connexion %(connection.name)s" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:104 #, python-format msgid "Show connection %(name)s" -msgstr "Montrer la connexion %(name)s" +msgstr "Détails de la connexion %(name)s" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:116 msgid "Computer" @@ -4195,8 +4193,8 @@ msgid "" "You will need to login to your router's administration console provided by " "the router. This may look like one of the following:" msgstr "" -"Vous devrez vous connecter à la console d'administration de votre routeur. " -"Cela peut ressembler à l'un des cas suivants :" +"Vous devrez vous connecter à la console d’administration de votre routeur. " +"Cela se présente en général de la manière suivante :" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:54 msgid "" @@ -4207,21 +4205,23 @@ msgid "" "model number and search online for the router's manual. This will provide " "full instructions on how to perform this task." msgstr "" -"Vous avez configuré le compte et le mot de passe quand vous avez configuré " -"le routeur. Dans bien des cas, cette information est imprimée sur le dos du " -"routeur. Si vous ne vous rappelez pas ces données de connexion ou l'adresse " -"IP du routeur, vous pourriez décider de le ré-initialiser et de le re-" -"configurer de zéro. Recherchez votre modèle de routeur et cherchez sa notice " -"en ligne sur Internet. Cela vous donnera toutes les instructions nécessaires " -"pour accomplir cette opération." +"Vous avez défini un identifiant et un mot de passe lors de la mise en " +"service du routeur. Pour de nombreux appareils, cette information est " +"imprimée au dos du routeur. Si vous ne vous rappelez pas ces informations de " +"connexion ou de l’adresse IP du routeur, une option à votre disposition est " +"de le réinitialiser et de le reconfigurer de zéro. Déterminez le modèle de " +"votre routeur et recherchez sa notice d’utilisation en ligne sur Internet. " +"Elle vous donnera les instructions détaillées sur comment réaliser cette " +"opération." #: plinth/modules/networks/views.py:36 msgid "Network Connections" -msgstr "Connexions Réseau" +msgstr "Connexions réseau" #: plinth/modules/networks/views.py:51 msgid "Cannot show connection: Connection not found." -msgstr "Impossible de montrer la connexion : connexion introuvable." +msgstr "" +"Impossible d’afficher les détails de la connexion : connexion introuvable." #: plinth/modules/networks/views.py:86 msgid "Connection Information" @@ -4575,9 +4575,9 @@ msgid "" "HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems." msgstr "" "Avertissement :
le serveur frontal PageKite peut ne pas être " -"compatible avec toutes le combinaisons protocole/port en cours de " -"définition. Par exemple, le protocole HTTPS sur les ports autres que 443 est " -"connu pour causer un problème." +"compatible avec toutes les combinaisons de protocole et de port en cours de " +"définition. Par exemple, l’utilisation de ports autre que 443 pour le " +"protocole HTTPS est connu pour causer des problèmes." #: plinth/modules/pagekite/utils.py:42 msgid "Web Server (HTTP)" @@ -4841,9 +4841,10 @@ msgid "" "address>) and your user name. DAVx5 will show all existing calendars and " "address books and you can create new." msgstr "" -"Entrez l'URL de votre serveur Radicale (par exemple https://) et votre compte. DAVx5 vous affichera tous les calendriers et " -"carnet d'adresses existants et vous pourrez en créer de nouveaux." +"Entrez l'URL de votre serveur Radicale (par exemple " +"https://) et votre identifiant. DAVx5 vous affichera tous " +"les calendriers et carnets d’adresses existants et vous pourrez en créer de " +"nouveaux." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:29 msgid "GNOME Calendar" @@ -4953,7 +4954,7 @@ msgid "" "\\{hostname} (on Windows) or smb://{hostname}.local (on Linux and Mac). " "There are three types of shares you can choose from: " msgstr "" -"Après l’installation, vous pouvez choisir quels disques utiliser pour le " +"Après l’installation, vous pourrez choisir quels disques utiliser pour le " "partage. Les partages activés sont accessibles dans le gestionnaire de " "fichier de votre ordinateur à l’emplacement \\\\{hostname} (sur Windows) ou " "smb://{hostname}.local (sur Linux et Mac). Vous pouvez choisir parmi trois " @@ -5026,15 +5027,18 @@ msgstr "" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:94 msgid "Users who can currently access group and home shares" -msgstr "Utilisateurs pouvant accéder aux partages de groupe et domestiques" +msgstr "" +"Utilisateurs pouvant accéder aux partages de groupe et aux partages " +"domestiques" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:98 msgid "" "Users needing to re-enter their password on the password change page to " "access group and home shares" msgstr "" -"Utilisateurs devant ré-entrer leur mot de passe sur la page de changement de " -"mot de passe pour accéder aux partages de groupe et domestiques" +"Utilisateurs devant saisir à nouveau leur mot de passe sur la page de " +"changement de mot de passe pour accéder aux partages de groupe et aux " +"partages domestiques" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:103 msgid "Unavailable Shares" @@ -5105,7 +5109,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/searx/__init__.py:31 msgid "Search the web" -msgstr "Rechercher sur le web" +msgstr "Rechercher sur le Web" #: plinth/modules/searx/__init__.py:47 plinth/modules/searx/manifest.py:9 msgid "Searx" @@ -5183,7 +5187,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/security/templates/security.html:11 #: plinth/modules/security/templates/security.html:13 msgid "Show security report" -msgstr "Montrer le rapport de sécurité" +msgstr "Afficher le rapport de sécurité" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:10 #: plinth/modules/security/views.py:71 @@ -5214,9 +5218,9 @@ msgid "" "potentially compromised app to the rest of the system." msgstr "" "Pour les applications fournissant des services, la colonne « Isolé » montre " -"si les fonctionnalités d’isolation (sandboxing) sont utilisées. L’isolation " -"limite l’impact sur le reste du système d’une application potentiellement " -"compromise." +"si les fonctionnalités d’isolation (sandboxing) sont actives. Dans l’" +"éventualité où une application serait compromise, l’isolation limite les " +"impacts sur le reste du système." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:31 msgid "" @@ -5226,7 +5230,7 @@ msgid "" msgstr "" "« Couverture de l’isolation » est un score indiquant avec quelle efficacité " "le service est isolé du reste du système. Il n’est affiché que lorsque le " -"service est lancé." +"service est actif." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:40 msgid "App Name" @@ -5373,8 +5377,8 @@ msgid "" "Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the " "web with chosen groups of users." msgstr "" -"Sharing vous permet de partager des fichiers et répertoires de votre " -"{box_name} sur Internet avec un groupe d’utilisateurs choisis." +"« Sharing » vous permet de partager des fichiers et répertoires de votre " +"{box_name} sur Internet avec les groupe d’utilisateurs choisis." #: plinth/modules/sharing/__init__.py:38 msgid "Sharing" @@ -5449,7 +5453,7 @@ msgstr "Partagé sur" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:40 msgid "With Groups" -msgstr "Au moyen de groupes" +msgstr "Accessible aux groupes" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:58 msgid "public access" @@ -5469,7 +5473,7 @@ msgstr "Partage modifié." #: plinth/modules/sharing/views.py:64 msgid "Edit Share" -msgstr "Modifier un partage" +msgstr "Modifier le partage" #: plinth/modules/sharing/views.py:95 msgid "Share deleted." @@ -6061,10 +6065,11 @@ msgid "" "DATA. You can access Tahoe-LAFS at https://%(domain_name)s:5678." msgstr "" -"Le domaine du serveur Tahoe-LAFS est défini sur %(domain_name)s." -"Changer le nom de domaine de FreedomBox nécessite la ré-installation de " -"Tahoe-LAFS et vous PERDREZ DES DONNÉES. Vous pouvez accéder à Tahoe-LAFS à " -"https://%(domain_name)s:5678." +"Le domaine du serveur Tahoe-LAFS est défini comme %(domain_name)s. " +"Changer le nom de domaine de la FreedomBox nécessite la réinstallation de " +"Tahoe-LAFS et vous PERDREZ LES DONNÉES. Vous pouvez accéder à Tahoe-LAFS à l’" +"adresse https://%(domain_name)s:5678." #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:39 msgid "Local introducer" @@ -6407,11 +6412,10 @@ msgid "" "you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily " "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue." msgstr "" -"Cette opération peut prendre du temps. Pendant que les " -"mises à niveau seront en cours d'installation, vous ne pourrez pas installer " -"d'autres paquets. Durant la mise à niveau, cette interface web peut être " -"temporairement indisponible et afficher une erreur. Dans ce cas, " -"rafraîchissez la page pour continuer." +"Cette opération peut prendre du temps. Pendant la durée des " +"mises à jour, vous ne pouvez pas installer d’autre appli. Cette interface " +"web pourrait aussi être temporairement indisponible ou afficher une erreur. " +"Si cela se produit, rafraîchissez la page pour continuer." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:58 msgid "Toggle recent update logs" @@ -6467,7 +6471,7 @@ msgid "" "group may alter apps or system settings." msgstr "" "N’importe quel utilisateur peut se connecter à l’interface web de la " -"{box_name} pour consulter la liste d’applications disponibles sur la page " +"{box_name} pour consulter la liste d’applications disponibles depuis la page " "principale. En revanche, seuls les utilisateurs du groupe admin " "pourront modifier ces applications ou les paramètres système." @@ -6537,10 +6541,10 @@ msgid "" "system without using a password. You may enter multiple keys, one on each " "line. Blank lines and lines starting with # will be ignored." msgstr "" -"La définition d'une clef publique SSH permettra à cet utilisateur d'ouvrir " -"une session sécurisée sans utiliser de mot de passe. Vous pouvez entrer des " -"clefs multiples, une sur chaque ligne. Les lignes vides et celles commençant " -"par # seront ignorées." +"L’ajout d’une clef publique SSH permettra à cet utilisateur d’ouvrir une " +"session sécurisée sans utiliser de mot de passe. Vous pouvez ajouter " +"plusieurs clefs, une sur chaque ligne. Les lignes vides et celles commençant " +"par # sont ignorées." #: plinth/modules/users/forms.py:244 msgid "Renaming LDAP user failed." @@ -6556,7 +6560,7 @@ msgstr "Échec de l'ajout de l'utilisateur au groupe." #: plinth/modules/users/forms.py:276 msgid "Unable to set SSH keys." -msgstr "Impossible de définir les clés SSH." +msgstr "Échec du paramétrage des clefs SSH." #: plinth/modules/users/forms.py:291 msgid "Failed to change user status." @@ -6585,7 +6589,7 @@ msgstr "Compte utilisateur créé, vous êtes maintenant connecté." #: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:11 #, python-format msgid "Change Password for %(username)s" -msgstr "Changer le mot de passe pour %(username)s" +msgstr "Changer le mot de passe de %(username)s" #: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:21 msgid "Save Password" @@ -6673,7 +6677,7 @@ msgstr "Utilisateur %(username)s mis à jour." #: plinth/modules/users/views.py:75 msgid "Edit User" -msgstr "Modifier Utilisateur" +msgstr "Modification de l’utilisateur" #: plinth/modules/users/views.py:130 #, python-brace-format @@ -6702,9 +6706,9 @@ msgid "" "It can be used to connect to a VPN provider which supports WireGuard, and to " "route all outgoing traffic from {box_name} through the VPN." msgstr "" -"Il peut être utilisé pour se connecter à un fournisseur de VPN qui gère " -"WireGuard, et pour router tout le trafic sortant de la {box_name} à travers " -"ce VPN." +"Il peut être utilisé pour se connecter à un fournisseur de VPN proposant " +"WireGuard pour router tout le trafic sortant de la {box_name} à travers ce " +"VPN." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:30 #, python-brace-format @@ -6713,9 +6717,10 @@ msgid "" "travelling. While connected to a public Wi-Fi network, all traffic can be " "securely relayed through {box_name}." msgstr "" -"Un autre cas d’usage est de connecter un périphérique mobile à votre " -"{box_name} pendant un voyage. Bien que connecté à un réseau Wi-Fi public, " -"tout votre trafic sera relayé via votre {box_name} de manière sécurisée." +"Une autre utilisation possible est de connecter un périphérique mobile à " +"votre {box_name} pendant un voyage. Bien que connecté à un réseau Wi-Fi " +"public, tout votre trafic sera relayé via votre {box_name} de manière " +"sécurisée." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:52 #: plinth/modules/wireguard/manifest.py:14 @@ -6743,7 +6748,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:70 msgid "Endpoint of the server" -msgstr "Point d'accès du serveur" +msgstr "Point d’entrée du serveur" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:71 msgid "" @@ -6775,8 +6780,8 @@ msgid "" "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: " "192.168.0.10." msgstr "" -"Adresse IP de cette machine sur le VPN une fois connecté au distant. Cette " -"valeur est généralement fournie par le gestionnaire du serveur. Par " +"Adresse IP de cette machine sur le VPN une fois connecté au serveur distant. " +"Cette valeur est généralement fournie par le gestionnaire du serveur. Par " "exemple : 192.18.0.10." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:89 @@ -6874,7 +6879,7 @@ msgstr "Serveurs auxquels la %(box_name)s va se connecter :" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:73 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:19 msgid "Endpoint" -msgstr "Endpoint" +msgstr "Serveur distant" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96 msgid "No connections to remote servers are configured yet." @@ -6887,7 +6892,7 @@ msgstr "Ajouter un nouveau serveur" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:108 #: plinth/modules/wireguard/views.py:159 msgid "Add Connection to Server" -msgstr "Ajouter connexion au serveur" +msgstr "Ajouter une connexion à un serveur" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:19 msgid "Add Client" @@ -6933,7 +6938,7 @@ msgstr "clé pré-partagée :" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:32 msgid "Server endpoints:" -msgstr "Endpoints du serveur :" +msgstr "Serveurs distants :" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:40 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:27 @@ -6962,13 +6967,13 @@ msgid "" "information. Ensure that the server is configured to allow %(box_name)s's " "public key and IP address." msgstr "" -"La %(box_name)s va tenter de joindre un serveur WireGuard avec les " +"La %(box_name)s va tenter de joindre le serveur WireGuard avec les " "informations suivantes. Assurez-vous que ce serveur est configuré pour " -"autoriser la clé publique et l’adresse IP de votre %(box_name)s." +"accepter la clé publique et l’adresse IP de votre %(box_name)s." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:23 msgid "Server endpoint:" -msgstr "Point d'accès du serveur :" +msgstr "Serveur distant :" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:35 msgid "Public key of this machine:" @@ -6996,7 +7001,7 @@ msgstr "Client mis à jour." #: plinth/modules/wireguard/views.py:100 msgid "Modify Client" -msgstr "Modifier un client" +msgstr "Modifier le client" #: plinth/modules/wireguard/views.py:133 msgid "Delete Allowed Client" @@ -7024,11 +7029,11 @@ msgstr "Serveur mis à jour." #: plinth/modules/wireguard/views.py:198 msgid "Modify Connection to Server" -msgstr "Modifier la connexion à un Serveur" +msgstr "Modifier la connexion à un serveur" #: plinth/modules/wireguard/views.py:235 msgid "Delete Connection to Server" -msgstr "Supprimer la Connexion à un Serveur" +msgstr "Supprimer la connexion à un serveur" #: plinth/modules/wireguard/views.py:255 msgid "Server deleted." @@ -7126,7 +7131,7 @@ msgstr "Fonctions de base et interface web de la %(box_name)s" #: plinth/templates/base.html:80 msgid "Toggle navigation" -msgstr "Basculer Navigation" +msgstr "Afficher/masquer le menu de navigation" #: plinth/templates/base.html:104 plinth/templates/base.html:107 msgid "Home" @@ -7272,7 +7277,7 @@ msgstr "" #: plinth/templates/index.html:137 msgid "Homepage" -msgstr "Page d'accueil" +msgstr "Page d’accueil" #: plinth/templates/index.html:140 msgid "Source Code"