diff --git a/plinth/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po index 683d4ac4b..96fc7bd0e 100644 --- a/plinth/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-31 18:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-14 10:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-03 05:33+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" @@ -379,8 +379,8 @@ msgid "" "Password of the SSH Server.
SSH key-based authentication is not yet " "possible." msgstr "" -"Passord til SSH-tjeneren.
Nøkkelbasert SSH-autentisering er så langt " -"ikke mulig." +"Passord til SSH-tjeneren.
Nøkkelbasert SSH-autentisering er så langt ikke " +"mulig." #: plinth/modules/backups/forms.py:267 msgid "Remote backup repository already exists." @@ -1455,20 +1455,12 @@ msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." msgstr "Deluge er en BitTorrent-klient som har et Web-grensesnitt." #: plinth/modules/deluge/__init__.py:28 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is " -#| "'deluge', but you should log in and change it immediately after enabling " -#| "this service." msgid "" "The default password is 'deluge', but you should log in and change it " "immediately after enabling this service." msgstr "" -"Når den er aktivert, vil Deluge nett-klienten være tilgjengelig fra /deluge på netttjeneren. Standardpassordet er «deluge», men " -"du bør logge inn og endre det umiddelbart etter at denne tjenesten er " -"aktivert." +"Standardpassordet er «deluge», men du bør logge inn og endre det umiddelbart " +"etter at denne tjenesten er aktivert." #: plinth/modules/deluge/__init__.py:47 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:50 @@ -2333,9 +2325,7 @@ msgstr "Navn på kodelager" #| "A lowercase alpha-numeric string that uniquely identifies a share. " #| "Example: media." msgid "An alpha-numeric string that uniquely identifies a repository." -msgstr "" -"En alfanumerisk streng med små bokstaver som unikt identifiserer en deling. " -"Eksempel media." +msgstr "En alfanumerisk streng som unikt identifiserer et kodelager." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:134 #, fuzzy @@ -5079,13 +5069,7 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:25 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed " -#| "it to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN " -#| "Clients are available for most platforms. See the manual page " -#| "on recommended clients and instructions on how to configure them." +#, python-format msgid "" "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it " "to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are " @@ -5094,8 +5078,7 @@ msgid "" msgstr "" "For å koble til %(box_name)s VPN må du laste ned en profil og legge den til " "en OpenVPN-klient på mobilen, eller på en stasjonær maskin. OpenVPN-klienter " -"er tilgjengelig for de fleste plattformer. Se manualsiden om " +"er tilgjengelig for de fleste plattformer. Klikk «Lær mer …» ovenfor, for " "anbefalte klienter, og instruksjoner om hvordan de settes opp." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:35 @@ -5618,9 +5601,9 @@ msgid "" "existing calendars and address books." msgstr "" "I Evolution, legg til henholdsvis en ny kalender og adressebok, med WebDAV. " -"Skriv inn nettadressen til Radicale-tjeneren (f.eks. https://) og ditt brukernavn. Å klikke på søkeknappen vil liste " -"opp eksisterende kalendre og adressebøker." +"Skriv inn nettadressen til Radicale-tjeneren (f.eks. https://<din." +"freedombox.adresse>) og ditt brukernavn. Å klikke på søkeknappen vil " +"liste opp eksisterende kalendre og adressebøker." #: plinth/modules/radicale/views.py:35 msgid "Access rights configuration updated" @@ -6060,18 +6043,12 @@ msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "Shaarli tillater deg å lagre og dele bokmerker." #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When enabled, Shaarli will be available from /" -#| "shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a " -#| "single user account, which you will need to setup on the initial visit." msgid "" "Note that Shaarli only supports a single user account, which you will need " "to setup on the initial visit." msgstr "" -"Når aktivert, vil Shaarli være tilgjengelig fra stien /" -"shaarli på nett-tjeneren. Merk at Shaarli kun støtter en enkelt " -"brukerkonto, som du må sette opp ved det første besøket." +"Merk at Shaarli kun støtter en enkelt brukerkonto, som du må sette opp ved " +"det første besøket." #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 plinth/modules/shaarli/manifest.py:6 msgid "Shaarli"