diff --git a/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po index b2a809053..b6e2928f6 100644 --- a/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-26 19:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-01 13:58+0000\n" -"Last-Translator: Andrij Mizyk \n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-03 14:15+0000\n" +"Last-Translator: Tymofii Lytvynenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -1605,6 +1605,13 @@ msgid "" "Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current " "IP address." msgstr "" +"Рішення полягає в тому, щоб призначити DNS-ім'я вашій IP-адресі та " +"оновлювати DNS-ім'я кожного разу, коли ваша IP-адреса змінюється вашим " +"Інтернет-провайдером. Динамічна DNS дозволяє вам передати вашу поточну " +"публічну IP-адресу на сервер GnuDIP. Після цього сервер призначить ваше DNS-ім'я " +"новому IP, і якщо хтось з Інтернету запитає ваше DNS-ім'я, він отримає " +"відповідь з вашою поточною IP-адресою." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41 msgid "" @@ -1613,6 +1620,11 @@ msgid "" "freedombox.org or you may find free update URL based services at freedns.afraid.org." msgstr "" +"Якщо ви шукаєте безплатний динамічний обліковий запис DNS, ви можете знайти " +"безплатну службу GnuDIP за адресою ddns.freedombox.org або ви можете знайти безплатні " +"служби на основі URL-адреси оновлення за адресою freedns.afraid.org." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:62 msgid "Dynamic DNS Client" @@ -1628,6 +1640,9 @@ msgid "" "used within the URL. For details see the update URL templates of the example " "providers." msgstr "" +"Змінні <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> можуть " +"використовуватися в URL-адресі. Докладніше див. шаблони оновлених URL-адрес " +"прикладів провайдерів." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:22 msgid "" @@ -1635,6 +1650,9 @@ msgid "" "provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed " "you may use the update URL of your provider." msgstr "" +"Оберіть протокол оновлення відповідно до вашого провайдера. Якщо ваш " +"провайдер не підтримує протокол GnuDIP або ваш провайдер відсутній у списку, " +"ви можете використовувати URL-адресу оновлення вашого провайдера." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:27 msgid "" @@ -1676,6 +1694,11 @@ msgid "" "address. The URL should simply return the IP where the client comes from " "(example: https://ddns.freedombox.org/ip/)." msgstr "" +"Необов'язкове значення. Якщо ваш {box_name} не підключений безпосередньо до " +"Інтернету (тобто підключений до NAT-маршрутизатора), ця URL-адреса " +"використовується для визначення реальної IP-адреси. URL-адреса повинна " +"просто повертати IP-адресу, з якої приходить клієнт (наприклад: https://ddns." +"freedombox.org/ip/)." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:51 msgid "The username that was used when the account was created." @@ -1843,6 +1866,9 @@ msgid "" "Domains to be used by ejabberd. Note that user accounts are unique for each " "domain, and migrating users to a new domain name is not yet implemented." msgstr "" +"Домени, які будуть використовуватися ejabberd. Зверніть увагу, що облікові " +"записи користувачів є неповторюваними для кожного домену, і міграція " +"користувачів на нове доменне ім'я поки що не реалізована." #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:26 msgid "Enable Message Archive Management" @@ -1955,6 +1981,10 @@ msgid "" "Postfix sends and receives emails. Dovecot allows email clients to access " "your mailbox using IMAP and POP3. Rspamd deals with spam." msgstr "" +"Це комплексне рішення для поштового сервера з використанням Postfix, Dovecot " +"та Rspamd. Postfix відправляє та отримує електронні листи. Dovecot дозволяє " +"поштовим клієнтам отримувати доступ до вашої поштової скриньки за допомогою " +"IMAP і POP3. Rspamd блокує спам." #: plinth/modules/email/__init__.py:30 msgid "" @@ -1963,6 +1993,11 @@ msgid "" "restrict outgoing email. Some lift the restriction after an explicit " "request. See manual page for more information." msgstr "" +"Поштовий сервер наразі не працює з багатьма безплатними доменними службами, " +"в тому числі з тими, що надаються Фундацією FreedomBox. Багато Інтернет-" +"провайдерів також обмежують вихідну електронну пошту. Деякі з них знімають " +"обмеження після явного запиту. Дивіться сторінку посібника для отримання " +"подробиць." #: plinth/modules/email/__init__.py:35 #, python-brace-format @@ -1973,6 +2008,12 @@ msgid "" "Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing " "to the first admin user." msgstr "" +"Кожен користувач на {box_name} отримує адресу електронної пошти на зразок " +"user@mydomain.example. Вони також отримуватимуть пошту з усіх адрес, які " +"мають вигляд user+foo@mydomain.example. Крім того, вони можуть додавати " +"псевдоніми до своєї адреси електронної пошти. Необхідні псевдоніми, такі як " +"\"postmaster\", створюються автоматично, вказуючи на першого " +"користувача-адміністратора." #: plinth/modules/email/__init__.py:41 msgid "" @@ -2150,6 +2191,10 @@ msgid "" "you may run it using the command 'service firewalld start' or in case of a " "system with systemd 'systemctl start firewalld'." msgstr "" +"Демон фаєрвола не запущено. Будь ласка, запустіть його. Фаєрвол увімкнено " +"типово на %(box_name)s. У будь-якій системі на основі Debian (наприклад, " +"%(box_name)s) ви можете запустити його за допомогою команди 'service " +"firewalld start' або у випадку системи з systemd 'systemctl start firewalld'." #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:35 msgid "Service/Port" @@ -2215,10 +2260,13 @@ msgid "" "also be obtained by running the command \"sudo cat /var/lib/plinth/firstboot-" "wizard-secret\" on your {box_name}" msgstr "" +"Введіть таємний код, утворений під час установлення FreedomBox. Цей таємний " +"код також можна отримати, виконавши команду \"sudo cat /var/lib/plinth/" +"firstboot-wizard-secret\" на вашому {box_name}" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:19 msgid "Firstboot Wizard Secret" -msgstr "" +msgstr "Асистент під час першого завантаження" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:11 msgid "Setup Complete!" @@ -2529,6 +2577,11 @@ msgid "" "into your language, hosting hackathons or install fests, and by spreading " "the word." msgstr "" +"Ви можете зробити свій внесок, пишучи код, тестуючи та повідомляючи про " +"помилки, обговорюючи нові варіанти використання та застосунки, розробляючи " +"логотипи та ілюстрації, надаючи підтримку своїм колегам-користувачам, " +"перекладаючи FreedomBox та його застосунки на вашу мову, проводячи хакатони " +"або фестивалі встановлення, а також поширюючи відомості про FreedomBox." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:28 msgid ""