diff --git a/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index dda2ae54c..701101ef9 100644 --- a/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 18:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-04 22:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-23 18:23+0000\n" "Last-Translator: Luis A. Arizmendi \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish " +"\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" #: plinth/action_utils.py:263 #, python-brace-format @@ -113,18 +113,13 @@ msgid "Domain Name Server" msgstr "Servidor de Nombres de Dominio" #: plinth/modules/bind/__init__.py:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "BIND is open source software that enables you to publish your Domain Name " -#| "System (DNS) information on the Internet, and to resolve DNS queries for " -#| "your users." msgid "" "BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the " "Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network." msgstr "" -"BIND es un software libre que le permite publicar en Internet la información " -"de su Sistema de Nombres de Dominio (DNS), y también resolver las búsquedas " -"DNS de sus usuarios." +"BIND le permite publicar en Internet la información de su Sistema de Nombres " +"de Dominio (DNS), y también resolver las búsquedas DNS de los dispositivos " +"conectados a su red." #: plinth/modules/bind/__init__.py:49 #, python-brace-format @@ -133,15 +128,20 @@ msgid "" "machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet " "connection from {box_name}." msgstr "" +"Actualmente, en {box_name}, BIND solo sirve para resolver las búsquedas DNS " +"solicitadas por otros dispositivos conectados su red local. Todavía no es " +"compatible con el servicio para compartir la conexión a Internet." #: plinth/modules/bind/forms.py:37 msgid "Forwarders" -msgstr "" +msgstr "Reenviadores" #: plinth/modules/bind/forms.py:38 msgid "" "A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded" msgstr "" +"Lista de servidores DNS, separados por espacio, a los que se enviarán las " +"peticiones de búsqueda" #: plinth/modules/bind/forms.py:42 msgid "Enable DNSSEC" @@ -159,13 +159,11 @@ msgstr "Configuración actualizada" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:39 msgid "Cockpit" -msgstr "" +msgstr "Cockpit" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "Server domain" msgid "Server Administration" -msgstr "Dominio del servidor" +msgstr "Administración del servidor" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:45 #, python-brace-format @@ -175,13 +173,13 @@ msgid "" "advanced functions that are not usually required. A web based terminal for " "console operations is also available." msgstr "" +"Cockpit es un gestor de servidores que permite administrar un servidor GNU/" +"Linux mediante el navegador. En {box_name}, tiene posibilidad de controlar " +"muchas funciones avanzadas que normalmente no requieren atención. También " +"ofrece una terminal de consola basada en web." #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:51 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /" -#| "tt-rss path on the web server. It can be accessed by any user with a {box_name} login." +#, python-brace-format msgid "" "When enabled, Cockpit will be available from /" "_cockpit/ path on the web server. It can be accessed by /tt-rss de su servidor web. Cualquier usuario con cuenta de acceso en {box_name} puede acceder a este " -"servicio." +"Cuando se activa Cockpit está disponible en la dirección /cockpit/ de su servidor web. Cualquier usuaria/o con cuenta de acceso en {box_name} puede acceder a este " +"servicio. Solo los administradores pueden acceder a la información delicada " +"o modificar el sistema." #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:57 msgid "Currently only limited functionality is available." -msgstr "" +msgstr "Actualmente solo está disponible una funcionalidad limitada." #: plinth/modules/config/__init__.py:53 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:45 @@ -366,11 +365,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:54 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:52 msgid "Download files using BitTorrent applications" -msgstr "" +msgstr "Descargar archivos usando aplicaciones BitTorrent" #: plinth/modules/deluge/manifest.py:26 msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK" -msgstr "" +msgstr "Cliente BitTorrent escrito en Python/PyGTK" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:32 msgid "Diagnostics" @@ -451,13 +450,15 @@ msgstr "Activar registro de nuevos usuarios" #: plinth/modules/diaspora/manifest.py:26 msgid "dandelion*" -msgstr "" +msgstr "dandelion*" #: plinth/modules/diaspora/manifest.py:28 msgid "" "It is an unofficial webview based client for the community-run, distributed " "social network diaspora*" msgstr "" +"Es un cliente no oficial basado en web y dirigido por la comunidad para la " +"red social distribuida diaspora*" #: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32 #, python-format @@ -782,13 +783,7 @@ msgstr "" "configurar su servidor XMPP (ejabberd) aquí." #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "To actually communicate, you can use the web client or any other XMPP client. When enabled, ejabberd can be " -#| "accessed by any user with a {box_name} " -#| "login." +#, python-brace-format msgid "" "To actually communicate, you can use the web " "client or any other user with a {box_name} login." msgstr "" "Para comunicarse puede usar el cliente web " -"o cualquier otro cliente XMPP. Cuando está activado, cualquier usuario con un acceso a {box_name} puede acceder a " -"ejabberd." +"o cualquier otro " +"cliente XMPP. Cuando está activado, cualquier usuaria/o con un acceso a {box_name} puede acceder a ejabberd." #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:33 msgid "Enable Message Archive Management" @@ -821,21 +815,19 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:25 msgid "yaxim" -msgstr "" +msgstr "yaxim" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:34 msgid "Bruno" -msgstr "" +msgstr "Bruno" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:36 msgid "Bruno is a themed version of the open source yaxim app." -msgstr "" +msgstr "Bruno es una versión de la aplicación de código abierto yaxim." #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:46 -#, fuzzy -#| msgid "Chat Server" msgid "ChatSecure" -msgstr "Servidor de Chat" +msgstr "ChatSecure" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:48 msgid "" @@ -844,20 +836,22 @@ msgid "" "new accounts on public XMPP servers (including via Tor), or even connect to " "your own server for extra security." msgstr "" +"ChatSecure una aplicación de mensajería de software libre que permite " +"cifrado OTR sobre XMPP. Puede conectarse a una cuenta de Google existente, " +"crear nuevas cuentas en servidores XMPP públicos (incluyendo vía Tor), o " +"incluso conectarse a su propio servidor para mayor seguridad." #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "Connection" msgid "Conversations" -msgstr "Conexión" +msgstr "Conversations" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:73 msgid "Dino" -msgstr "" +msgstr "Dino" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:81 msgid "Gajim" -msgstr "" +msgstr "Gajim" #: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:33 #, python-format @@ -1042,10 +1036,8 @@ msgid "Manual" msgstr "Manual" #: plinth/modules/help/help.py:46 -#, fuzzy -#| msgid "{box_name} Manual" msgid "Download Manual" -msgstr "Manual de {box_name}" +msgstr "Manual de descarga" #: plinth/modules/help/help.py:55 msgid "Documentation and FAQ" @@ -1189,12 +1181,7 @@ msgid "Status Log" msgstr "Registro de estado" #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " -#| "interface. If you want to report a bug, please use the bug tracker and attach this " -#| "status log to the bug report." +#, python-format msgid "" "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " "interface. If you want to report a bug, please use the bug tracker y adjunte esta información al " -"informe." +"informar de un fallo, por favor utilice bug tracker y adjunte esta información " +"al informe." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38 msgid "Caution:" @@ -1253,10 +1240,8 @@ msgstr "" "permisos o añadir nuevos usuarios." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:65 -#, fuzzy -#| msgid "Services and Applications" msgid "View and edit wiki applications" -msgstr "Servicios y aplicaciones" +msgstr "Aplicaciones wiki para ver y editar" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 @@ -1400,28 +1385,20 @@ msgstr "" #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:26 msgid "Gobby" -msgstr "" +msgstr "Gobby" #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:28 -#, fuzzy -#| msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor." msgid "Gobby is a collaborative text editor" -msgstr "infinoted es un servidor para Gobby, un editor de texto colaborativo." +msgstr "Gobby es un editor de texto colaborativo" #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:31 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "To use it, download Gobby, " -#| "desktop client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to " -#| "Server\" and enter your {box_name}'s domain name." +#, python-brace-format msgid "" "Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s " "domain name." msgstr "" -"Para usarlo, descargue e instale el cliente de escritorio de Gobby. A continuación inicie Gobby, " -"seleccione \"Conectar al servidor\" e introduzca el nombre de dominio de su " -"{box_name}." +"Inicie Gobby, seleccione \"Conectar al servidor\" e introduzca el nombre de " +"dominio de su {box_name}." #: plinth/modules/jsxc/__init__.py:37 plinth/modules/jsxc/manifest.py:24 msgid "JSXC" @@ -1606,37 +1583,27 @@ msgstr "" "certificado antes de activar su gestión." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Use certificate of %(current_domain)s for ejabberd\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "\n" " Use certificate of %(current_domain)s for ejabberd\n" " " msgstr "" "\n" -" Usar el certificado de %(current_domain)s para ejabberd\n" -" " +" Usar el certificado de %(current_domain)s para " +"ejabberd\n" +" " #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:230 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Use certificate of the current domain for ejabberd\n" -#| " " msgid "" "\n" " Use certificate of the current domain for ejabberd\n" " " msgstr "" "\n" -" Usar el certificado del dominio actual para ejabberd\n" -" " +" Usar el certificado del dominio actual para ejabberd" +"\n" +" " #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:240 #, python-format @@ -1800,7 +1767,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:27 msgid "Riot" -msgstr "" +msgstr "Riot" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:34 msgid "" @@ -1856,10 +1823,8 @@ msgstr "Registro público desactivado" #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:33 #: plinth/modules/mediawiki/manifest.py:23 -#, fuzzy -#| msgid "Wiki" msgid "MediaWiki" -msgstr "Wiki" +msgstr "MediaWiki" #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:130 msgid "Wiki" @@ -1872,6 +1837,10 @@ msgid "" "website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or " "collaborate with friends on projects." msgstr "" +"MediaWiki es el gestor wiki que usan Wikipedia y otros proyectos de " +"WikiMedia. Un gestor wiki es un programa crear un sitio web editado en " +"colaboración. Puede usar MediaWiki para alojar un sitio tipo wiki, tomar " +"notas o colaborar en proyectos con otras personas." #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:42 msgid "" @@ -1881,30 +1850,35 @@ msgid "" "from MediaWiki itself by going to the Special:CreateAccount page." msgstr "" +"WikiMedia genera aleatoriamente la clave del administrador, pero puede " +"definir una clave nueva en la sección \"Configuración\" y acceder usando la " +"cuenta \"admin\". También puede crear más cuentas de usuaria/o desde " +"MediaWiki en la página Special:CreateAccount." #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:48 msgid "" "Anyone with a link to this wiki can read it. Only users that are logged in " "can make changes to the content." msgstr "" +"Cualquiera con acceso a este wiki puede leerlo, pero solo quien se " +"autentique en el sistema podrá modificar el contenido." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:29 -#, fuzzy -#| msgid "Administrator Account" msgid "Administrator Password" -msgstr "Cuenta de Administrador" +msgstr "Clave de Administrador" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:30 msgid "" "Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave this " "field blank to keep the current password." msgstr "" +"Definir una clave nueva para la cuenta de administración de MediaWiki (admin)" +". Déjelo en blanco para conservar la clave actual." #: plinth/modules/mediawiki/views.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Password" msgid "Password updated" -msgstr "Clave de acceso" +msgstr "Clave actualizada" #: plinth/modules/minetest/__init__.py:49 #: plinth/modules/minetest/manifest.py:24 @@ -2194,16 +2168,12 @@ msgstr "" "sus dispositivos de escritorio o Android." #: plinth/modules/mumble/manifest.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "Mumble" msgid "Plumble" -msgstr "Mumble" +msgstr "Plumble" #: plinth/modules/mumble/manifest.py:61 -#, fuzzy -#| msgid "Mumble" msgid "Mumblefly" -msgstr "Mumble" +msgstr "Mumblefly" #: plinth/modules/names/__init__.py:30 msgid "HTTP" @@ -3431,10 +3401,8 @@ msgstr "" "iskrembilen.com/\">móvil." #: plinth/modules/quassel/manifest.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "Quassel" msgid "Quasseldroid" -msgstr "Quassel" +msgstr "Quasseldroid" #: plinth/modules/radicale/__init__.py:44 msgid "Radicale" @@ -3477,7 +3445,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:24 msgid "DAVDroid" -msgstr "" +msgstr "DAVDroid" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:26 msgid "" @@ -3485,20 +3453,25 @@ msgid "" "user name. DAVdroid will show all existing calendars and address books and " "you can create new." msgstr "" +"Introduzca la URL de su servidor Radicale (p.e. http://localhost:5232) y su " +"nombre de usuaria/o. DAVdroid mostrará todos los calendarios y agendas " +"disponibles y podrá crear otros nuevos." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:38 msgid "GNOME Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario GNOME" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:46 msgid "Evolution" -msgstr "" +msgstr "Evolution" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:48 msgid "" "Evolution is a personal information management application that provides " "integrated mail, calendaring and address book functionality." msgstr "" +"Evolution es una aplicación para la gestión de información personal que " +"dispone de correo electrónico, calendario y agenda de direcciones." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:52 msgid "" @@ -3507,6 +3480,10 @@ msgid "" "user name. Clicking on the search button will list the existing calendars " "and address books." msgstr "" +"Añada a Evolution un nuevo calendario y agenda de direcciones con WebDAV. " +"Introduzca la URL del servidor Radicale (p.e. http://localhost:5232) y su " +"nombre de usuaria/o. El botón de búsqueda le mostrará un listado de los " +"calendarios y agendas existentes." #: plinth/modules/radicale/views.py:54 msgid "Access rights configuration updated" @@ -3563,7 +3540,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/repro/manifest.py:29 msgid "Jitsi Meet" -msgstr "" +msgstr "Jitsi Meet" #: plinth/modules/repro/manifest.py:31 msgid "" @@ -3573,10 +3550,15 @@ msgid "" "while other projects in the community enable other features such as audio, " "dial-in, recording, and simulcasting." msgstr "" +"Jitsi es un conjunto de proyectos de software libre que facilita disponer de " +"un sistema seguro de videoconferencia. El núcleo lo forman Jitsi Videobridge " +"y Jitsi Meet, que permiten mantener conferencias en Internet. Con otros " +"proyectos de la comunidad se pueden implementar servicios de audio, marcado " +"telefónico, grabación o transmisión simultánea." #: plinth/modules/repro/manifest.py:68 msgid "CSipSimple" -msgstr "" +msgstr "CSipSimple" #: plinth/modules/restore/__init__.py:37 plinth/modules/restore/manifest.py:23 msgid "reStore" @@ -3678,25 +3660,18 @@ msgstr "" "a ciertos servicios sin autenticación posterior." #: plinth/modules/security/forms.py:35 -#, fuzzy -#| msgid "Fail2ban (recommended)" msgid "Fail2Ban (recommended)" -msgstr "Fail2ban (recomendado)" +msgstr "Fail2Ban (recomendado)" #: plinth/modules/security/forms.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When this option is enabled, fail2ban will limit brute force break-in " -#| "attempts to the SSH server and other password protected internet-services " -#| "which are enabled." msgid "" "When this option is enabled, Fail2Ban will limit brute force break-in " "attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-" "services." msgstr "" -"Cuando está activado fail2ban limita los intentos de ataque por fuerza bruta " -"tanto al servidor SSH como a otros servicios de internet protegidos por " -"contraseña que estén activados." +"Cuando está activado Fail2Ban limita los ataques por fuerza bruta tanto al " +"servidor SSH como a otros servicios de Internet protegidos por contraseña " +"que estén activados." #: plinth/modules/security/views.py:66 #, python-brace-format @@ -3731,11 +3706,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:36 msgid "Shadowsocks" -msgstr "" +msgstr "Shadowsocks" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:38 msgid "Socks5 Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy Socks5" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:47 msgid "" @@ -3743,6 +3718,9 @@ msgid "" "your Internet traffic. It can be used to bypass Internet filtering and " "censorship." msgstr "" +"Shadowsocks es un Proxy SOCKS5 ligero y seguro diseñado para proteger su " +"tráfico en Internet. Se puede usar para eludir el filtrado o la censura de " +"Internet." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:51 #, python-brace-format @@ -3752,43 +3730,43 @@ msgid "" "connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through " "the Shadowsocks server." msgstr "" +"Su {box_name} puede ejecutar un cliente Shadowsocks, el cual puede " +"conectarse a un servidor Shadowsocks, que también ejecutará un Proxy SOCKS5. " +"Los dispositivos locales pueden conectarse a este proxy y la información se " +"enviará cifrada a través del servidor Shadowsocks." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:56 msgid "" "To use Shadowsocks after setup, set the SOCKS5 proxy URL in your device, " "browser or application to http://freedombox_address:1080/" msgstr "" +"Para usar Shadowsocks una vez configurado debe indicar la URL del proxy en " +"su dispositivo, navegador o aplicación como http://freedombox_address:1080/" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:30 #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "Fail2ban (recommended)" msgid "Recommended" -msgstr "Fail2ban (recomendado)" +msgstr "Recomendado" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:61 -#, fuzzy -#| msgid "Service" msgid "Server" -msgstr "Servicio" +msgstr "Servidor" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:62 msgid "Server hostname or IP address" -msgstr "" +msgstr "Nombre del servidor o dirección IP" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Server port" msgid "Server port number" -msgstr "Puerto del servidor" +msgstr "Número de puerto del servidor" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:72 msgid "Password used to encrypt data. Must match server password." -msgstr "" +msgstr "Clave para cifrar los datos. Debe coincidir con la clave del servidor." #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:78 msgid "Encryption method. Must match setting on server." -msgstr "" +msgstr "Método de cifrado. Debe coincidir con la configuración del servidor." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:32 msgid "Storage Snapshots" @@ -3805,14 +3783,6 @@ msgstr "" "cambios no deseados." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Automatic snapshots are taken every hour, day, month and year. Older " -#| "snapshots are automatically deleted keeping 10 of each kind and 50 in " -#| "total. Although snapshots are efficient and only store the differences, " -#| "they may be deleted to reclaim free space. Individual files from older " -#| "snapshots can be accessed by visiting \".snapshots\" directory in the " -#| "filesystem. Snapshots are not a replacement for backups." msgid "" "Automatic snapshots are taken every hour, day, month and year. Although " "snapshots are efficient and only store the differences, they may be deleted " @@ -3820,78 +3790,67 @@ msgid "" "accessed by visiting \"/.snapshots\" directory in the filesystem. Snapshots " "are not a replacement for backups." msgstr "" -"Se toman instantáneas automáticas cada hora, día, mes y año. Los más " -"antiguos se eliminan automáticamente manteniendo 10 de cada clase y un total " -"de 50. Aunque las instantáneas son eficientes y solo almacenan las " -"diferencias, pueden borrase si hace falta espacio. Los archivos individuales " -"de instantáneas anteriores pueden consultarse en el directorio \".snapshots" -"\". Snapshots no es un sustituto de la copia de seguridad." +"Las instantáneas automáticas se realizan cada hora, día, mes y año. Aunque " +"las instantáneas son eficientes y solo almacenan las diferencias, pueden " +"borrase si hace falta espacio. Los archivos individuales de instantáneas " +"anteriores pueden consultarse en el directorio \"/.snapshots\". Snapshots no " +"es un sustituto de la copia de seguridad." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Snapshot" msgid "Enable Timeline Snapshots" -msgstr "Eliminar instantánea" +msgstr "Activar cronograma de instantáneas" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:28 msgid "" "Uncheck this to disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and " "yearly)." msgstr "" +"Desmarque esta opción para deshabilitar el cronograma de instantáneas (cada " +"hora, diario, mensual, anual)." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:32 -#, fuzzy -#| msgid "Storage Snapshots" msgid "Hourly Snapshots Limit" -msgstr "Almacén de instantáneas" +msgstr "Límite de instantáneas por hora" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Snapshot" msgid "Daily Snapshots Limit" -msgstr "Eliminar instantánea" +msgstr "Límite diario de instantáneas" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:40 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Snapshot" msgid "Weekly Snapshots Limit" -msgstr "Eliminar instantánea" +msgstr "Límite semanal de instantáneas" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:44 msgid "Monthly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Límite mensual de instantáneas" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Snapshot" msgid "Yearly Snapshots Limit" -msgstr "Eliminar instantánea" +msgstr "Límite anual de instantáneas" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:53 msgid "Delete Software Snapshots older than (days)" -msgstr "" +msgstr "Borrar instantáneas más antiguas que (días)" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:55 msgid "" "Software snapshots older than this will be deleted. This does not limit the " "number of software snapshots created." msgstr "" +"Las instantáneas más antiguas seleccionadas serán borradas. Esto no limita " +"el número de instantáneas creadas." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:36 msgid "Create Snapshot" msgstr "Crear instantánea" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Snapshot" msgid "Delete all the snapshots" -msgstr "Eliminar instantánea" +msgstr "Borrar todas las instantáneas" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "Delete" msgid "Delete All" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Borrar todo" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:57 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:33 @@ -3935,17 +3894,13 @@ msgid "Delete Snapshot #%(number)s" msgstr "Eliminar instantánea %(number)s" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_all.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Delete this snapshot permanently?" msgid "Delete the following snapshots permanently?" -msgstr "¿Eliminar esta instantánea definitivamente?" +msgstr "¿Eliminar las siguientes instantáneas definitivamente?" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_all.html:57 #: plinth/modules/snapshot/views.py:134 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Snapshot" msgid "Delete Snapshots" -msgstr "Eliminar instantánea" +msgstr "Eliminar instantáneas" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27 msgid "Roll back the system to this snapshot?" @@ -3970,10 +3925,8 @@ msgid "Created snapshot." msgstr "Instantánea creada." #: plinth/modules/snapshot/views.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "Access rights configuration updated" msgid "Storage snapshots configuration updated" -msgstr "Configuración de derechos de acceso actualizada" +msgstr "Configuración de almacenamiento de instantáneas actualizada" #: plinth/modules/snapshot/views.py:99 plinth/modules/tor/views.py:67 #, python-brace-format @@ -3990,10 +3943,8 @@ msgid "Delete Snapshot" msgstr "Eliminar instantánea" #: plinth/modules/snapshot/views.py:127 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Snapshot" msgid "Deleted all snapshots." -msgstr "Eliminar instantánea" +msgstr "Eliminar todas las instantáneas." #: plinth/modules/snapshot/views.py:145 #, python-brace-format @@ -4181,10 +4132,8 @@ msgstr "" "syncthing.net/\">clientes de móvil y escritorio." #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "Install this application?" msgid "Administer Syncthing application" -msgstr "¿Instalar esta aplicación?" +msgstr "Administrar Syncthing" #: plinth/modules/tahoe/__init__.py:42 msgid "Tahoe-LAFS" @@ -4419,11 +4368,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/tor/manifest.py:28 msgid "Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador Tor" #: plinth/modules/tor/manifest.py:44 msgid "Orbot: Proxy with Tor" -msgstr "" +msgstr "Orbot: Proxy con Tor" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:43 msgid "Tor configuration is being updated" @@ -4547,14 +4496,16 @@ msgid "" "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL /tt-rss-app for connecting." msgstr "" +"Cuando emplee una aplicación de móvil o de escritorio para Tiny Tiny RSS, " +"use la URL /tt-rss-app para conectar." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:64 msgid "Read and subscribe to news feeds" -msgstr "" +msgstr "Leer y suscribirse a nuevos agregadores" #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:26 msgid "TT-RSS Reader" -msgstr "" +msgstr "TT-RSS Reader" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:35 msgid "Software Upgrades" @@ -4652,17 +4603,15 @@ msgstr "Comprobar la entrada LDAP \"{search_item}\"" #: plinth/modules/users/forms.py:37 msgid "Access to all services and system settings" -msgstr "" +msgstr "Acceso a todos los servicios y configuraciones del sistema" #: plinth/modules/users/forms.py:52 msgid "Username is taken or is reserved." msgstr "El nombre de usuario está en uso o reservado." #: plinth/modules/users/forms.py:81 -#, fuzzy -#| msgid "Transmission" msgid "Permissions" -msgstr "Transmission" +msgstr "Permisos" #: plinth/modules/users/forms.py:84 msgid "" @@ -4897,18 +4846,13 @@ msgid "Requested page %(request_path)s was not found." msgstr "No se encontró la página %(request_path)s solicitada." #: plinth/templates/404.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you believe this missing page should exist, please file a bug at the " -#| "Plinth project issue tracker." msgid "" "If you believe this missing page should exist, please file a bug at the " "Plinth project issue tracker." msgstr "" -"Si cree que este paquete debería existir, por favor informe del error en el " -"sistema de " +"Si cree que esta página debería existir, por favor informe del error en el <" +"a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">sistema de " "seguimiento de incidentes del Proyecto Plinth." #: plinth/templates/500.html:25 @@ -4916,12 +4860,7 @@ msgid "500" msgstr "500" #: plinth/templates/500.html:29 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. " -#| "Please report the error on the bug tracker so we can fix it. Also, please attach the " -#| "status log to the bug report." +#, python-format msgid "" "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please " "report the error on the status log to the bug report." msgstr "" "Este ha sido un error interno y no algo provocado por usted o que pueda " -"corregir. Por favor, informe del error en el sistema de seguimiento de incidentes para que " -"podamos solucionarlo. Por favor, adjunte también el resgistro de estado al informe de error." +"corregir. Por favor, informe del error en el sistema de " +"seguimiento de incidentes para que podamos solucionarlo. Por favor, " +"adjunte al informe de error el resgistro de " +"estado." #: plinth/templates/apps.html:33 msgid "Services and Applications" @@ -4981,7 +4921,7 @@ msgstr "Aplicaciones" #: plinth/templates/base.html:113 plinth/templates/base.html:115 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistema" #: plinth/templates/base.html:146 plinth/templates/base.html:147 msgid "Change password" @@ -5009,72 +4949,60 @@ msgid "JavaScript license information" msgstr "Información de licencia de JavaScript" #: plinth/templates/clients.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "IRC Client" msgid "Client Apps" -msgstr "Cliente IRC" +msgstr "Aplicaciones de cliente" #: plinth/templates/clients.html:40 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Web" #: plinth/templates/clients.html:47 msgid "Launch" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar" #: plinth/templates/clients.html:61 -#, fuzzy -#| msgid "Chat Client" msgid "Desktop" -msgstr "Cliente de Chat" +msgstr "Escritorio" #: plinth/templates/clients.html:71 plinth/templates/clients.html:100 msgid "Play Store" -msgstr "" +msgstr "Play Store" #: plinth/templates/clients.html:73 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows" #: plinth/templates/clients.html:75 msgid "macOS" -msgstr "" +msgstr "macOS" #: plinth/templates/clients.html:90 -#, fuzzy -#| msgid "Email Client" msgid "Mobile" -msgstr "Cliente de correo" +msgstr "Móvil" #: plinth/templates/clients.html:102 msgid "F-Droid" -msgstr "" +msgstr "F-Droid" #: plinth/templates/clients.html:104 -#, fuzzy -#| msgid "reStore" msgid "App Store" -msgstr "reStore" +msgstr "App Store" #: plinth/templates/clients.html:119 -#, fuzzy -#| msgid "Upgrade Packages" msgid "Package" -msgstr "Actualizar paquetes" +msgstr "Paquete" #: plinth/templates/clients.html:128 msgid "Debian:" -msgstr "" +msgstr "Debian:" #: plinth/templates/clients.html:131 -#, fuzzy -#| msgid "Home" msgid "Homebrew:" -msgstr "Inicio" +msgstr "Homebrew:" #: plinth/templates/clients.html:134 msgid "RPM:" -msgstr "" +msgstr "RPM:" #: plinth/templates/first_setup.html:39 #, python-format @@ -5082,6 +5010,8 @@ msgid "" "Please wait for %(box_name)s to finish installation. You can start using " "your %(box_name)s once it is done." msgstr "" +"Por favor espere a que %(box_name)s termine la instalación. Podrá empezar a " +"usar su %(box_name)s una vez finalice." #: plinth/templates/index.html:60 #, python-format