From 3011a59a84e3e24d2187be3b6f59e3f0c1632266 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: 109247019824 Date: Wed, 1 Jan 2025 20:38:43 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 54.0% (967 of 1788 strings) --- plinth/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po | 365 +++++++++++++------------ 1 file changed, 186 insertions(+), 179 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po index 43bc19c8e..c318d5b7f 100644 --- a/plinth/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 20:05-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-01 08:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-02 09:00+0000\n" "Last-Translator: 109247019824 \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Настройки" #: modules/backups/manifest.py:21 msgid "Borg" -msgstr "" +msgstr "Borg" #: modules/backups/privileged.py:31 msgid "" @@ -788,10 +788,8 @@ msgid "Upload and restore a backup" msgstr "Качване и възстановяване от резервно копие" #: modules/backups/views.py:218 -#, fuzzy -#| msgid "Logged out successfully." msgid "Upload successful." -msgstr "Изходът е успешен." +msgstr "Файлът е изпратен." #: modules/backups/views.py:256 msgid "No backup file found." @@ -814,10 +812,8 @@ msgid "Create backup repository" msgstr "Създаване на хранилище за резервни копия" #: modules/backups/views.py:352 -#, fuzzy -#| msgid "Added new remote SSH repository." msgid "Added new repository." -msgstr "Създадено е отдалечено хранилище с достъп през SSH." +msgstr "Добавено е хранилище." #: modules/backups/views.py:366 msgid "Create remote backup repository" @@ -1083,16 +1079,16 @@ msgstr "" #: modules/bind/manifest.py:16 msgid "DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS" #: modules/bind/manifest.py:17 modules/mumble/manifest.py:67 #: modules/radicale/manifest.py:91 modules/shadowsocks/forms.py:24 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Сървър" #: modules/bind/manifest.py:18 msgid "Resolver" -msgstr "" +msgstr "Разпознаване" #: modules/bind/templates/bind.html:11 msgid "Serving Domains" @@ -1292,24 +1288,20 @@ msgid "Cockpit" msgstr "Cockpit" #: modules/cockpit/manifest.py:23 -#, fuzzy -#| msgid "Administration" msgid "Advanced administration" -msgstr "Администриране" +msgstr "Разширено управление" #: modules/cockpit/manifest.py:24 msgid "Web terminal" -msgstr "" +msgstr "Терминал за уеб" #: modules/cockpit/manifest.py:25 modules/storage/__init__.py:47 #: modules/storage/__init__.py:319 modules/storage/__init__.py:350 #: modules/storage/__init__.py:396 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Хранилище" #: modules/cockpit/manifest.py:26 -#, fuzzy -#| msgid "Networks" msgid "Networking" msgstr "Мрежи" @@ -1319,12 +1311,12 @@ msgstr "Услуги" #: modules/cockpit/manifest.py:28 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Дневник" #: modules/cockpit/manifest.py:29 modules/performance/__init__.py:16 #: modules/performance/__init__.py:40 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Производителност" #: modules/config/__init__.py:18 msgid "" @@ -1417,13 +1409,11 @@ msgstr "Страница" #: modules/config/manifest.py:8 msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Дневник" #: modules/config/manifest.py:8 -#, fuzzy -#| msgid "Advanced" msgid "Advanced apps" -msgstr "Разширени" +msgstr "Разширени приложения" #: modules/config/views.py:41 #, python-brace-format @@ -1524,14 +1514,10 @@ msgid "-- no time zone set --" msgstr "— не е избран часови пояс —" #: modules/datetime/manifest.py:15 -#, fuzzy -#| msgid "Network drive" msgid "Network time" -msgstr "Мрежов диск" +msgstr "Време от мрежата" #: modules/datetime/manifest.py:15 -#, fuzzy -#| msgid "Time Zone" msgid "Timezone" msgstr "Часови пояс" @@ -1572,7 +1558,7 @@ msgstr "" #: modules/deluge/manifest.py:21 modules/transmission/manifest.py:39 msgid "BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "BitTorrent" #: modules/deluge/manifest.py:21 modules/roundcube/manifest.py:23 #: modules/transmission/manifest.py:39 @@ -1598,7 +1584,7 @@ msgstr "Диагностика" #: modules/diagnostics/__init__.py:99 msgid "skipped" -msgstr "" +msgstr "пропусната" #: modules/diagnostics/__init__.py:100 msgid "passed" @@ -1658,6 +1644,7 @@ msgstr "Диагностициране" #, no-python-format, python-brace-format msgid "Found {issue_count} issues during routine tests." msgstr "" +"По време на обичайната проверка са намерени {issue_count} неизправности." #: modules/diagnostics/__init__.py:313 msgid "Diagnostics results" @@ -1685,17 +1672,15 @@ msgstr "Ако бъдат открити проблеми бъде правен #: modules/diagnostics/manifest.py:10 msgid "Detect problems" -msgstr "" +msgstr "Търсене на неизправности" #: modules/diagnostics/manifest.py:10 -#, fuzzy -#| msgid "Repairing app" msgid "Repair" -msgstr "Поправяне на приложение" +msgstr "Поправяне" #: modules/diagnostics/manifest.py:10 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Всеки ден" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:11 msgid "Diagnostics Run" @@ -1926,7 +1911,7 @@ msgstr "" #: modules/dynamicdns/manifest.py:17 msgid "Needs public IP" -msgstr "" +msgstr "Необходим е публичен адрес по IP" #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:11 #: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:13 modules/firewall/manifest.py:10 @@ -2901,7 +2886,7 @@ msgstr "" #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37 #, python-format msgid "%(box_name)s is up to date." -msgstr "%(box_name)s е обновено." +msgstr "Устройството %(box_name)s е обновено." #: modules/help/templates/help_about.html:49 #, python-format @@ -3515,6 +3500,11 @@ msgid "" "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's " "Encrypt, a certificate authority (CA)." msgstr "" +"Цифровият сертификат дава възможност на потребителите на дадена услуга да " +"проверяват самоличността ѝ и да осъществяват обмен на инфирмация безопасно с " +"нея. {box_name} може автоматично да получава и настройва цифрови сертификати " +"за всеки наличен домейн. Това става след доказване на собствеността на " +"домейна пред Let's Encrypt, орган за издаване на сертификати (CA)." #: modules/letsencrypt/__init__.py:33 msgid "" @@ -3523,6 +3513,11 @@ msgid "" "read and agree with the Let's Encrypt Subscriber Agreement before using this service." msgstr "" +"Let's Encrypt е безплатен, автоматизиран и отворен орган за издаване на " +"сертификати, управляван в полза на обществеността от Internet Security " +"Research Group (ISRG). Преди да използвате услугата, прочетете и се " +"съгласете със Споразумението " +"за абонамент на Let's Encrypt." #: modules/letsencrypt/__init__.py:60 msgid "Let's Encrypt" @@ -3534,65 +3529,63 @@ msgstr "Сертификати" #: modules/letsencrypt/manifest.py:11 msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: modules/letsencrypt/manifest.py:11 -#, fuzzy -#| msgid "Security" msgid "Web security" -msgstr "Сигурност" +msgstr "Сигурност на връзката" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:25 msgid "Certificate Status" -msgstr "" +msgstr "Състояние на сертификата" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:26 msgid "Website Security" -msgstr "" +msgstr "Сигурност на страницата" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:27 #: modules/storage/templates/storage.html:28 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Действия" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:37 #, python-format msgid "Valid, expires on %(expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "Валиден, изтича на %(expiry_date)s" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:44 msgid "Revoked" -msgstr "" +msgstr "Отменен" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:48 #, python-format msgid "Expired on %(expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "Изтекъл на %(expiry_date)s" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:52 msgid "Invalid test certificate" -msgstr "" +msgstr "Неприемлив тестов сертификат" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:56 #, python-format msgid "Invalid (%(reason)s)" -msgstr "" +msgstr "Неприемлив (%(reason)s)" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:63 msgid "No certificate" -msgstr "" +msgstr "Липсва сертификат" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:80 msgid "Re-obtain" -msgstr "" +msgstr "Повторно получаване" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:93 msgid "Revoke" -msgstr "" +msgstr "Отменяне" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:101 msgid "Obtain" -msgstr "" +msgstr "Получаване" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:112 #, python-format @@ -3600,6 +3593,8 @@ msgid "" "No domains have been configured. Configure " "domains to be able to obtain certificates for them." msgstr "" +"Не са настроени домейни. За да получите сертификат трябва да настройте домейн." #: modules/letsencrypt/views.py:40 #, python-brace-format @@ -3607,31 +3602,33 @@ msgid "" "Certificate successfully revoked for domain {domain}.This may take a few " "moments to take effect." msgstr "" +"Сертификатът за домейна {domain} е отменен. За да влезе в сила може да " +"отнеме няколко минути." #: modules/letsencrypt/views.py:46 #, python-brace-format msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}" -msgstr "" +msgstr "Грешка при отменяне на сертификата за домейна {domain}" #: modules/letsencrypt/views.py:59 modules/letsencrypt/views.py:77 #, python-brace-format msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}" -msgstr "" +msgstr "Сертификатът за домейна {domain} е получен" #: modules/letsencrypt/views.py:64 modules/letsencrypt/views.py:82 #, python-brace-format msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}" -msgstr "" +msgstr "Грешка при получаване на сертификат за домейна {domain}" #: modules/letsencrypt/views.py:95 #, python-brace-format msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}" -msgstr "" +msgstr "Сертификатът за домейна {domain} е премахнат" #: modules/letsencrypt/views.py:100 #, python-brace-format msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}" -msgstr "" +msgstr "Грешка при премахване на сертификат за домейна {domain}" #: modules/matrixsynapse/__init__.py:26 msgid "" @@ -4350,7 +4347,7 @@ msgstr "Домейни" #: modules/names/manifest.py:13 msgid "DNS Resolution" -msgstr "" +msgstr "Разпознаване на DNS" #: modules/names/resolved.py:91 modules/names/resolved.py:101 #: modules/networks/forms.py:28 @@ -4385,7 +4382,7 @@ msgstr "неподдържано" #: modules/names/templates/names.html:56 msgid "Resolver Status" -msgstr "" +msgstr "Състояние на разпознаване" #: modules/names/templates/names.html:66 msgid "Global" @@ -4898,7 +4895,7 @@ msgstr "Местна мрежа" #: modules/networks/manifest.py:8 msgid "Topology" -msgstr "" +msgstr "Топология" #: modules/networks/templates/connection_show.html:27 #, python-format @@ -4949,7 +4946,7 @@ msgstr "" #: modules/networks/templates/connection_show.html:81 #: modules/storage/templates/storage.html:23 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Устройство" #: modules/networks/templates/connection_show.html:85 msgid "State" @@ -5034,7 +5031,7 @@ msgstr "" #: modules/networks/templates/connection_show.html:252 #: modules/storage/forms.py:132 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Подразбирано" #: modules/networks/templates/connection_show.html:217 #: modules/networks/templates/connections_fields.html:94 @@ -5541,7 +5538,7 @@ msgstr "" #: modules/networks/views.py:122 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "подразбирано" #: modules/networks/views.py:155 msgid "Cannot show connection: Connection not found." @@ -5884,7 +5881,7 @@ msgstr "" #: modules/pagekite/manifest.py:18 msgid "Tunneling" -msgstr "" +msgstr "Тунели" #: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:13 msgid "Custom Services" @@ -5950,22 +5947,26 @@ msgid "" "utilization of the hardware. This can give you basic insights into usage " "patterns and whether the hardware is overloaded by users and services." msgstr "" +"Приложението „Производителност“ дава възможност да събирате, съхранявате и " +"преглеждате информация за използването на хардуера. Това може да ви даде " +"бегла представа за моделите на използване и дали хардуерът е претоварен от " +"потребители и услуги." #: modules/performance/__init__.py:23 msgid "" "Performance metrics are collected by Performance Co-Pilot and can be viewed " "using the Cockpit app." msgstr "" +"Показателите за производителност се събират от Performance Co-Pilot и могат " +"да бъдат прегледани с помощта на приложението Cockpit." #: modules/performance/manifest.py:18 -#, fuzzy -#| msgid "System Monitoring" msgid "Monitoring" -msgstr "Наблюдение на системата" +msgstr "Наблюдение" #: modules/performance/manifest.py:18 msgid "Resource utilization" -msgstr "" +msgstr "Използване на ресурсите" #: modules/power/__init__.py:14 msgid "Restart or shut down the system." @@ -5977,11 +5978,9 @@ msgstr "Захранване" #: modules/power/manifest.py:10 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Рестартиране" #: modules/power/manifest.py:10 -#, fuzzy -#| msgid "Shut down" msgid "Shutdown" msgstr "Изключване" @@ -6079,13 +6078,11 @@ msgstr "" #: modules/privacy/manifest.py:10 msgid "Usage reporting" -msgstr "" +msgstr "Отчет за използването" #: modules/privacy/manifest.py:10 -#, fuzzy -#| msgid "Fallback DNS Servers" msgid "Fallback DNS" -msgstr "Резервни сървъри за DNS" +msgstr "Резервни DNS" #: modules/privoxy/__init__.py:25 msgid "" @@ -6477,11 +6474,11 @@ msgstr "Диск с OS на FreedomBox" #: modules/samba/views.py:60 modules/storage/forms.py:140 msgid "Open Share" -msgstr "" +msgstr "Отворен ресурс" #: modules/samba/views.py:64 modules/storage/forms.py:138 msgid "Group Share" -msgstr "" +msgstr "Групов ресурс" #: modules/samba/views.py:68 msgid "Home Share" @@ -6563,16 +6560,12 @@ msgstr "" "сила в сървъра на SSH и други разрешени мрежови услуги, защитени с парола." #: modules/security/manifest.py:10 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic" msgid "Automatic bans" -msgstr "Автоматично" +msgstr "Автоматична забрана" #: modules/security/manifest.py:10 -#, fuzzy -#| msgid "Ports" msgid "Reports" -msgstr "Портове" +msgstr "Доклади" #: modules/security/templates/security.html:12 #: modules/security/templates/security.html:14 @@ -7009,15 +7002,15 @@ msgstr "" #: modules/snapshot/manifest.py:14 msgid "Periodic" -msgstr "" +msgstr "Периодично" #: modules/snapshot/manifest.py:14 msgid "Known good state" -msgstr "" +msgstr "Известно добро състояние" #: modules/snapshot/manifest.py:14 msgid "Btrfs" -msgstr "" +msgstr "Btrfs" #: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:12 msgid "Delete the following snapshots permanently?" @@ -7141,16 +7134,14 @@ msgid "" "administration tasks, copy files or run other services using such " "connections." msgstr "" -"Сървърът Secure Shell използва протокола Secure Shell, за да приема " -"свързване от отдалечени компютри. Удостоверен отдалечен компютър може да " -"изпълнява задачи за администриране, да копира файлове или да изпълнява други " -"услуги, използвайки такива връзки." +"Сървърът Secure Shell използва протокола Secure Shell, за да приема връзки " +"от отдалечени компютри. Удостоверен отдалечен компютър може да изпълнява " +"задачи за администриране, да копира файлове или да изпълнява други услуги, " +"използвайки такива връзки." #: modules/ssh/__init__.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgid "Secure Shell Server" -msgstr "Сървър за Secure Shell (SSH)" +msgstr "Сървър за Secure Shell" #: modules/ssh/__init__.py:75 msgid "Remotely login using Secure Shell (SSH)" @@ -7166,9 +7157,9 @@ msgid "" "setup SSH keys in your administrator user account before enabling this " "option." msgstr "" -"Подобрява сигурността, като предотвратява отгатването на паролата. Уверете " -"се, че сте настроили ключове за SSH в администраторския профил, преди да " -"сложите отметка." +"Подобрява сигурността, като предотвратява отгатването на паролата. Преди да " +"сложите отметка се уверете, че сте настроили ключове за SSH в " +"администраторския профил." #: modules/ssh/forms.py:21 msgid "Allow all users to login remotely" @@ -7186,19 +7177,15 @@ msgstr "" #: modules/ssh/manifest.py:22 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: modules/ssh/manifest.py:22 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Location" msgid "Remote terminal" -msgstr "Премахване на хранилище" +msgstr "Отдалечен терминал" #: modules/ssh/manifest.py:22 -#, fuzzy -#| msgid "Fingerprint" msgid "Fingerprints" -msgstr "Отпечатък" +msgstr "Отпечатъци" #: modules/ssh/templates/ssh.html:11 msgid "Server Fingerprints" @@ -7247,97 +7234,104 @@ msgid "" "You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable " "media, expand the root partition etc." msgstr "" +"Този модул ви дава възможност да управлявате носителите, свързани към " +"{box_name}. Можете да преглеждате използваните в момента носители, да " +"монтирате и демонтирате сменяеми носители, да разширявате основния дял и т.н." #: modules/storage/__init__.py:227 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} bytes" -msgstr "" +msgstr "{disk_size:.1f} байта" #: modules/storage/__init__.py:231 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} KiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size:.1f} КиБ" #: modules/storage/__init__.py:235 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} MiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size:.1f} МиБ" #: modules/storage/__init__.py:239 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} GiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size:.1f} ГиБ" #: modules/storage/__init__.py:242 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} TiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size:.1f} ТиБ" #: modules/storage/__init__.py:254 msgid "The operation failed." -msgstr "" +msgstr "Грешка при извършване на действието." #: modules/storage/__init__.py:256 msgid "The operation was cancelled." -msgstr "" +msgstr "Действието е отказано." #: modules/storage/__init__.py:258 msgid "The device is already unmounting." -msgstr "" +msgstr "Устройството се демонтира." #: modules/storage/__init__.py:260 msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support." msgstr "" +"Действието не се поддържа, поради липсващ управляващ софтуер или поддръжка " +"на инструменти." #: modules/storage/__init__.py:263 msgid "The operation timed out." -msgstr "" +msgstr "Времето за изчакване на действието е изтекло." #: modules/storage/__init__.py:265 msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state." -msgstr "" +msgstr "Действието ще събуди носител, намиращ се в състояние на дълбок сън." #: modules/storage/__init__.py:268 msgid "Attempting to unmount a device that is busy." -msgstr "" +msgstr "Опит за демонтиране на насител, който в момента се използва." #: modules/storage/__init__.py:270 msgid "The operation has already been cancelled." -msgstr "" +msgstr "Действието вече е отказано." #: modules/storage/__init__.py:272 modules/storage/__init__.py:274 #: modules/storage/__init__.py:276 msgid "Not authorized to perform the requested operation." -msgstr "" +msgstr "Липсват права за изпълняване на заявеното действие." #: modules/storage/__init__.py:278 msgid "The device is already mounted." -msgstr "" +msgstr "Носителят вече е монтиран." #: modules/storage/__init__.py:280 msgid "The device is not mounted." -msgstr "" +msgstr "Носителят не е монтиран." #: modules/storage/__init__.py:282 msgid "Not permitted to use the requested option." -msgstr "" +msgstr "Използването на заявената настройка не е разрешено." #: modules/storage/__init__.py:284 msgid "The device is mounted by another user." -msgstr "" +msgstr "Носителят е монтиран от друг потребител." #: modules/storage/__init__.py:314 #, no-python-format, python-brace-format msgid "Low space on system partition: {percent_used}% used, {free_space} free." msgstr "" +"Мястото на системния дял е малко: използвано {percent_used} %, свободно " +"{free_space}." #: modules/storage/__init__.py:316 msgid "Low disk space" -msgstr "" +msgstr "Недостатъчно място на носителя" #: modules/storage/__init__.py:344 msgid "Disk failure imminent" -msgstr "" +msgstr "Неизбежна повреда на носителя" #: modules/storage/__init__.py:346 #, python-brace-format @@ -7345,6 +7339,8 @@ msgid "" "Disk {id} is reporting that it is likely to fail in the near future. Copy " "any data while you still can and replace the drive." msgstr "" +"Дискът {id} съобщава, че в близко бъдеще може да претърпи повреда. Направете " +"копие на данните докато все още можете и сменете носителя." #: modules/storage/__init__.py:390 #, no-python-format @@ -7352,10 +7348,13 @@ msgid "" "You cannot save configuration changes. Try rebooting the system. If the " "problem persists after a reboot, check the storage device for errors." msgstr "" +"Промените на настройките не могат да бъдат запазени. Опитайте отново след " +"рестартират на системата. Ако проблемът продължава след него, проверете " +"носителя за грешки." #: modules/storage/__init__.py:393 msgid "Read-only root filesystem" -msgstr "" +msgstr "Кореновата файлова система е достъпна само за четене" #: modules/storage/__init__.py:403 msgid "Go to Power" @@ -7363,81 +7362,79 @@ msgstr "Към Захранване" #: modules/storage/__init__.py:447 modules/storage/tests/test_storage.py:396 msgid "grub package is configured" -msgstr "" +msgstr "Пакетът grub е настроен" #: modules/storage/forms.py:63 msgid "Invalid directory name." -msgstr "" +msgstr "Неприемливо име на папка." #: modules/storage/forms.py:73 msgid "Directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "Папката не съществува." #: modules/storage/forms.py:75 msgid "Path is not a directory." -msgstr "" +msgstr "Пътят не е папка." #: modules/storage/forms.py:79 msgid "Directory is not readable by the user." -msgstr "" +msgstr "Потребителят няма права за четене на папката." #: modules/storage/forms.py:82 msgid "Directory is not writable by the user." -msgstr "" +msgstr "Потребителят няма права за писане на папката." #: modules/storage/forms.py:87 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Папка" #: modules/storage/forms.py:89 msgid "Subdirectory (optional)" -msgstr "" +msgstr "Вложена папка (по желание)" #: modules/storage/forms.py:136 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Споделяне" #: modules/storage/forms.py:144 msgid "Other directory (specify below)" -msgstr "" +msgstr "Дъуга папка (укажете долу)" #: modules/storage/manifest.py:9 msgid "Disks" -msgstr "" +msgstr "Носители" #: modules/storage/manifest.py:9 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Използвано" #: modules/storage/manifest.py:9 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic" msgid "Auto-mount" -msgstr "Автоматично" +msgstr "Автоматично монтиране" #: modules/storage/manifest.py:9 msgid "Expand partition" -msgstr "" +msgstr "Уголемяване на дяла" #: modules/storage/templates/storage.html:17 msgid "The following storage devices are in use:" -msgstr "" +msgstr "Следните носители се използват:" #: modules/storage/templates/storage.html:24 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Етикет" #: modules/storage/templates/storage.html:25 msgid "Mount Point" -msgstr "" +msgstr "Точка на монтиране" #: modules/storage/templates/storage.html:27 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Използвано" #: modules/storage/templates/storage.html:77 msgid "Partition Expansion" -msgstr "" +msgstr "Уголемяване на дяла" #: modules/storage/templates/storage.html:79 #, python-format @@ -7446,17 +7443,24 @@ msgid "" "root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " "will provide you additional free space to store your files." msgstr "" +"След кореновия дял има %(expandable_root_size)s неразпределено пространство. " +"Кореновият дял може да бъде разширен, за да бъде използвано това " +"пространство. То ще ви осигури допълнително свободно място за съхраняване на " +"файлове." #: modules/storage/templates/storage.html:89 #: modules/storage/templates/storage_expand.html:24 modules/storage/views.py:55 msgid "Expand Root Partition" -msgstr "" +msgstr "Уголемяване на кореновия дял" #: modules/storage/templates/storage.html:95 msgid "" "Advanced storage operations such as disk partitioning and RAID management " "are provided by the Cockpit app." msgstr "" +"Разширените операции с носителите, като разделяне на дялове и управление на " +"RAID, се осигуряват от приложението Cockpit." #: modules/storage/templates/storage_expand.html:14 #, python-format @@ -7465,28 +7469,31 @@ msgid "" "%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " "root partition." msgstr "" +"Преди да продължите направете резервно копие на данните. След това действие " +"в кореновия дял ще бъде налично %(expandable_root_size)s допълнително " +"свободно пространство." #: modules/storage/views.py:67 #, python-brace-format msgid "Error expanding partition: {exception}" -msgstr "" +msgstr "Грешка при уголемяване на дяла: {exception}" #: modules/storage/views.py:70 msgid "Partition expanded successfully." -msgstr "" +msgstr "Дялът е уголемен." #: modules/storage/views.py:87 #, python-brace-format msgid "{drive_vendor} {drive_model} can be safely unplugged." -msgstr "" +msgstr "{drive_vendor} {drive_model} може безопасно да бъде изваден." #: modules/storage/views.py:91 msgid "Device can be safely unplugged." -msgstr "" +msgstr "Устройството може безопасно да бъде извадено." #: modules/storage/views.py:93 msgid "Error ejecting device." -msgstr "" +msgstr "Грешка при изваждане на устройството." #: modules/syncthing/__init__.py:23 msgid "" @@ -7994,11 +8001,11 @@ msgstr "Включване на често обновяване на възмо #: modules/upgrades/manifest.py:10 msgid "Reboots" -msgstr "" +msgstr "Рестарти" #: modules/upgrades/manifest.py:10 msgid "New features" -msgstr "" +msgstr "Нови възможности" #: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:26 msgid "" @@ -8173,12 +8180,12 @@ msgstr "Проверете записа на LDAP „{search_item}“" #: modules/users/__init__.py:152 #, python-brace-format msgid "Check nslcd config \"{key} {value}\"" -msgstr "" +msgstr "Проверете настройката на nslcd „{key} {value}“" #: modules/users/__init__.py:182 #, python-brace-format msgid "Check nsswitch config \"{database}\"" -msgstr "" +msgstr "Проверете настройката на nsswitch „{database}“" #: modules/users/forms.py:36 msgid "Username is taken or is reserved." @@ -8187,7 +8194,7 @@ msgstr "Потребителското име е заето." #: modules/users/forms.py:71 msgid "" "Optional. Used to send emails to reset password and important notifications." -msgstr "" +msgstr "По желание. Използва се за нулиране на паролата и важни известия." #: modules/users/forms.py:107 msgid "" @@ -8197,16 +8204,22 @@ msgid "" "able to log in to all services. They can also log in to the system through " "SSH and have administrative privileges (sudo)." msgstr "" +"Изберете кои услуги да бъдат достъпни за новия потребител. Той ще може да " +"влиза в услуги, които поддържат вход чрез LDAP, ако е в съответната " +"група.

Потребителите в групата admin ще могат да влизат във всички " +"услуги. Те могат също така да влизат в системата чрез SSH и да имат " +"администраторски права (sudo)." #: modules/users/forms.py:125 msgid "Enter a valid username." -msgstr "Въведете валидно потребителско име." +msgstr "Въведете съществуващо потребителско име." #: modules/users/forms.py:132 msgid "" "Required. 150 characters or fewer. English letters, digits and @/./-/_ only." msgstr "" -"Задължително. 150 знака или по-малко. Само латински букви, цифри и @/./-/_." +"Задължително. 150 знака или по-малко. Само латински букви, цифри и знаците @/" +"./-/_." #: modules/users/forms.py:141 msgid "Authorization Password" @@ -8299,16 +8312,12 @@ msgid "User account created, you are now logged in" msgstr "Профилът е създаден и вече сте влезли" #: modules/users/manifest.py:8 -#, fuzzy -#| msgid "Create Account" msgid "Manage accounts" -msgstr "Създаване на профил" +msgstr "Управление на профили" #: modules/users/manifest.py:8 -#, fuzzy -#| msgid "Permissions" msgid "App permissions" -msgstr "Права" +msgstr "Права на приложението" #: modules/users/templates/users_change_password.html:11 #, python-format @@ -8361,12 +8370,12 @@ msgid "" "sudo /usr/share/plinth/actions/actions users remove_user\". If an account is " "already usable with %(box_name)s, skip this step." msgstr "" -"За да създадете профил, който може да се използва с %(box_name)s, премахнете " -"тези профили от командния ред и презаредете страницата. Чрез командния ред " -"изпълнете командата \"echo '{\"args\": [\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], " -"\"kwargs\": {}}' | sudo /usr/share/plinth/actions/actions users " -"remove_user\". Ако профилът вече може да се използва с %(box_name)s, " -"прескочете тази стъпка." +"За да създадете профил, който може да бъде използван с %(box_name)s, " +"премахнете тези профили от командния ред и презаредете страницата. От " +"команднен ред изпълнете командата „echo '{\"args\": " +"[\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' | sudo /usr/share/plinth/" +"actions/actions users remove_user“. Ако профилът вече може да се използва с " +"%(box_name)s, прескочете тази стъпка." #: modules/users/templates/users_firstboot.html:69 msgid "Skip this step" @@ -8412,9 +8421,9 @@ msgid "" "Deleting a user account also removes all the files user's home directory. If " "you wish to keep these files, disable the user account instead." msgstr "" -"При премахване на профил на потребител се премахват и всички файлове от " +"При премахване на потребителски профил се премахват и всички файлове от " "домашната му папка. Ако желаете тези файлове да бъдат запазени, вместо да " -"премахвате профила го изключете.." +"премахвате профила го изключете." #: modules/users/templates/users_update.html:60 msgid "Delete user and files" @@ -8856,7 +8865,7 @@ msgstr "" #: modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:15 #: modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:28 msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Настройка" #: modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:18 #, python-format @@ -9050,10 +9059,8 @@ msgid "Search with tags" msgstr "Търсене по етикети" #: templates/apps.html:42 -#, fuzzy -#| msgid "Search with tags" msgid "Clear all tags" -msgstr "Търсене по етикети" +msgstr "Изчистване на всички етикети" #: templates/base.html:31 msgid "" @@ -9078,7 +9085,7 @@ msgstr " Системни" #: templates/base.html:172 templates/base.html:173 msgid "Change password" -msgstr "Смяна на парола" +msgstr "Промяна на парола" #: templates/base.html:186 templates/base.html:187 msgid "Shut down" @@ -9299,7 +9306,7 @@ msgstr "" #: views.py:85 msgid "Here" -msgstr "" +msgstr "Тук" #: views.py:374 msgid "Setting unchanged"