diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 7aeddd897..637ae9dd9 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-14 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-14 12:23+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -8858,15 +8858,19 @@ msgid "Upstream bridges" msgstr "" #: plinth/modules/tor/forms.py:85 +#, fuzzy msgid "" "You can get some bridges from https://bridges.torproject.org/ and copy/paste the bridge information " "here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit." msgstr "" +"Puoi trovare alcuni bridge su " +"https://bridges.torproject.org/ e copiarli/incollarli qui. I protocolli " +"supportati sono: nessuno, obfs3, obfs4 e scamblesuit." #: plinth/modules/tor/forms.py:95 msgid "Enable Tor relay" -msgstr "" +msgstr "Abilita Tor relay" #: plinth/modules/tor/forms.py:96 #, python-brace-format @@ -8875,10 +8879,14 @@ msgid "" "the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and " "download bandwidth." msgstr "" +"Quando attivato, {box_name} funzionerà da relay Tor, contribuendo con la " +"propria banda alla rete Tor. Attivarlo solo se si dispone di almeno 2 Mbit/s " +"sia in upload che in download." #: plinth/modules/tor/forms.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable Tor bridge relay" -msgstr "" +msgstr "Abilita Tor bridge relay" #: plinth/modules/tor/forms.py:103 msgid "" @@ -8886,6 +8894,10 @@ msgid "" "instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. " "This helps others circumvent censorship." msgstr "" +"Quando abilitato, le informazioni del relay vengono pubblicate nel database " +"dei bridge Tor anziché nel database pubblico dei relay Tor, rendendo più " +"difficile la censura di questo nodo. Ciò aiuta gli altri a superare le " +"restrizioni." #: plinth/modules/tor/forms.py:108 msgid "Enable Tor Onion Service" @@ -8898,18 +8910,23 @@ msgid "" "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "anonymity yet." msgstr "" +"Un servizio onion permetterà a {box_name} di offrire servizi (come wiki o " +"chat) senza rivelare la propria posizione. Non è ancora adatto per anonimato " +"forte." #: plinth/modules/tor/forms.py:125 +#, fuzzy msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges." -msgstr "" +msgstr "Specifica almeno un bridge upstream per utilizzare i bridge upstream." #: plinth/modules/tor/manifest.py:15 plinth/modules/torproxy/manifest.py:14 msgid "Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser" #: plinth/modules/tor/manifest.py:31 plinth/modules/torproxy/manifest.py:30 +#, fuzzy msgid "Orbot: Proxy with Tor" -msgstr "" +msgstr "Orbot: proxy con Tor" #: plinth/modules/tor/manifest.py:57 msgid "Onion services" @@ -8937,13 +8954,17 @@ msgid "Error configuring app: {error}" msgstr "Errore nella configurazione dell'applicazione: {error}" #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:37 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "This app provides a web proxy on your {box_name} for internal networks on " "TCP port 9050 using the SOCKS protocol. This can be used by various apps to " "access the internet via the Tor network. ISP censorship can be circumvented " "using upstream bridges." msgstr "" +"Questa app fornisce un proxy web su {box_name} sulla porta TCP 9050 usando " +"il protocollo SOCKS rendendolo disponibile alle reti interne. Può essere " +"usato da varie app per accedere a internet tramite la rete Tor. La censura " +"ISP può essere aggirata usando gli upstream bridge." #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:57 msgid "Tor Proxy" @@ -8951,21 +8972,21 @@ msgstr "Tor Proxy" #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:81 msgid "Tor Socks Proxy" -msgstr "" +msgstr "Tor Socks Proxy" #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:154 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" -msgstr "" +msgstr "URL di accesso {url} su tcp{kind} via Tor" #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:166 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" -msgstr "" +msgstr "Conferma l'uso di tor {url} su tcp{kind}" #: plinth/modules/torproxy/forms.py:15 msgid "Download software packages over Tor" -msgstr "" +msgstr "Download pacchetti software tramite Tor" #: plinth/modules/torproxy/forms.py:16 msgid "" @@ -8973,6 +8994,9 @@ msgid "" "installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security " "during software downloads." msgstr "" +"Quando abilitato, il software verrà scaricato tramite la rete Tor per " +"installazioni e aggiornamenti. Questo aggiunge un ulteriore livello di " +"privacy e sicurezza durante i download." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:25 msgid "Transmission is a BitTorrent client with a web interface." @@ -8983,10 +9007,12 @@ msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Note that BitTorrent is " "not anonymous." msgstr "" +"BitTorrent è un protocollo di condivisione file peer-to-peer. BitTorrent non " +"è anonimo." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:28 msgid "Please do not change the default port of the Transmission daemon." -msgstr "" +msgstr "Non modificare la porta predefinita del demone Transmission." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:30 #, python-brace-format @@ -9014,6 +9040,9 @@ msgid "" "apps, use the URL /transmission-remote/" "rpc." msgstr "" +"Oltre che dall'interfaccia web, anche le app mobile e desktop possono " +"controllare Transmission su {box_name} da remoto. Per configurarle, usa " +"l'URL /transmission-remote/rpc." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:44 #, python-brace-format @@ -9021,6 +9050,8 @@ msgid "" "Samba shares can be set as the default download " "directory from the dropdown menu below." msgstr "" +"Le condivisioni Samba possono essere impostate " +"come directory di download predefinite dal menu a tendina qui sotto." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:48 #, python-brace-format @@ -9028,6 +9059,8 @@ msgid "" "After a download has completed, you can also access your files using the Sharing app." msgstr "" +"Dopo aver completato un download, puoi accedere ai file anche tramite l'app " +"Condivisione." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:74 #: plinth/modules/transmission/manifest.py:8 @@ -9036,11 +9069,11 @@ msgstr "Transmission" #: plinth/modules/transmission/manifest.py:15 msgid "Tremotesf" -msgstr "" +msgstr "Tremotesf" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 msgid "Check for and apply the latest software and security updates." -msgstr "" +msgstr "Controlla ed applica gli ultimi aggiornamenti software e di sicurezza." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:35 msgid ""