From 33f3e4568cfc2250574f00218b1a4fa167cece43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karol Werner Date: Tue, 3 Oct 2017 08:33:54 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 30.4% (243 of 798 strings) --- plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po | 78 +++++++++++++++++++------- 1 file changed, 57 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 88a5ce2ee..63bfdc246 100644 --- a/plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-02 05:23-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-02 22:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-04 00:28+0000\n" "Last-Translator: Karol Werner \n" "Language-Team: Polish " "\n" @@ -1195,32 +1195,38 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/jsxc/__init__.py:36 +#, fuzzy msgid "JSXC" -msgstr "" +msgstr "JSXC" #: plinth/modules/jsxc/__init__.py:38 msgid "Chat Client" -msgstr "" +msgstr "Klient czatu" #: plinth/modules/jsxc/__init__.py:42 msgid "" "JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server " "running locally." msgstr "" +"JSXC jest klientem przeglądarkowym XMPP. Zazwyczaj używany jest z serwerem " +"XMPP uruchomionym lokalnie." #: plinth/modules/jsxc/__init__.py:80 msgid "" "Chat Client \n" " (jsxc)" msgstr "" +"Klient czatu\n" +"(jsxc)" #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 +#, fuzzy msgid "Let's Encrypt" -msgstr "" +msgstr "Let's Encrypt" #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:44 msgid "Certificates" -msgstr "" +msgstr "Certyfikaty" #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:48 #, python-brace-format @@ -1242,11 +1248,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:46 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domena" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:47 msgid "Certificate Status" -msgstr "" +msgstr "Status certyfikatu" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:48 msgid "Website Security" @@ -1254,21 +1260,21 @@ msgstr "" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:49 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Akcje" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:65 #, python-format msgid "Valid, expires on %(expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "Prawidłowy, wygasa w %(expiry_date)s" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:72 msgid "Revoked" -msgstr "" +msgstr "Unieważniony" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:76 #, python-format msgid "Expired on %(expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "Wygasły w %(expiry_date)s" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:80 #, fuzzy @@ -1279,11 +1285,11 @@ msgstr "Niewłaściwa nazwa użytkownika" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:84 #, python-format msgid "Invalid (%(reason)s)" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy (%(reason)s)" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:91 msgid "No certificate" -msgstr "" +msgstr "Brak certyfikatu" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:108 msgid "Re-obtain" @@ -1293,15 +1299,15 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:63 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:34 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Usuń" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:121 msgid "Revoke" -msgstr "" +msgstr "Unieważnij" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:129 msgid "Obtain" -msgstr "" +msgstr "Uzyskaj" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:142 msgid "Certificate renewal management and use by other modules" @@ -1315,6 +1321,11 @@ msgid "" "that certificate, so most users would not prompted with security warnings " "when using them." msgstr "" +"Jeśli posiadasz certyfikat Let's Encrypt dla obecnej domeny, możesz zezwolić " +"%(box_name)s na zarządzanie jego procesem odnawiania. Pozwoli to również " +"innym aplikacjom na korzystanie z tego certyfikatu dzięki czemu większość " +"użytkowników nie będzie otrzymywała ostrzeżeń dotyczących zabezpieczeń " +"podczas korzystania z nich." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:166 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173 @@ -1333,6 +1344,10 @@ msgid "" " %(current_domain)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" Niech %(box_name)s zarządza odnawianiem certyfikatów dla\n" +" %(current_domain)s\n" +" " #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183 #, python-format @@ -1342,6 +1357,10 @@ msgid "" "domain\n" " " msgstr "" +"\n" +" Niech %(box_name)s zarządza odnawianiem certyfikatów dla " +"bieżącej domeny\n" +" " #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:192 #, python-format @@ -1349,12 +1368,16 @@ msgid "" "If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate " "as soon as it is renewed." msgstr "" +"Jeśli włączone, %(box_name)s może upewnić się że wszystkie aplikacje używają " +"certyfikatu gdy tylko zostanie odnowiony." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:197 msgid "" "No certificate available for the current domain. First obtain a " "certificate to enable its management." msgstr "" +"Nie ma certyfikatu dostępnego dla bieżącej domeny. Uzyskaj certyfikat " +"aby nim zarządzać." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:202 msgid "" @@ -1369,6 +1392,9 @@ msgid "" " Use certificate of %(current_domain)s for ejabberd\n" " " msgstr "" +"\n" +" Użyj certyfikatu %(current_domain)s dla ejabberd\n" +" " #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:240 msgid "" @@ -1376,6 +1402,9 @@ msgid "" " Use certificate of the current domain for ejabberd\n" " " msgstr "" +"\n" +" Użyj certyfikatu bieżącej domeny dla ejabberd\n" +" " #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:250 #, python-format @@ -2794,42 +2823,49 @@ msgstr "" #: plinth/modules/power/__init__.py:28 plinth/modules/power/views.py:51 #: plinth/modules/power/views.py:67 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Zasilanie" #: plinth/modules/power/__init__.py:31 msgid "Restart or shut down the system." -msgstr "" +msgstr "Uruchom ponownie lub wyłącz system." #: plinth/modules/power/templates/power.html:28 msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before shutting down or restarting." msgstr "" +"Obecnie uruchomiona jest instalacja lub aktualizacja. Poczekaj aż się " +"skończy przed ponownym uruchomieniem lub wyłączeniem." #: plinth/modules/power/templates/power.html:37 msgid "Restart »" -msgstr "" +msgstr "Uruchom ponownie »" #: plinth/modules/power/templates/power.html:40 msgid "Shut Down »" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz »" #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:29 msgid "" "Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web " "interface for a few minutes until the system is restarted." msgstr "" +"Czy na pewno chcesz uruchomić ponownie? Nie będziesz w stanie uzyskać " +"dostępu do tego interfejsu przez kilka minut dopóki system nie uruchomi się " +"ponownie." #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:38 msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before restarting." msgstr "" +"Obecnie uruchomiona jest instalacja lub aktualizacja. Poczekaj aż się " +"skończy przed ponownym uruchomieniem." #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:52 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:55 msgid "Restart Now" -msgstr "" +msgstr "Uruchom ponownie teraz" #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:29 msgid ""