From 39634713be3aff77494affde3a2f2e53ce8cf85a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Fri, 16 Jan 2026 21:44:27 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (1880 of 1880 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 69 ++++++++++++-------------- 1 file changed, 33 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 97554f2da..9697e4629 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-16 18:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-16 20:45+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -89,8 +89,8 @@ msgid "" "Select a domain to use TLS with. If the list is empty, please configure at " "least one domain with certificates." msgstr "" -"Selezionare un dominio con cui usare TLS. Se l'elenco è vuoto, per favore " -"configurare almeno un dominio con certificati." +"Selezionare un dominio con cui usare TLS. Se l'elenco è vuoto, configura " +"almeno un dominio con i certificati." #: plinth/forms.py:93 msgid "Language" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "{app} (Nessun dato da salvare)" #: plinth/modules/backups/forms.py:54 msgid "Enable scheduled backups" -msgstr "Abilitare i backup programmati" +msgstr "Abilita i backup programmati" #: plinth/modules/backups/forms.py:55 msgid "" @@ -714,8 +714,8 @@ msgid "" "You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this " "limit can leave your %(box_name)s unusable." msgstr "" -"È disponibile %(max_filesize)s per recuperare un backup. Il superamento di " -"questo limite può lasciare inutilizzabili vostro %(box_name)s." +"Sono disponibili %(max_filesize)s per recuperare un backup. Il superamento " +"di questo limite può bloccare %(box_name)s." #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:45 msgid "Upload file" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgid "" "synchronization with servers on the Internet." msgstr "" "Network time server è un programma che mantiene l'ora del sistema in " -"sincronizzazione con i server in Internet." +"sincronizzata con un server NTP in Internet." #: plinth/modules/datetime/__init__.py:68 msgid "Date & Time" @@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "-- fuso orario non impostato --" #: plinth/modules/datetime/manifest.py:15 msgid "Network time" -msgstr "Ora di rete" +msgstr "NTP" #: plinth/modules/datetime/manifest.py:15 msgid "Timezone" @@ -4148,9 +4148,9 @@ msgid "" msgstr "" "Let's Encrypt è un'autorità di certificazione libera, aperta e " "automatizzata, mantenuta attiva nell'interesse pubblico dall'Internet " -"Security Research Group (ISRG). Per favore leggi e accetta i termini dell'accordo dell'abbonato Let's " -"Encrypt prima utilizzare questo servizio." +"Security Research Group (ISRG). Prima utilizzare questo servizio, leggi ed " +"accetta i termini " +"dell'accordo dell'abbonato Let's Encrypt." #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:60 msgid "Let's Encrypt" @@ -4604,9 +4604,7 @@ msgstr "Password aggiornata" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:48 msgid "Password update failed. Please choose a stronger password" -msgstr "" -"Aggiornamento della password fallito. Per favore scegliere una password più " -"complessa" +msgstr "Aggiornamento della password fallito. Scegli una password più complessa" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:57 msgid "Public registrations enabled" @@ -4776,7 +4774,7 @@ msgstr "Media server" #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:116 msgid "Television" -msgstr "Televisione" +msgstr "TV" #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:116 msgid "UPnP" @@ -5191,7 +5189,7 @@ msgstr "Aggiungi Domini" #: plinth/modules/names/templates/names.html:87 msgid "Resolver Status" -msgstr "Stato del resolver" +msgstr "Stato dei risolutori" #: plinth/modules/names/templates/names.html:97 msgid "Global" @@ -5220,7 +5218,7 @@ msgstr "Server DNS" #: plinth/modules/names/templates/names.html:129 msgid "Fallback DNS Servers" -msgstr "Server DNS di fallback" +msgstr "Server DNS di emergenza" #: plinth/modules/names/templates/names.html:143 msgid "" @@ -5543,7 +5541,7 @@ msgstr "Aperta" #: plinth/modules/networks/forms.py:375 #, python-brace-format msgid "Specify how your {box_name} is connected to your network" -msgstr "Specificare come il vostro {box_name} è connesso alla vostra rete" +msgstr "Specifica come {box_name} è connesso alla rete locale" #: plinth/modules/networks/forms.py:382 #, python-brace-format @@ -5576,8 +5574,8 @@ msgid "" "connection is directly attached to your {box_name} and there are no other " "devices on the network. This can happen on community or cloud setups.

" msgstr "" -"Direttamente connesso ad Internet

La tua connessione " -"è direttamente connessa a {box_name} e non sono presenti altri dispositivi " +"Direttamente connesso

La tua connessione Internet è " +"direttamente collegata a {box_name} e non sono presenti altri dispositivi " "sulla rete. Questo può verificarsi nel caso di configurazioni collettive o " "cloud.

" @@ -5729,7 +5727,7 @@ msgid "" "that you have other means to access %(box_name)s before altering this " "connection." msgstr "" -"Questa è la connessione principale usata da %(box_name)s per connettersi ad " +"Questa è la connessione principale usata da %(box_name)s per raggiungere " "Internet. Modificarla può rendere %(box_name)s non raggiungibile. " "Assicurarsi di avere altre modalità di accesso a %(box_name)s prima di " "effettuare la modifica." @@ -5806,7 +5804,7 @@ msgstr "il cavo è connesso" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:124 msgid "please check cable" -msgstr "controlla il cavo per favore" +msgstr "controlla il cavo" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:128 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 @@ -6045,8 +6043,8 @@ msgid "" "your ISP. This information is only used to suggest you necessary " "configuration actions." msgstr "" -"Il seguente è la miglior descrizione del tipo di connessione fornita dal " -"proprio ISP. Questa informazione è usata soltanto per suggerire azioni " +"Quella che segue, è la miglior descrizione del tipo di connessione fornita " +"dal proprio ISP. Questa informazione è usata per suggerire le azioni " "necessarie per la configurazione." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23 @@ -6084,7 +6082,7 @@ msgstr "Invia" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:10 #, python-format msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?" -msgstr "Come è collegato a Internet il vostro %(box_name)s?" +msgstr "Come si collega ad Internet %(box_name)s?" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16 #, python-format @@ -6093,9 +6091,9 @@ msgid "" "your network. This information is used to guide you with further setup. It " "can be changed later." msgstr "" -"Selezionare un'opzione che meglio descrive come il proprio %(box_name)s è " -"connesso alla propria rete. Questa informazione è utilizzata come guida per " -"ulteriori configurazioni. Può essere modificata successivamente." +"Selezionare un'opzione che meglio descrive come %(box_name)s è connesso alla " +"rete locale. L'informazione sarà utilizzata per guidare l'utente nella " +"configurazione. Potrà essere modificata successivamente." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9 #, python-format @@ -6118,9 +6116,8 @@ msgid "" "Your %(box_name)s gets its Internet connection from your router via Wi-Fi or " "Ethernet cable. This is a typical home setup." msgstr "" -"Il proprio %(box_name)s prende la propria connessione internet da un proprio " -"router tramite Wi-Fi o cavo Ethernet. Questa è la configurazione tipica di " -"casa." +"%(box_name)s è connesso ad Internet mediante un router, tramite Wi-Fi o cavo " +"Ethernet. Questa è la tipica configurazione domestica." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:29 #, python-format @@ -6128,8 +6125,8 @@ msgid "" "Your %(box_name)s is directly connected to the Internet and all your devices " "connect to %(box_name)s for their Internet connectivity." msgstr "" -"Il proprio %(box_name)s è connesso direttamente ad Internet e tutti i propri " -"dispositivi si connettono a %(box_name)s per la connessione Internet." +"%(box_name)s è connesso direttamente ad Internet e tutti i dispositivi della " +"rete locale si connettono a %(box_name)s per utilizzare Internet." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:34 #, python-format @@ -10544,8 +10541,8 @@ msgid "" "Please remove any personal information from the log before submitting the " "bug report." msgstr "" -"Per favore rimuovi qualsiasi informazioni personale dai log prima di " -"allegarli al bug report." +"Non dimenticare di rimuovere qualsiasi informazioni personale dai log prima " +"di allegarli al bug report." #: plinth/templates/app.html:34 #, python-format @@ -10747,7 +10744,7 @@ msgstr "Dalla porta WAN del router" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:45 #, python-format msgid "To %(box_name)s Ports" -msgstr "Alle porte %(box_name)s" +msgstr "Alla porta %(box_name)s" #: plinth/templates/setup.html:19 msgid "Application installed."