From 39634713be3aff77494affde3a2f2e53ce8cf85a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Pierfrancesco Passerini
Date: Fri, 16 Jan 2026 21:44:27 +0100
Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 100.0% (1880 of 1880 strings)
---
plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 69 ++++++++++++--------------
1 file changed, 33 insertions(+), 36 deletions(-)
diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
index 97554f2da..9697e4629 100644
--- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-01-16 18:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-16 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n"
"Language-Team: Italian \n"
@@ -89,8 +89,8 @@ msgid ""
"Select a domain to use TLS with. If the list is empty, please configure at "
"least one domain with certificates."
msgstr ""
-"Selezionare un dominio con cui usare TLS. Se l'elenco è vuoto, per favore "
-"configurare almeno un dominio con certificati."
+"Selezionare un dominio con cui usare TLS. Se l'elenco è vuoto, configura "
+"almeno un dominio con i certificati."
#: plinth/forms.py:93
msgid "Language"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "{app} (Nessun dato da salvare)"
#: plinth/modules/backups/forms.py:54
msgid "Enable scheduled backups"
-msgstr "Abilitare i backup programmati"
+msgstr "Abilita i backup programmati"
#: plinth/modules/backups/forms.py:55
msgid ""
@@ -714,8 +714,8 @@ msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
-"È disponibile %(max_filesize)s per recuperare un backup. Il superamento di "
-"questo limite può lasciare inutilizzabili vostro %(box_name)s."
+"Sono disponibili %(max_filesize)s per recuperare un backup. Il superamento "
+"di questo limite può bloccare %(box_name)s."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:45
msgid "Upload file"
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgid ""
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
"Network time server è un programma che mantiene l'ora del sistema in "
-"sincronizzazione con i server in Internet."
+"sincronizzata con un server NTP in Internet."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:68
msgid "Date & Time"
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "-- fuso orario non impostato --"
#: plinth/modules/datetime/manifest.py:15
msgid "Network time"
-msgstr "Ora di rete"
+msgstr "NTP"
#: plinth/modules/datetime/manifest.py:15
msgid "Timezone"
@@ -4148,9 +4148,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Let's Encrypt è un'autorità di certificazione libera, aperta e "
"automatizzata, mantenuta attiva nell'interesse pubblico dall'Internet "
-"Security Research Group (ISRG). Per favore leggi e accetta i termini dell'accordo dell'abbonato Let's "
-"Encrypt prima utilizzare questo servizio."
+"Security Research Group (ISRG). Prima utilizzare questo servizio, leggi ed "
+"accetta i termini "
+"dell'accordo dell'abbonato Let's Encrypt."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:60
msgid "Let's Encrypt"
@@ -4604,9 +4604,7 @@ msgstr "Password aggiornata"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:48
msgid "Password update failed. Please choose a stronger password"
-msgstr ""
-"Aggiornamento della password fallito. Per favore scegliere una password più "
-"complessa"
+msgstr "Aggiornamento della password fallito. Scegli una password più complessa"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:57
msgid "Public registrations enabled"
@@ -4776,7 +4774,7 @@ msgstr "Media server"
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:116
msgid "Television"
-msgstr "Televisione"
+msgstr "TV"
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:116
msgid "UPnP"
@@ -5191,7 +5189,7 @@ msgstr "Aggiungi Domini"
#: plinth/modules/names/templates/names.html:87
msgid "Resolver Status"
-msgstr "Stato del resolver"
+msgstr "Stato dei risolutori"
#: plinth/modules/names/templates/names.html:97
msgid "Global"
@@ -5220,7 +5218,7 @@ msgstr "Server DNS"
#: plinth/modules/names/templates/names.html:129
msgid "Fallback DNS Servers"
-msgstr "Server DNS di fallback"
+msgstr "Server DNS di emergenza"
#: plinth/modules/names/templates/names.html:143
msgid ""
@@ -5543,7 +5541,7 @@ msgstr "Aperta"
#: plinth/modules/networks/forms.py:375
#, python-brace-format
msgid "Specify how your {box_name} is connected to your network"
-msgstr "Specificare come il vostro {box_name} è connesso alla vostra rete"
+msgstr "Specifica come {box_name} è connesso alla rete locale"
#: plinth/modules/networks/forms.py:382
#, python-brace-format
@@ -5576,8 +5574,8 @@ msgid ""
"connection is directly attached to your {box_name} and there are no other "
"devices on the network. This can happen on community or cloud setups."
msgstr ""
-"Direttamente connesso ad Internet La tua connessione "
-"è direttamente connessa a {box_name} e non sono presenti altri dispositivi "
+"Direttamente connesso
La tua connessione Internet è "
+"direttamente collegata a {box_name} e non sono presenti altri dispositivi "
"sulla rete. Questo può verificarsi nel caso di configurazioni collettive o "
"cloud.
"
@@ -5729,7 +5727,7 @@ msgid ""
"that you have other means to access %(box_name)s before altering this "
"connection."
msgstr ""
-"Questa è la connessione principale usata da %(box_name)s per connettersi ad "
+"Questa è la connessione principale usata da %(box_name)s per raggiungere "
"Internet. Modificarla può rendere %(box_name)s non raggiungibile. "
"Assicurarsi di avere altre modalità di accesso a %(box_name)s prima di "
"effettuare la modifica."
@@ -5806,7 +5804,7 @@ msgstr "il cavo è connesso"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:124
msgid "please check cable"
-msgstr "controlla il cavo per favore"
+msgstr "controlla il cavo"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:128
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144
@@ -6045,8 +6043,8 @@ msgid ""
"your ISP. This information is only used to suggest you necessary "
"configuration actions."
msgstr ""
-"Il seguente è la miglior descrizione del tipo di connessione fornita dal "
-"proprio ISP. Questa informazione è usata soltanto per suggerire azioni "
+"Quella che segue, è la miglior descrizione del tipo di connessione fornita "
+"dal proprio ISP. Questa informazione è usata per suggerire le azioni "
"necessarie per la configurazione."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23
@@ -6084,7 +6082,7 @@ msgstr "Invia"
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:10
#, python-format
msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?"
-msgstr "Come è collegato a Internet il vostro %(box_name)s?"
+msgstr "Come si collega ad Internet %(box_name)s?"
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16
#, python-format
@@ -6093,9 +6091,9 @@ msgid ""
"your network. This information is used to guide you with further setup. It "
"can be changed later."
msgstr ""
-"Selezionare un'opzione che meglio descrive come il proprio %(box_name)s è "
-"connesso alla propria rete. Questa informazione è utilizzata come guida per "
-"ulteriori configurazioni. Può essere modificata successivamente."
+"Selezionare un'opzione che meglio descrive come %(box_name)s è connesso alla "
+"rete locale. L'informazione sarà utilizzata per guidare l'utente nella "
+"configurazione. Potrà essere modificata successivamente."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9
#, python-format
@@ -6118,9 +6116,8 @@ msgid ""
"Your %(box_name)s gets its Internet connection from your router via Wi-Fi or "
"Ethernet cable. This is a typical home setup."
msgstr ""
-"Il proprio %(box_name)s prende la propria connessione internet da un proprio "
-"router tramite Wi-Fi o cavo Ethernet. Questa è la configurazione tipica di "
-"casa."
+"%(box_name)s è connesso ad Internet mediante un router, tramite Wi-Fi o cavo "
+"Ethernet. Questa è la tipica configurazione domestica."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:29
#, python-format
@@ -6128,8 +6125,8 @@ msgid ""
"Your %(box_name)s is directly connected to the Internet and all your devices "
"connect to %(box_name)s for their Internet connectivity."
msgstr ""
-"Il proprio %(box_name)s è connesso direttamente ad Internet e tutti i propri "
-"dispositivi si connettono a %(box_name)s per la connessione Internet."
+"%(box_name)s è connesso direttamente ad Internet e tutti i dispositivi della "
+"rete locale si connettono a %(box_name)s per utilizzare Internet."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:34
#, python-format
@@ -10544,8 +10541,8 @@ msgid ""
"Please remove any personal information from the log before submitting the "
"bug report."
msgstr ""
-"Per favore rimuovi qualsiasi informazioni personale dai log prima di "
-"allegarli al bug report."
+"Non dimenticare di rimuovere qualsiasi informazioni personale dai log prima "
+"di allegarli al bug report."
#: plinth/templates/app.html:34
#, python-format
@@ -10747,7 +10744,7 @@ msgstr "Dalla porta WAN del router"
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:45
#, python-format
msgid "To %(box_name)s Ports"
-msgstr "Alle porte %(box_name)s"
+msgstr "Alla porta %(box_name)s"
#: plinth/templates/setup.html:19
msgid "Application installed."