diff --git a/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index 09582005c..b967c7261 100644 --- a/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-11 18:57-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-13 15:32+0000\n" -"Last-Translator: Burak Yavuz \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-16 18:32+0000\n" +"Last-Translator: John Doe \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" @@ -815,8 +815,8 @@ msgid "" "BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the " "Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network." msgstr "" -"BIND, Etki Alanı Adı Sistemi (DNS) bilgilerinizi internette yayınlamanıza ve " -"ağınızdaki kullanıcı cihazlarınız için DNS sorgularını çözmenizi sağlar." +"BIND, Etki Alanı Adı Sistemi (DNS) bilgilerinizi İnternet'te yayınlamanıza " +"ve ağınızdaki kullanıcı cihazlarınız için DNS sorgularını çözmenizi sağlar." #: plinth/modules/bind/__init__.py:34 #, python-brace-format @@ -827,7 +827,7 @@ msgid "" msgstr "" "Şu anda, {box_name} cihazında, BIND sadece yerel ağdaki diğer makineler için " "DNS sorgularını çözmek için kullanılmaktadır. Ayrıca {box_name} cihazından " -"Internet bağlantısını paylaşmak için uyumsuzdur." +"İnternet bağlantısını paylaşmak için uyumsuzdur." #: plinth/modules/bind/__init__.py:78 msgid "BIND" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid "" "length must be 63 characters or less." msgstr "" "Anamakine adı, yerel ağdaki diğer cihazların {box_name} cihazınıza " -"ulaşabileceği yerel addır. Bir alfabe veya rakamla başlamak ve bitmek " +"ulaşabileceği yerel addır. Bir alfabe harfi veya rakamla başlamak ve bitmek " "zorundadır ve iç karakter olarak sadece harf, rakam ve kısa çizgi " "içermelidir. Toplam uzunluk 63 karakter veya daha az olmak zorundadır." @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "" "63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters " "or less." msgstr "" -"Etki alanı adı, Internet üzerindeki diğer cihazların {box_name} cihazınıza " +"Etki alanı adı, İnternet üzerindeki diğer cihazların {box_name} cihazınıza " "ulaşabileceği genel addır. Noktalarla ayrılmış etiketlerden oluşmak " "zorundadır. Her etiket bir alfabe veya rakamla başlamak ve bitmek zorundadır " "ve iç karakter olarak sadece harf, rakam ve kısa çizgi içermelidir. Her bir " @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid "" "Network time server is a program that maintains the system time in " "synchronization with servers on the Internet." msgstr "" -"Ağ zaman sunucusu, sistem saatini Internet'teki sunucularla eşit halde tutan " +"Ağ zaman sunucusu, sistem saatini İnternet'teki sunucularla eşit halde tutan " "bir programdır." #: plinth/modules/datetime/__init__.py:70 @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid "" "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will " "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" -"Eğer Internet sağlayıcınız IP adresinizi düzenli olarak değiştiriyorsa (yani " +"Eğer İnternet sağlayıcınız IP adresinizi düzenli olarak değiştiriyorsa (yani " "her 24 saatte bir), başkalarının sizi Internet'te bulması zor olabilir. Bu, " "başkalarının bu {box_name} tarafından sağlanan hizmetleri bulmasını " "engelleyecektir." @@ -1554,11 +1554,11 @@ msgid "" "Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current " "IP address." msgstr "" -"Çözüm, IP adresinize bir DNS adı atamak ve IP'niz Internet sağlayıcınız " +"Çözüm, IP adresinize bir DNS adı atamak ve IP'niz İnternet sağlayıcınız " "tarafından her değiştirildiğinde DNS adını güncellemektir. Değişken DNS, şu " "anki dış IP adresinizi bir GnuDIP sunucusuna göndermenizi sağlar. Daha sonra, " -"sunucu DNS adınızı yeni IP'ye atayacaktır ve Internet'ten birisi sizin DNS " +"sunucu DNS adınızı yeni IP'ye atayacaktır ve İnternet'ten birisi sizin DNS " "adınızı sorarsa, şu anki IP adresinizle bir yanıt alacaktır." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:56 @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgid "" "address. The URL should simply return the IP where the client comes from " "(example: http://myip.datasystems24.de)." msgstr "" -"İsteğe Bağlı Değer. Eğer {box_name} cihazınız doğrudan Internet'e bağlı " +"İsteğe Bağlı Değer. Eğer {box_name} cihazınız doğrudan İnternet'e bağlı " "değilse (yani bir NAT yönlendiricisine bağlıysa), bu URL gerçek IP adresini " "belirlemek için kullanılır. URL, istemcinin geldiği IP'yi döndürmelidir " "(örnek: http://myip.datasystems24.de)." @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:19 msgid "Direct connection to the Internet." -msgstr "Internet'e doğrudan bağlantı." +msgstr "İnternet'e doğrudan bağlantı." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:21 #, python-format @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgid "" "new accounts on public XMPP servers (including via Tor), or even connect to " "your own server for extra security." msgstr "" -"ChatSecure, XMPP üzerinden OTR şifreleme özelliğine sahip ücretsiz ve açık " +"ChatSecure, XMPP üzerinden OTR şifreleme özelliğine sahip özgür ve açık " "kaynaklı bir mesajlaşma uygulamasıdır. Varolan bir Google hesabına " "bağlanabilir, herkese açık XMPP sunucularında (Tor aracılığıyla dahil) yeni " "hesaplar oluşturabilir veya fazladan güvenlik için kendi sunucunuza bile " @@ -1925,7 +1925,7 @@ msgid "" msgstr "" "Güvenlik duvarı, {box_name} cihazınızdaki gelen ve giden ağ trafiğini " "denetleyen bir güvenlik sistemidir. Bir güvenlik duvarının etkinleştirilmiş " -"ve uygun şekilde yapılandırılmış halde tutulması, Internet kaynaklı güvenlik " +"ve uygun şekilde yapılandırılmış halde tutulması, İnternet kaynaklı güvenlik " "tehdidi riskini azaltır." #: plinth/modules/firewall/__init__.py:66 @@ -2273,13 +2273,13 @@ msgid "" "and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that " "your data stays with you." msgstr "" -"%(box_name)s, özel, kişisel iletişim için ücretsiz yazılım çalıştıran " -"kişisel sunucuları geliştirmek, tasarlamak ve tanıtmak için bir topluluk " -"projesidir. Bu, korunan gizlilik ve veri güvenliği koşulları altında " -"Internet tarafıyla arayüz oluşturmayı sağlamak için tasarlanmış bir ağ " -"cihazıdır. Kablosuz (Wi-Fi) yönlendiricinizin yerini alabilen, blog, viki, " -"web sitesi, sosyal ağ, e-posta, web proksi ve Tor aktarımı gibi uygulamaları " -"barından bir cihaz, böylece verileriniz hep yanınızda kalır." +"%(box_name)s, özel, kişisel iletişim için özgür yazılım çalıştıran kişisel " +"sunucuları geliştirmek, tasarlamak ve tanıtmak için bir topluluk projesidir. " +"Bu, korunan gizlilik ve veri güvenliği koşulları altında İnternet tarafıyla " +"arayüz oluşturmayı sağlamak için tasarlanmış bir ağ cihazıdır. Kablosuz (Wi-" +"Fi) yönlendiricinizin yerini alabilen, blog, viki, web sitesi, sosyal ağ, e-" +"posta, web vekil sunucusu ve Tor aktarımı gibi uygulamaları barındırır, " +"böylece verileriniz hep yanınızda kalır." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:48 msgid "" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "" "yazılımlar oluşturarak denetimi ve gizliliği yeniden kazanabiliriz. " "Verilerimizi evlerimizde saklayarak, bunun üzerinden faydalı yasal korumalar " "elde ederiz. Kullanıcılara ağları ve makineleri üzerinden gücü geri vererek, " -"Internet'i amaçlanan kişiden-kişiye mimarisine döndürüyoruz." +"İnternet'i amaçlanan kişiden-kişiye mimarisine döndürüyoruz." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:61 #, python-format @@ -2356,13 +2356,13 @@ msgid "" "throughout the world. The FreedomBox Foundation would not exist without its " "supporters." msgstr "" -"Ayrıca kar amacı gütmeyen FreedomBox Vakfı'na bağış yaparak projeye finansal olarak " -"yardımcı olabilirsiniz. 2011 yılında kurulan FreedomBox Vakfı, FreedomBox'ı " -"desteklemek için var olan New York City merkezli 501(c)(3) durumuna sahip " -"kar amacı gütmeyen bir kuruluştur. Proje için teknik altyapı ve hukuki " -"hizmetler sağlar, ortaklıklar kurar ve dünya çapında FreedomBox savunuculuğu " -"yapar. FreedomBox Vakfı, destekçileri olmadan var olamaz." +"Ayrıca kar amacı gütmeyen FreedomBox Vakfı'na bağış yaparak projeye finansal " +"olarak yardımcı olabilirsiniz. 2011 yılında kurulan FreedomBox Vakfı, " +"FreedomBox'ı desteklemek için var olan New York City merkezli 501(c)(3) " +"durumuna sahip kâr amacı gütmeyen bir kuruluştur. Proje için teknik altyapı " +"ve hukuki hizmetler sağlar, ortaklıklar kurar ve dünya çapında FreedomBox " +"savunuculuğu yapar. FreedomBox Vakfı, destekçileri olmadan var olamaz." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:42 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:27 @@ -2533,7 +2533,7 @@ msgid "" "anonymity by sending encrypted traffic through a volunteer-run network " "distributed around the world." msgstr "" -"Görünmez Internet Projesi, iletişimi sansür ve gözetimden korumayı amaçlayan " +"Görünmez İnternet Projesi, iletişimi sansür ve gözetimden korumayı amaçlayan " "isimsiz bir ağ katmanıdır. I2P, dünyanın dört bir yanına dağılmış gönüllü " "olarak işletilen bir ağ aracılığıyla şifreli trafik göndererek isim " "gizliliği sağlar." @@ -2567,11 +2567,11 @@ msgstr "İsim Gizliliği Ağı" #: plinth/modules/i2p/__init__.py:84 msgid "I2P Proxy" -msgstr "I2P Proksi" +msgstr "I2P Vekil Sunucusu" #: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:12 msgid "I2P Proxies and Tunnels" -msgstr "I2P Proksileri ve Tünelleri" +msgstr "I2P Vekil Sunucuları ve Tünelleri" #: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:21 #: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:34 plinth/templates/clients.html:28 @@ -2588,17 +2588,17 @@ msgid "" "For this, your browser, preferably a Tor Browser, needs to be configured for " "a proxy." msgstr "" -"I2P, Internet'te ve gizli hizmetlerde (eep siteleri) isimsiz olarak " +"I2P, İnternet'te ve gizli hizmetlerde (eep siteleri) isimsiz olarak " "gezinmenize izin verir. Bunun için tarayıcınızın, tercihen bir Tor " -"Tarayıcı'nın bir proksi için yapılandırılması gerekir." +"Tarayıcı'nın bir vekil sunucusu için yapılandırılması gerekir." #: plinth/modules/i2p/views.py:19 msgid "" "By default HTTP, HTTPS and IRC proxies are available. Additional proxies and " "tunnels may be configured using the tunnel configuration interface." msgstr "" -"Varsayılan olarak HTTP, HTTPS ve IRC proksileri mevcuttur. Tünel " -"yapılandırma arayüzünü kullanılarak ek proksiler ve tüneller " +"Varsayılan olarak HTTP, HTTPS ve IRC vekil sunucuları mevcuttur. Tünel " +"yapılandırma arayüzünü kullanılarak ek vekil sunucuları ve tüneller " "yapılandırılabilir." #: plinth/modules/i2p/views.py:24 @@ -2808,7 +2808,7 @@ msgid "" "read and agree with the Let's Encrypt Subscriber Agreement before using this service." msgstr "" -"Let's Encrypt, Internet Güvenliği Araştırma Grubu (ISRG) tarafından kamu " +"Let's Encrypt, İnternet Güvenliği Araştırma Grubu (ISRG) tarafından kamu " "yararına çalıştırılan ücretsiz, otomatik ve açık bir sertifika yetkilisidir. " "Lütfen bu hizmeti kullanmadan önce Let's Encrypt Abone Sözleşmesini okuyun ve kabul edin." @@ -2963,7 +2963,7 @@ msgid "" "a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing " "users to be able to use it." msgstr "" -"Herkese açık kaydı etkinleştirmek, Internet'teki herkesin Matrix sunucunuzda " +"Herkese açık kaydı etkinleştirmek, İnternet'teki herkesin Matrix sunucunuzda " "yeni bir hesap açabileceği anlamına gelir. Sadece varolan kullanıcıların " "kullanabilmesini istiyorsanız bunu etkisizleştirin." @@ -3121,7 +3121,7 @@ msgid "" "If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your " "MediaWiki instance." msgstr "" -"Eğer etkinleştirildiyse, Internet'teki herkes MediaWiki örneğinizde bir " +"Eğer etkinleştirildiyse, İnternet'teki herkes MediaWiki örneğinizde bir " "hesap oluşturabilecektir." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:69 @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgid "" "each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH services are " "enabled or disabled for incoming connections through the given name." msgstr "" -"Ad Hizmetleri, {box_name} cihazının herkese açık Internet'ten ulaşılabilir " +"Ad Hizmetleri, {box_name} cihazının herkese açık İnternet'ten ulaşılabilir " "yollarına genel bir bakış sağlar: etki alanı adı, Tor onion hizmeti ve " "Pagekite. Her tür ad için HTTP, HTTPS ve SSH hizmetlerinin, verilen ad " "aracılığıyla gelen bağlantılar için etkinleştirildiği mi yoksa " @@ -3641,7 +3641,7 @@ msgid "" "Configure network devices. Connect to the Internet via Ethernet, Wi-Fi or " "PPPoE. Share that connection with other devices on the network." msgstr "" -"Ağ cihazlarını yapılandırın. Internet'e Ethernet, Wi-Fi veya PPPoE ile " +"Ağ cihazlarını yapılandırın. İnternet'e Ethernet, Wi-Fi veya PPPoE ile " "bağlanın. Bu bağlantıyı ağdaki diğer cihazlarla paylaşın." #: plinth/modules/networks/__init__.py:43 @@ -3704,7 +3704,7 @@ msgstr "" "\"Otomatik\" yöntem, {box_name} cihazının yapılandırmayı bu ağdan almasını " "sağlayarak onu bir istemci yapacak. \"Paylaşılan\" yöntem, {box_name} " "cihazının bir yönlendirici görevi görmesini, bu ağdaki istemcileri " -"yapılandırmasını ve Internet bağlantısını paylaşmasını sağlayacak." +"yapılandırmasını ve İnternet bağlantısını paylaşmasını sağlayacak." #: plinth/modules/networks/forms.py:46 msgid "Automatic (DHCP)" @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgid "" "typical home setup.

" msgstr "" "Bir yönlendiriciye bağlı

{box_name} cihazınız " -"Internet bağlantısını yönlendiricinizden Kablosuz (Wi-Fi) veya Ethernet " +"İnternet bağlantısını yönlendiricinizden Kablosuz (Wi-Fi) veya Ethernet " "kablosu aracılığıyla alır. Bu tipik bir ev ayarlamasıdır.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:315 @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgstr "" "{box_name} yönlendiricinizdir

{box_name} cihazınız " "birden çok Ethernet bağlantı noktası veya bir Kablosuz (Wi-Fi) " "bağdaştırıcısı gibi birden çok ağ arayüzüne sahip. {box_name} doğrudan " -"Internet'e bağlı ve tüm cihazlarınız kendi Internet bağlanabilirlikleri için " +"İnternet'e bağlı ve tüm cihazlarınız kendi İnternet bağlanabilirlikleri için " "{box_name} cihazına bağlanır.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:324 @@ -3944,13 +3944,13 @@ msgid "" "connection is directly attached to your {box_name} and there are no other " "devices on the network. This can happen on community or cloud setups.

" msgstr "" -"Doğrudan Internet'e bağlı

Internet bağlantınız " +"Doğrudan İnternet'e bağlı

İnternet bağlantınız " "doğrudan {box_name} cihazınıza bağlıdır ve ağda başka cihaz yoktur. Bu, " "topluluk veya bulut ayarlamalarında olabilir.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:343 msgid "Choose your internet connection type" -msgstr "Internet bağlantı türünüzü seçin" +msgstr "İnternet bağlantı türünüzü seçin" #: plinth/modules/networks/forms.py:347 msgid "" @@ -3963,10 +3963,10 @@ msgid "" "over time or not, it is safer to choose this option.

" msgstr "" "Zamanla değişebilen bir dış IP adresim var

Bu, " -"Internet'teki cihazların siz Internete bağlandığınızda size ulaşabileceği " -"anlamına gelir. Internet Servis Sağlayıcınız (ISS) ile Internet'e her " +"İnternet'teki cihazların siz İnternet'e bağlandığınızda size ulaşabileceği " +"anlamına gelir. İnternet Servis Sağlayıcınız (İSS) ile İnternet'e her " "bağlandığınızda, özellikle bir süre çevrimdışı kaldıktan sonra farklı bir IP " -"adresi alabilirsiniz. Birçok ISS bu tür bir bağlanabilirlik sunar. Eğer bir " +"adresi alabilirsiniz. Birçok İSS bu tür bir bağlanabilirlik sunar. Eğer bir " "dış IP adresiniz varsa ancak zamanla değişip değişmeyeceğinden emin " "değilseniz, bu seçeneği seçmeniz daha güvenlidir.

" @@ -3981,12 +3981,12 @@ msgid "" "but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your " "ISP by making an additional payment.

" msgstr "" -"Zamanla değişmeyen bir dış IP adresim var (önerilir)

Bu, Internet'teki cihazların Internet'e bağlandığınızda size " -"ulaşabileceği anlamına gelir. Internet Servis Sağlayıcınız (ISS) ile " -"Internet'e her bağlandığınızda, her zaman aynı IP adresini alırsınız. Bu, " -"birçok {box_name} hizmeti için en sorunsuz ayarlamadır, ancak çok az ISS " -"bunu sunmaktadır. Ek ödeme yaparak bu hizmeti ISS'nizden alabilirsiniz.

" +"Zamanla değişmeyen bir dış IP adresim var (önerilir)

Bu, İnternet'teki cihazların İnternet'e bağlandığınızda size ulaşabileceği " +"anlamına gelir. İnternet Servis Sağlayıcınız (İSS) ile İnternet'e her " +"bağlandığınızda, her zaman aynı IP adresini alırsınız. Bu, birçok {box_name} " +"hizmeti için en sorunsuz ayarlamadır, ancak çok az İSS bunu sunmaktadır. Ek " +"ödeme yaparak bu hizmeti İSS'nizden alabilirsiniz.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:372 #, python-brace-format @@ -3999,11 +3999,11 @@ msgid "" "troublesome situation for hosting services at home. {box_name} provides many " "workaround solutions but each solution has some limitations.

" msgstr "" -"Bir dış IP adresim yok

Bu, Internet üzerindeki " -"cihazların, Internet'e bağlandığınızda size ulaşamayacağı anlamına " -"gelir. Internet Servis Sağlayıcınız (ISS) ile Internet'e her " +"Bir dış IP adresim yok

Bu, İnternet üzerindeki " +"cihazların, İnternet'e bağlandığınızda size ulaşamayacağı anlamına " +"gelir. İnternet Servis Sağlayıcınız (İSS) ile İnternet'e her " "bağlandığınızda, sadece yerel ağlar için geçerli olan bir IP adresi " -"alırsınız. Birçok ISS bu tür bir bağlanabilirlik sunar. Evde barındırma " +"alırsınız. Birçok İSS bu tür bir bağlanabilirlik sunar. Evde barındırma " "hizmetleri için en sıkıntılı durum budur. {box_name} birçok geçici çözüm " "sağlar ancak her çözümün bazı sınırlamaları vardır.

" @@ -4029,9 +4029,9 @@ msgid "" "static local IP address for your {box_name} in your router's configuration." msgstr "" -"Tüm trafiği yönlendirmek için DMZ özelliğini kullan (önerilir)

Çoğu yönlendirici, DMZ adı verilen bir yapılandırma ayarı " -"sağlar. Bu, yönlendiricinin Internet'ten gelen tüm trafiği {box_name} " +"Tüm trafiği yönlendirmek için DMZ özelliğini kullan (önerilir)

Çoğu yönlendirici, DMZ adı verilen bir yapılandırma ayarı " +"sağlar. Bu, yönlendiricinin İnternet'ten gelen tüm trafiği {box_name} " "cihazının IP adresi gibi tek bir IP adresine yönlendirmesini sağlayacak. " "Öncelikle yönlendiricinizin yapılandırmasında {box_name} cihazınız için " "sabit bir yerel IP adresi yapılandırmayı unutmayın.

" @@ -4235,7 +4235,7 @@ msgid "" "a local network/machine, many services meant to available only internally " "will not be available." msgstr "" -"Bu arayüz Internet bağlantınızı almalıdır. Eğer yerel bir ağa/makineye " +"Bu arayüz İnternet bağlantınızı almalıdır. Eğer yerel bir ağa/makineye " "bağlarsanız, sadece dahili olarak kullanılabilir birçok hizmet " "kullanılamayacaktır." @@ -4270,7 +4270,7 @@ msgstr "%(name)s bağlantısı kalıcı olarak silinsin mi?" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:11 msgid "Internet" -msgstr "Internet" +msgstr "İnternet" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:16 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:48 @@ -4346,14 +4346,14 @@ msgstr "Oluştur..." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:10 msgid "What Type Of Internet Connection Do You Have?" -msgstr "Ne Tür Internet Bağlantınız Var?" +msgstr "Ne Tür İnternet Bağlantınız Var?" #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:16 msgid "" "Select an option that best describes the type of Internet connection. This " "information is used only to guide you with further setup." msgstr "" -"Internet bağlantısı türünü en iyi tanımlayan seçeneği seçin. Bu bilgiler " +"İnternet bağlantısı türünü en iyi tanımlayan seçeneği seçin. Bu bilgiler " "sadece size daha fazla ayarlama için rehberlik etmek amacıyla kullanılır." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_firstboot.html:19 @@ -4375,7 +4375,7 @@ msgstr "İleri" #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:9 msgid "Your Internet Connection Type" -msgstr "Internet Bağlantınızın Türü" +msgstr "İnternet Bağlantınızın Türü" #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:14 msgid "" @@ -4383,25 +4383,25 @@ msgid "" "your ISP. This information is only used to suggest you necessary " "configuration actions." msgstr "" -"Aşağıda, ISS'niz tarafından sağlanan Internet bağlantısı türünü en iyi " +"Aşağıda, İSS'niz tarafından sağlanan İnternet bağlantısı türünü en iyi " "şekilde açıklanmaktadır. Bu bilgiler sadece size gerekli yapılandırma " "eylemlerini önermek için kullanılır." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23 msgid "My ISP provides a public IP address that does not change over time." -msgstr "ISS'm, zamanla değişmeyen bir dış IP adresi sağlıyor." +msgstr "İSS'im, zamanla değişmeyen bir dış IP adresi sağlıyor." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:27 msgid "My ISP provides a public IP address that may change over time." -msgstr "ISS'm, zaman içinde değişebilen bir dış IP adresi sağlıyor." +msgstr "İSS'm, zaman içinde değişebilen bir dış IP adresi sağlıyor." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:31 msgid "My ISP does not provide a public IP address." -msgstr "ISS'm bir dış IP adresi sağlamıyor." +msgstr "İSS'im bir dış IP adresi sağlamıyor." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35 msgid "I do not know the type of connection my ISP provides." -msgstr "ISS'mın sağladığı bağlantı türünü bilmiyorum." +msgstr "İSS'imin sağladığı bağlantı türünü bilmiyorum." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41 #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:41 @@ -4411,7 +4411,7 @@ msgstr "Güncelle..." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:10 #, python-format msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?" -msgstr "%(box_name)s Cihazınız Internet'e Nasıl Bağlı?" +msgstr "%(box_name)s Cihazınız İnternet'e Nasıl Bağlı?" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16 #, python-format @@ -4427,7 +4427,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9 #, python-format msgid "%(box_name)s Internet Connectivity" -msgstr "%(box_name)s Internet Bağlanabilirliği" +msgstr "%(box_name)s İnternet Bağlanabilirliği" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:15 #, python-format @@ -4446,7 +4446,7 @@ msgid "" "Your %(box_name)s gets its Internet connection from your router via Wi-Fi or " "Ethernet cable. This is a typical home setup." msgstr "" -"%(box_name)s cihazınız Internet bağlantısını yönlendiricinizden Kablosuz (Wi-" +"%(box_name)s cihazınız İnternet bağlantısını yönlendiricinizden Kablosuz (Wi-" "Fi) veya Ethernet kablosu ile alır. Bu tipik bir ev ayarlamasıdır." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:29 @@ -4455,8 +4455,8 @@ msgid "" "Your %(box_name)s is directly connected to the Internet and all your devices " "connect to %(box_name)s for their Internet connectivity." msgstr "" -"%(box_name)s cihazınız doğrudan Internet'e bağlı ve tüm cihazlarınız kendi " -"Internet bağlanabilirlikleri için %(box_name)s cihazına bağlanır." +"%(box_name)s cihazınız doğrudan İnternet'e bağlı ve tüm cihazlarınız kendi " +"İnternet bağlanabilirlikleri için %(box_name)s cihazına bağlanır." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:34 #, python-format @@ -4464,7 +4464,7 @@ msgid "" "Your Internet connection is directly attached to your %(box_name)s and there " "are no other devices on the network." msgstr "" -"Internet bağlantınız doğrudan %(box_name)s cihazınıza bağlı ve ağda başka " +"İnternet bağlantınız doğrudan %(box_name)s cihazınıza bağlı ve ağda başka " "cihaz yok." #: plinth/modules/networks/templates/networks_configuration.html:24 @@ -4486,7 +4486,7 @@ msgid "" "Your %(box_name)s gets its internet connection from your router via Wi-Fi or " "Ethernet cable. This is a typical home setup." msgstr "" -"%(box_name)s cihazınız internet bağlantısını yönlendiricinizden Kablosuz (Wi-" +"%(box_name)s cihazınız İnternet bağlantısını yönlendiricinizden Kablosuz (Wi-" "Fi) veya Ethernet kablosu ile alır. Bu tipik bir ev ayarlamasıdır." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:23 @@ -4497,7 +4497,7 @@ msgid "" "configured to forward all traffic it receives so that %(box_name)s provides " "the services." msgstr "" -"Bu ayarlamayla, internet'te %(box_name)s cihazınıza ulaşmaya çalışan " +"Bu ayarlamayla, İnternet'te %(box_name)s cihazınıza ulaşmaya çalışan " "herhangi bir cihazın yönlendiricinizden geçmesi gerekecektir. %(box_name)s " "cihazının hizmetleri sağlaması için yönlendiricinin aldığı tüm trafiği " "yönlendirecek şekilde yapılandırılması gerekecektir." @@ -4509,7 +4509,7 @@ msgid "" "in Internet connection type selection." msgstr "" "Eğer yönlendiriciniz üzerinde denetiminiz yoksa yapılandırmamayı seçin. Bu " -"sınırlamanın üstesinden gelme seçeneklerini görmek için Internet bağlantı " +"sınırlamanın üstesinden gelme seçeneklerini görmek için İnternet bağlantı " "türü seçiminde 'dış IP adresi yok' seçeneğini seçin." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39 @@ -4798,7 +4798,7 @@ msgstr "" "güvenli bir şekilde bağlamak için kullanılan bir tekniktir. Evden uzaktayken " "ev ağınıza katılmak ve {box_name} tarafından sağlanan özel/dahili hizmetlere " "erişmek için {box_name} cihazınıza bağlanabilirsiniz. Eklenen güvenlik ve " -"isim gizliliği sayesinde {box_name} aracılığıyla Internet'e de " +"isim gizliliği sayesinde {box_name} aracılığıyla İnternet'e de " "erişebilirsiniz." #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:58 @@ -4900,9 +4900,9 @@ msgid "" "services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the " "following situations:" msgstr "" -"PageKite, Internet'e doğrudan bağlantınız olmadığında {box_name} " +"PageKite, İnternet'e doğrudan bağlantınız olmadığında {box_name} " "hizmetlerini kullanıma sunmak için kullanılan bir sistemdir. Buna sadece " -"{box_name} hizmetlerinize Internet'ten erişilemiyorsa ihtiyacınız vardır. " +"{box_name} hizmetlerinize İnternet'ten erişilemiyorsa ihtiyacınız vardır. " "Bu, aşağıdaki durumları içerir:" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:33 @@ -4920,20 +4920,20 @@ msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." msgstr "" -"ISS'niz size bir dış IP adresi sağlamıyor ve bunun yerine NAT aracılığıyla " -"Internet bağlantısı sağlıyor." +"İSS'niz size bir dış IP adresi sağlamıyor ve bunun yerine NAT aracılığıyla " +"İnternet bağlantısı sağlıyor." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:40 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes every time you connect to Internet." msgstr "" -"ISS'niz size bir sabit IP adresi sağlamıyor ve IP adresiniz Internet'e her " +"İSS'niz size bir sabit IP adresi sağlamıyor ve IP adresiniz İnternet'e her " "bağlandığınızda değişiyor." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:42 msgid "Your ISP limits incoming connections." -msgstr "ISS'niz gelen bağlantıları sınırlıyor." +msgstr "İSS'niz gelen bağlantıları sınırlıyor." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:44 #, python-brace-format @@ -4943,10 +4943,10 @@ msgid "" "provider, for example pagekite.net. In " "the future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this." msgstr "" -"PageKite, tünellerin ve ters proksilerin bir birleşimini kullanarak NAT, " -"güvenlik duvarları ve IP adresi sınırlamaları etrafından çalışır. Herhangi " -"bir pagekite hizmet sağlayıcısını kullanabilirsiniz, örneğin pagekite.net. Gelecekte bunun için " +"PageKite, tünellerin ve ters vekil sunucuların bir birleşimini kullanarak " +"NAT, güvenlik duvarları ve IP adresi sınırlamaları etrafından çalışır. " +"Herhangi bir pagekite hizmet sağlayıcısını kullanabilirsiniz, örneğin pagekite.net. Gelecekte bunun için " "arkadaşınızın {box_name} cihazını kullanmak mümkün olabilir." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:65 @@ -5206,9 +5206,9 @@ msgid "" "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. " msgstr "" "Privoxy, gizliliği artırmak, web sayfası verilerini ve HTTP başlıklarını " -"değiştirmek, erişimi denetlemek ve reklamları ve diğer iğrenç Internet " +"değiştirmek, erişimi denetlemek ve reklamları ve diğer iğrenç İnternet " "çöplerini kaldırmak için gelişmiş süzme yeteneklerine sahip, önbelleğe " -"alınmayan bir web proksidir. " +"alınmayan bir web vekil sunucusudur. " #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:35 #, python-brace-format @@ -5219,10 +5219,11 @@ msgid "" "config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/ or http://p.p." msgstr "" -"Tarayıcı proksi ayarlarınızı {box_name} anamakine adınıza (veya IP adresine) " -"8118 bağlantı noktasıyla değiştirerek Privoxy'yi kullanabilirsiniz. Privoxy " -"kullanırken, yapılandırma ayrıntılarını ve belgelerini https://www.privoxy.org adresinde görebilirsiniz." +"Tarayıcı vekil sunucusu ayarlarınızı {box_name} anamakine adınıza (veya IP " +"adresine) 8118 bağlantı noktasıyla değiştirerek Privoxy'yi " +"kullanabilirsiniz. Privoxy kullanırken, yapılandırma ayrıntılarını ve " +"belgelerini https://www.privoxy.org " +"adresinde görebilirsiniz." #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:56 msgid "Privoxy" @@ -5230,12 +5231,12 @@ msgstr "Privoxy" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:57 msgid "Web Proxy" -msgstr "Web Proksi" +msgstr "Web Vekil Sunucusu" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:115 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" -msgstr "Tcp{kind} üzerinde {proxy} proksi ile {url} adresine erişin" +msgstr "Tcp{kind} üzerinde {proxy} vekil sunucusu ile {url} adresine erişin" #: plinth/modules/quassel/__init__.py:34 #, python-brace-format @@ -5613,7 +5614,7 @@ msgid "" "Searx is a privacy-respecting Internet metasearch engine. It aggregrates and " "displays results from multiple search engines." msgstr "" -"Searx, gizliliğe saygılı bir Internet üst arama motorudur. Birden çok arama " +"Searx, gizliliğe saygılı bir İnternet üst arama motorudur. Birden çok arama " "motorundan gelen sonuçları toplar ve görüntüler." #: plinth/modules/searx/__init__.py:27 @@ -5686,7 +5687,7 @@ msgid "" "services." msgstr "" "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, Fail2Ban, SSH sunucusuna ve diğer " -"etkinleştirilmiş parola korumalı internet hizmetlerine yönelik deneme " +"etkinleştirilmiş parola korumalı İnternet hizmetlerine yönelik deneme " "yanılmayla zorlama girişimlerini sınırlayacaktır." #: plinth/modules/security/templates/security.html:12 @@ -5839,8 +5840,8 @@ msgid "" "your Internet traffic. It can be used to bypass Internet filtering and " "censorship." msgstr "" -"Shadowsocks, Internet trafiğinizi korumak için tasarlanmış hafif ve güvenli " -"bir SOCKS5 proksidir. Internet süzmeyi ve sansürü atlamak için " +"Shadowsocks, İnternet trafiğinizi korumak için tasarlanmış hafif ve güvenli " +"bir SOCKS5 vekil sunucusudur. İnternet süzmeyi ve sansürü atlamak için " "kullanılabilir." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:30 @@ -5852,9 +5853,9 @@ msgid "" "the Shadowsocks server." msgstr "" "{box_name} cihazınız bir Shadowsocks sunucusuna bağlanabilen bir Shadowsocks " -"istemcisi çalıştırabilir. Ayrıca bir SOCKS5 proksi çalıştıracaktır. Yerel " -"cihazlar bu proksiye bağlanabilir ve verileri şifrelenecek ve Shadowsocks " -"sunucusu aracılığıyla proksiye tabi tutulacaktır." +"istemcisi çalıştırabilir. Ayrıca bir SOCKS5 vekil sunucusu çalıştıracaktır. " +"Yerel cihazlar bu vekil sunucuya bağlanabilir ve verileri şifrelenecek ve " +"Shadowsocks sunucusu aracılığıyla vekil sunucuya tabi tutulacaktır." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:35 msgid "" @@ -5862,8 +5863,8 @@ msgid "" "browser or application to http://freedombox_address:1080/" msgstr "" "Ayarlamadan sonra Shadowsocks kullanmak için cihazınızda, tarayıcınızda veya " -"uygulamanızda SOCKS5 proksi URL'sini http://freedombox_adresi:1080/ olarak " -"ayarlayın" +"uygulamanızda SOCKS5 vekil sunucu URL'sini http://freedombox_adresi:1080/ " +"olarak ayarlayın" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:51 msgid "Shadowsocks" @@ -5871,7 +5872,7 @@ msgstr "Shadowsocks" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:53 msgid "Socks5 Proxy" -msgstr "Socks5 Proksi" +msgstr "Socks5 Vekil Sunucu" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:12 #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:13 @@ -6689,7 +6690,7 @@ msgstr "Tor Onion Hizmeti" #: plinth/modules/tor/__init__.py:71 msgid "Tor Socks Proxy" -msgstr "Tor Socks Proksi" +msgstr "Tor Socks Vekil Sunucu" #: plinth/modules/tor/__init__.py:75 msgid "Tor Bridge Relay" @@ -6737,7 +6738,7 @@ msgid "" "or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes." msgstr "" "Etkinleştirildiğinde, aşağıda yapılandırılan köprüler Tor ağına bağlanmak " -"için kullanılacaktır. Internet Servis Sağlayıcınız (ISP) Tor Ağına " +"için kullanılacaktır. İnternet Servis Sağlayıcınız (ISP) Tor Ağına " "bağlantıları engelliyorsa veya sansürlüyorsa bu seçeneği kullanın. Bu, " "aktarım kiplerini etkisizleştirecektir." @@ -6826,7 +6827,7 @@ msgstr "Tor Tarayıcı" #: plinth/modules/tor/manifest.py:29 msgid "Orbot: Proxy with Tor" -msgstr "Orbot: Tor ile Proksi" +msgstr "Orbot: Tor ile Vekil Sunucu" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:16 msgid "Tor configuration is being updated" @@ -6871,8 +6872,7 @@ msgstr "Ayar değişmedi" #: plinth/modules/transmission/__init__.py:29 msgid "Transmission is a BitTorrent client with a web interface." -msgstr "" -"Transmission, bir Web kullanıcı arayüzü olan bir BitTorrent istemcisidir." +msgstr "Transmission, Web kullanıcı arayüzü olan bir BitTorrent istemcisidir." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:30 msgid "" @@ -7991,7 +7991,7 @@ msgid "" "communication tools respecting your privacy and data ownership." msgstr "" "Debian'ın saf bir karışımı olan %(box_name)s, sosyal uygulamaları küçük " -"makinelere dağıtmak için %%100 ücretsiz, kendi kendini barındıran bir web " +"makinelere dağıtmak için %%100 özgür, kendi kendini barındıran bir web " "sunucusudur. Gizliliğinize ve veri sahipliğinize saygı duyan çevrimiçi " "iletişim araçları sağlar."