diff --git a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 6cb49ebb5..1d678259d 100644 --- a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-18 18:45-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-20 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-21 18:04+0000\n" "Last-Translator: Fred \n" "Language-Team: French \n" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "" "est démarré et qu’il accepte les connexions." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:43 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host " "advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them." @@ -1582,7 +1582,6 @@ msgstr "" "firstboot-wizard-secret\" sur votre {box_name}" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:34 -#, fuzzy msgid "Firstboot Wizard Secret" msgstr "Secret de l’assistant Firstboot" @@ -1656,23 +1655,17 @@ msgid "Read-write access to Git repositories" msgstr "Modification des dépôts Git autorisées" #: plinth/modules/gitweb/forms.py:59 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid repository name." msgid "Invalid repository URL." -msgstr "Nom de dépôt invalide." +msgstr "Adresse du dépôt invalide." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:69 msgid "Invalid repository name." msgstr "Nom de dépôt invalide." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository." msgid "Name of a new repository or URL to import an existing repository." msgstr "" -"Le chemin du dépôt n’est pas vide et n’est pas un dépôt de sauvegarde " -"existant." +"Nom d'un nouveau dépôt ou adresse (URL) pour importer un dépôt existant." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:83 msgid "Description of the repository" @@ -1757,10 +1750,8 @@ msgid "Repository created." msgstr "Dépôt créé." #: plinth/modules/gitweb/views.py:86 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred during configuration." msgid "An error occurred while creating the repository." -msgstr "Une erreur est survenue pendant la configuration." +msgstr "Une erreur est survenue pendant la création du dépôt." #: plinth/modules/gitweb/views.py:99 msgid "Repository edited." @@ -2221,13 +2212,6 @@ msgid "Wiki and Blog" msgstr "Wiki et Blogue" #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " -#| "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " -#| "functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and " -#| "wikis will be available at /ikiwiki (once " -#| "created)." msgid "" "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several " "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " @@ -2239,7 +2223,7 @@ msgstr "" "plusieurs langages de balisage légers, y compris Markdown, et les " "fonctionnalités de blog habituels tels que les commentaires et les flux RSS. " "Une fois activés, les blogs et les wikis seront disponibles sur /ikiwiki (s'il sont créés)." +"ikiwiki\" data-turbolinks=\"false\">/ikiwiki (s'il sont créés)." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53 #, python-brace-format @@ -3130,13 +3114,7 @@ msgid "Name Services" msgstr "Serveur de Noms" #: plinth/modules/names/__init__.py:45 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Name Services provides an overview of the ways {box_name} can be reached " -#| "from the public Internet: domain name, Tor hidden service, and Pagekite. " -#| "For each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH " -#| "services are enabled or disabled for incoming connections through the " -#| "given name." +#, python-brace-format msgid "" "Name Services provides an overview of the ways {box_name} can be reached " "from the public Internet: domain name, Tor onion service, and Pagekite. For " @@ -3144,7 +3122,7 @@ msgid "" "enabled or disabled for incoming connections through the given name." msgstr "" "Le serveur de noms affiche un résumé des manières dont {box_name} peut être " -"accédée depuis l'Internet public : nom de domaine, service Tor caché et " +"accédée depuis l'Internet public : nom de domaine, service Tor onion et " "Pagekite. Pour chaque type de nom, il indique si les services HTTP, HTTPS et " "SSH sont activés ou non pour les connexions entrantes sur le nom donné." @@ -4505,14 +4483,6 @@ msgstr "" "fdid=com.csipsimple\"> CSipSimple (pour les téléphones Android)." #: plinth/modules/repro/__init__.py:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note: Before using repro, domains and users will need " -#| "to be configured using the web-based " -#| "configuration panel. Users in the admin group will be able " -#| "to log in to the repro configuration panel. After setting the domain, it " -#| "is required to restart the repro service. Disable the service and re-" -#| "enable it." msgid "" "Note: Before using repro, domains and users will need to " "be configured using the Note : avant d'utiliser repro, les domaines et les " "utilisateurs doivent être configurés au moyen du panneau de configuration basée sur une interface web. Les " -"utilisateurs du groupe admin auront la possibilité de se connecter " -"au panneau de configuration de repro. Après avoir configuré le domaine, il " -"est nécessaire de redémarrer le service repro. Désactivez le service et " -"réactivez-le." +"html\" data-turbolinks=\"false\">panneau de configuration basée sur une " +"interface web. Les utilisateurs du groupe admin auront la " +"possibilité de se connecter au panneau de configuration de repro. Après " +"avoir configuré le domaine, il est nécessaire de redémarrer le service " +"repro. Désactivez le service et réactivez-le." #: plinth/modules/repro/manifest.py:30 msgid "Jitsi Meet" @@ -4609,13 +4579,6 @@ msgstr "" "correcteur orthographique." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can access Roundcube from /roundcube. " -#| "Provide the username and password of the email account you wish to access " -#| "followed by the domain name of the IMAP server for your email provider, " -#| "like imap.example.com. For IMAP over SSL (recommended), " -#| "fill the server field like imaps://imap.example.com." msgid "" "You can access Roundcube from /roundcube. Provide the username and password of the email account " @@ -4624,12 +4587,13 @@ msgid "" "(recommended), fill the server field like imaps://imap.example.com." msgstr "" -"Vous pouvez accéder à RoundCube depuis /roundcube. Renseigner le nom d'utilisateur et le mot de passe de votre compte de " -"courrier électronique auquel vous souhaitez accéder, suivis du nom de " -"domaine du serveur IMAP de votre fournisseur d'email, comme imap." -"example.com. Pour de l'IMAP sur du SSL (recommandé), remplissez les " -"champs du serveur avec par exemple imaps://imap.example.com." +"Vous pouvez accéder à RoundCube depuis /roundcube. Renseigner le nom d'utilisateur et le " +"mot de passe de votre compte de courrier électronique auquel vous souhaitez " +"accéder, suivis du nom de domaine du serveur IMAP de votre fournisseur " +"d'email, comme imap.example.com. Pour de l'IMAP sur du SSL " +"(recommandé), remplissez les champs du serveur avec par exemple " +"imaps://imap.example.com." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:51 msgid "" @@ -4802,21 +4766,16 @@ msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "Shaarli permet de sauvegarder et de partager vos signets." #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When enabled, Shaarli will be available from /" -#| "shaarli path on the web server. Note that Shaarli only supports a " -#| "single user account, which you will need to setup on the initial visit." msgid "" "When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that Shaarli " "only supports a single user account, which you will need to setup on the " "initial visit." msgstr "" -"Lorsqu'activé, Shaarli est accessible depuis /shaarli sur le serveur web. Notez que Shaarli est seulement compatible avec un " -"compte utilisateur unique que vous configurerez lors de votre première " -"visite." +"Lorsqu'activé, Shaarli est accessible depuis /shaarli sur le serveur web. Notez que Shaarli est " +"seulement compatible avec un compte utilisateur unique que vous configurerez " +"lors de votre première visite." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:35 msgid "Shadowsocks" @@ -5504,19 +5463,14 @@ msgstr "" "disponible pour les utilisateurs appartenant au groupe \"admin\"." #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When enabled, Syncthing's web interface will be available from /syncthing. Desktop and mobile clients are also available." msgid "" "When enabled, Syncthing's web interface will be available from /syncthing. Desktop and mobile " "clients are also available." msgstr "" "Quand activé, l'interface web de Syncthing sera disponible à /syncthing. Des clients bureau et mobile sont aussi disponibles.." +"syncthing/\" data-turbolinks=\"false\">/syncthing. Des clients bureau et " +"mobile sont aussi disponibles.." #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:65 msgid "Administer Syncthing application" @@ -5611,10 +5565,8 @@ msgstr "" "download-easy.html.en\">navigateur Tor." #: plinth/modules/tor/__init__.py:80 -#, fuzzy -#| msgid "Tor Hidden Service" msgid "Tor Onion Service" -msgstr "Service Caché Tor" +msgstr "Service Tor Onion" #: plinth/modules/tor/__init__.py:84 msgid "Tor Socks Proxy" @@ -5716,23 +5668,17 @@ msgstr "" "contourner la censure." #: plinth/modules/tor/forms.py:128 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Tor Hidden Service" msgid "Enable Tor Onion Service" -msgstr "Activer les Services Cachés Tor" +msgstr "Activer le service Tor Onion" #: plinth/modules/tor/forms.py:131 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such " -#| "as wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for " -#| "strong anonymity yet." +#, python-brace-format msgid "" "An onion service will allow {box_name} to provide selected services (such as " "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "anonymity yet." msgstr "" -"Un service caché permettra à {box_name} de proposer les services " +"Un service Onion permettra à {box_name} de proposer les services " "sélectionnés (comme un wiki ou Chat) sans révéler votre emplacement. Ne pas " "encore utiliser pour l'anonymat fort." @@ -5775,10 +5721,8 @@ msgid "Tor is not running" msgstr "Tor n'est pas actif" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "Hidden Service" msgid "Onion Service" -msgstr "Services Cachés" +msgstr "Service Onion" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:69 msgid "Ports" @@ -5823,14 +5767,12 @@ msgstr "" "l'utilisation de Bitorrent n'est pas anonyme." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Access the web interface at /transmission." msgid "" "Access the web interface at /transmission." msgstr "" -"Accéder à l'interface Web de /transmission." +"Accéder à l'interface Web de /transmission." #: plinth/modules/transmission/forms.py:30 msgid "Download directory" @@ -5866,32 +5808,26 @@ msgstr "" "ordinateur." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:52 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /" -#| "tt-rss path on the web server. It can be accessed by any user with a {box_name} login." +#, python-brace-format msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /tt-rss path on the web server. It can be accessed " "by any user with a {box_name} login." msgstr "" "Une fois activé, Tiny Tiny RSS est accessible depuis le chemin /tt-rss sur le serveur web. Il peut être consulté par tout utilisateur avec un compte {box_name}." +"rss\" data-turbolinks=\"false\">/tt-rss sur le serveur web. Il peut être " +"consulté par tout utilisateur avec un compte " +"{box_name}." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL " -#| "/tt-rss-app for connecting." msgid "" "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL /tt-rss-app for " "connecting." msgstr "" "Lors de l'utilisation de Tiny Tiny RSS avec un téléphone ou un ordinateur, " -"utilisez l'URL tt-rss-app pour se connecter." +"utilisez l'URL tt-rss-" +"app pour se connecter." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:65 msgid "Read and subscribe to news feeds"