diff --git a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index fed7addaa..3e5aa1c7a 100644 --- a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-01 20:19-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-07 23:10+0000\n" -"Last-Translator: Coucouf \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-05 07:09+0000\n" +"Last-Translator: John Doe \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -17,16 +17,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" -msgstr "Code source de la page" +msgstr "Source de la page" #: plinth/config.py:120 #, python-brace-format msgid "Static configuration {etc_path} is setup properly" -msgstr "" +msgstr "La configuration statique {etc_path} est correctement configurée" #: plinth/context_processors.py:23 plinth/views.py:95 msgid "FreedomBox" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Utiliser la langue du navigateur" #: plinth/middleware.py:130 msgid "System is possibly under heavy load. Please retry later." -msgstr "" +msgstr "Le système est peut-être surchargé. Veuillez réessayer ultérieurement." #: plinth/modules/apache/__init__.py:32 msgid "Apache HTTP Server" @@ -1583,27 +1583,21 @@ msgid "Low Memory" msgstr "Mémoire disponible faible" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:254 -#, fuzzy -#| msgid "Run Diagnostics" msgid "Running diagnostics" -msgstr "Lancer les diagnostics" +msgstr "Diagnostics en cours" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:295 #, no-python-format, python-brace-format msgid "Found {issue_count} issues during routine tests." -msgstr "" +msgstr "{issue_count} problèmes trouvés lors des tests de routine." #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:296 -#, fuzzy -#| msgid "Diagnostic Results" msgid "Diagnostics results" msgstr "Résultats des diagnostics" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:301 -#, fuzzy -#| msgid "Diagnostic Results" msgid "Go to diagnostics results" -msgstr "Résultats des diagnostics" +msgstr "Aller aux résultats des diagnostics" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:16 #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:11 @@ -1611,10 +1605,8 @@ msgid "Run Diagnostics" msgstr "Lancer les diagnostics" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "Results" msgid "View Results" -msgstr "Résultats" +msgstr "Voir les résultats" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10 msgid "Diagnostic Results" @@ -1628,20 +1620,16 @@ msgstr "Appli : %(app_name)s" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:20 #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:48 #: plinth/templates/toolbar.html:53 -#, fuzzy -#| msgid "Start setup" msgid "Re-run setup" -msgstr "Démarrer l’installation" +msgstr "Exécuter à nouveau la configuration" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:32 msgid "This app does not support diagnostics" msgstr "Cette application n’est pas compatible avec les tests de diagnostic" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:17 -#, fuzzy -#| msgid "Run Diagnostics" msgid "Re-run Diagnostics" -msgstr "Lancer les diagnostics" +msgstr "Relancer les diagnostics" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:21 msgid "Diagnostics test is currently running" @@ -1652,19 +1640,15 @@ msgid "Results" msgstr "Résultats" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:38 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " App: %(app_name)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "\n" " App: %(app_name)s\n" " " msgstr "" "\n" -" Appli : %(app_name)s\n" -" " +" Application : %(app_name)s\n" +" " #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11 msgid "Test" @@ -2262,18 +2246,16 @@ msgid "Firewall" msgstr "Pare-feu" #: plinth/modules/firewall/__init__.py:271 -#, fuzzy -#| msgid "Default" msgid "Default zone is external" -msgstr "Défaut" +msgstr "La zone par défaut est externe" #: plinth/modules/firewall/__init__.py:280 msgid "Firewall backend is nftables" -msgstr "" +msgstr "La dorsale du pare-feu est nftables" #: plinth/modules/firewall/__init__.py:293 msgid "Direct passthrough rules exist" -msgstr "" +msgstr "Des règles de passage direct existent" #: plinth/modules/firewall/components.py:137 #, python-brace-format @@ -2660,6 +2642,13 @@ msgid "" "href=\"https://sources.debian.org/\">Debian Sources site, or by running " "\"apt source package_name\" in a terminal (using Cockpit or SSH)." msgstr "" +"%(box_name)s est un logiciel libre, couvert par la licence publique générale " +"Affero GNU. Le code source est disponible en ligne sur le dépôt %(box_name)s. En " +"outre, le code source de tout paquet Debian peut être obtenu depuis le site " +"Debian Sources ou bien en " +"exécutant « apt source nom_du_paquet » dans un terminal (au moyen de " +"Cockpit ou du SSH)." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:82 #, python-format @@ -3227,6 +3216,10 @@ msgid "" "Wikipedia available without using the internet, but it is potentially " "suitable for all HTML content. Kiwix packages are in the ZIM file format." msgstr "" +"Kiwix est une liseuse hors ligne pour le contenu de la Toile. C'est un " +"logiciel conçu pour rendre Wikipédia disponible sans avoir à utiliser " +"Internet mais elle convient à tout contenu HTML. Les paquets Kiwix sont au " +"format de fichier ZIM." #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:25 msgid "" @@ -3240,6 +3233,15 @@ msgid "" "
  • Magazines: Low-tech Magazine
  • \n" " " msgstr "" +"Kiwix peut héberger divers type de contenu :\n" +"
      \n" +"
    • Versions hors ligne de sites de la Toile : projets Wikimédia, " +"Stack Exchange
    • \n" +"
    • Les contenus vidéo : Khan Academy, TED Talks, Crash Course
    • \n" +"
    • Les matériels éducatifs : PHET, TED Ed, Vikidia
    • \n" +"
    • Les livres électroniques : Le projet Gutenberg
    • \n" +"
    • Les magazines : Low-tech Magazine
    • \n" +"
    " #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:33 #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:14 @@ -3249,24 +3251,27 @@ msgid "" "project or create your own." msgstr "" +"Vous pouvez télécharger des paquets de contenu depuis le " +"projet Kiwix ou bien créer les vôtres." #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:53 msgid "Manage Kiwix content server" -msgstr "" +msgstr "Gérer le serveur de contenu Kiwix" #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:56 plinth/modules/kiwix/manifest.py:8 msgid "Kiwix" -msgstr "" +msgstr "Kiwix" #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:57 msgid "Offline Wikipedia" -msgstr "" +msgstr "Wikipédia hors ligne" #: plinth/modules/kiwix/forms.py:23 -#, fuzzy -#| msgid "Backup files have to be in .tar.gz format" msgid "Content packages have to be in .zim format" -msgstr "Les fichiers de sauvegarde doivent être au format .tar.gz" +msgstr "Les paquets de contenu doivent être au format .zim" #: plinth/modules/kiwix/forms.py:25 #, python-brace-format @@ -3275,73 +3280,64 @@ msgid "" "{box_name}. If Kiwix fails to add the file, it will be deleted immediately " "to save disk space." msgstr "" +"Les fichiers ZIM téléversés seront stockés sous {kiwix_home}/content sur " +"votre {box_name}. Si Kiwix échoue à ajouter le fichier, il sera " +"immédiatement effacé pour économiser de l'espace disque." #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:24 #, python-format msgid "You have %(max_filesize)s of free disk space available." -msgstr "" +msgstr "Vous avez %(max_filesize)s d'espace disque libre de disponible." #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:36 -#, fuzzy -#| msgid "Upload file" msgid "Upload ZIM file" -msgstr "Téléverser le fichier" +msgstr "Téléverser le fichier ZIM" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-delete-package.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Delete Connection %(name)s" +#, python-format msgid "Delete content package %(name)s" -msgstr "Supprimer Connexion %(name)s" +msgstr "Supprimer le paquet de contenu %(name)s" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-delete-package.html:17 msgid "" "Delete this package permanently? You may add it back later if you have a " "copy of the ZIM file." msgstr "" +"Effacer ce paquet définitivement ? Vous pouvez l'ajouter à nouveau plus tard " +"si vous avez une copie du fichier ZIM." #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:11 msgid "Manage Content Packages" -msgstr "" +msgstr "Gérer les paquets de contenu" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Add a new peer" msgid "Add a content package" -msgstr "Ajouter un nouveau pair" +msgstr "Ajouter un paquet de contenu" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:17 -#, fuzzy -#| msgid "Package" msgid "Add Package" -msgstr "Paquet" +msgstr "Ajouter un paquet" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "No status available." msgid "No content packages available." -msgstr "Aucun statut disponible." +msgstr "Aucun paquet de contenu disponible." #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:37 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Delete site %(site)s" +#, python-format msgid "Delete package %(title)s" -msgstr "Supprimer le site %(site)s" +msgstr "Supprimer le paquet %(title)s" #: plinth/modules/kiwix/views.py:49 msgid "Content package added." -msgstr "" +msgstr "Paquet de contenu ajouté." #: plinth/modules/kiwix/views.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Add a new peer" msgid "Add a new content package" -msgstr "Ajouter un nouveau pair" +msgstr "Ajouter un nouveau paquet de contenu" #: plinth/modules/kiwix/views.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to add user to group." msgid "Failed to add content package." -msgstr "Échec de l’ajout de l’utilisateur au groupe." +msgstr "Échec de l’ajout du paquet de contenu." #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -3520,6 +3516,9 @@ msgid "" "Disabled. This could lead to adversaries registering many spam accounts on " "your server with automated scripts." msgstr "" +"Désactivé. Cela pourrait conduire à l'enregistrement par des adversaires de " +"nombreux comptes de pourriel sur votre serveur au moyen de scripts " +"automatisés." #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:18 msgid "" @@ -3527,6 +3526,10 @@ msgid "" "will be created automatically. Pass this token to your potential new users. " "They will be asked for the token during registration. (recommended)" msgstr "" +"Exiger des utilisateurs créant un nouveau compte l'utilisation d'un jeton " +"d'enregistrement. Un jeton sera créé automatiquement. Transmettez ce jeton à " +"vos nouveaux utilisateurs potentiels. Le jeton leur sera demandé pendant " +"l'enregistrement. (recommandé)" #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:27 msgid "Enable Public Registration" @@ -3544,7 +3547,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33 msgid "Verification method for registration" -msgstr "" +msgstr "Méthode de vérification pour l'enregistrement" #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:40 #, python-brace-format @@ -3583,13 +3586,6 @@ msgstr "" "utilisateur Matrix seront du type @identifiant:nomdedomaine." #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Warning! Changing the domain name after the " -#| "initial\n" -#| " setup is currently not supported.\n" -#| " " msgid "" "\n" " Warning! Changing the domain name after this step " @@ -3599,8 +3595,12 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Attention ! Le changement de nom de domaine après\n" -" l’installation initiale n’est actuellement pas pris en charge.\n" +" Attention ! Le changement du nom de domaine après\n" +"\n" +" cette étape nécessitera la désinstallation et la réinstallation de " +"l'application,\n" +"\n" +" ce qui effacera les données de l'application.\n" " " #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:35 @@ -3637,38 +3637,32 @@ msgid "" "New users must use one of the following tokens for verification during " "account registration:" msgstr "" +"Les nouveaux utilisateurs doivent utiliser l'un des jetons suivants à des " +"fins de vérification lors de l'enregistrement de leur compte :" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:38 -#, fuzzy -#| msgid "Skip Registration" msgid "Registration Token" -msgstr "Sauter l'inscription" +msgstr "Jeton d'inscription" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:39 -#, fuzzy -#| msgid "Allowed IPs" msgid "Uses Allowed" -msgstr "IP autorisées" +msgstr "Usages autorisés" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Skip Registration" msgid "Pending Registrations" -msgstr "Sauter l'inscription" +msgstr "Inscriptions en attente" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "Skip Registration" msgid "Completed Registrations" -msgstr "Sauter l'inscription" +msgstr "Inscriptions terminées" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:42 msgid "Expiry Time" -msgstr "" +msgstr "Date d'expiration" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:51 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Illimité" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:75 #, python-format @@ -3685,6 +3679,8 @@ msgstr "" #: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:137 msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled." msgstr "" +"La configuration de l'enregistrement ne peut être mise à jour lorsque " +"l'application est désactivée." #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:21 msgid "" @@ -3804,22 +3800,16 @@ msgstr "" "utilisateurs peuvent sélectionner leur thème préféré." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:93 -#, fuzzy -#| msgid "Select language" msgid "Default Language" -msgstr "Choisir la langue" +msgstr "La langue par défaut" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:94 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Choose a default skin for your MediaWiki installation. Users have the " -#| "option to select their preferred skin." msgid "" "Choose a default language for your MediaWiki installation. Users have the " "option to select their preferred language." msgstr "" -"Choisissez un thème par défaut pour votre installation de MediaWiki. Les " -"utilisateurs peuvent sélectionner leur thème préféré." +"Choisissez une langue par défaut pour votre installation de MediaWiki. Les " +"utilisateurs peuvent sélectionner leur langue préférée." #: plinth/modules/mediawiki/views.py:43 msgid "Password updated" @@ -3860,10 +3850,8 @@ msgid "Site name updated" msgstr "Nom de site modifié" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "Default skin changed" msgid "Default language changed" -msgstr "Thème par défaut modifié" +msgstr "La langue par défaut a été modifiée" #: plinth/modules/minetest/__init__.py:33 #, python-brace-format @@ -5997,6 +5985,12 @@ msgid "" "uncheck this option. When unchecked, a text entry field is added to the " "login page so the user can specify to which account they wish to connect." msgstr "" +"Lorsque l'option est activée, les utilisateurs ne peuvent que lire et " +"envoyer des courriels par cette {box_name}. Si vous souhaitez utiliser " +"Roundcube avec un compte de courriel externe tel que GMail, vous devez " +"décocher cette option. Lorsqu'elle est décochée, un champ d'entrée de texte " +"est ajouté à la page de connexion pour que l'utilisateur puisse indiquer à " +"quel compte il veut se connecter." #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:21 msgid "" @@ -6435,6 +6429,9 @@ msgid "" "server. It consists of two parts: (1) a Shadowsocks server, and (2) a " "Shadowsocks client with a SOCKS5 proxy." msgstr "" +"Shadowsocks est un outil pour faire suivre les requêtes réseau de manière " +"sécurisée à un serveur distant. Il consiste en deux parties : (1) un serveur " +"Sadowsocks et (2) un client Shadowsocks avec un mandataire SOCKS5." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:21 #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:21 @@ -6443,6 +6440,9 @@ msgid "" "requires that the Shadowsocks server is in a location where it can freely " "access the Internet, without filtering." msgstr "" +"Shadowsocks peut être utilisé pour contourner le filtrage et la censure sur " +"Internet. Cela exige que le serveur Shadowsocks soit dans un endroit d'où il " +"peut accéder librement à Internet, sans filtrage." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -6468,14 +6468,12 @@ msgstr "" "avec l’URL http://adresse_freedombox:1080/" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Shadowsocks" msgid "Shadowsocks Client" -msgstr "Shadowsocks" +msgstr "Client Shadowsocks" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:52 msgid "Bypass Censorship" -msgstr "" +msgstr "Contourner la censure" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:24 msgid "Server" @@ -6502,32 +6500,24 @@ msgstr "" "le serveur." #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:26 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Your {box_name} can run a Shadowsocks client, that can connect to a " -#| "Shadowsocks server. It will also run a SOCKS5 proxy. Local devices can " -#| "connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied " -#| "through the Shadowsocks server." +#, python-brace-format msgid "" "Your {box_name} can run a Shadowsocks server, that allows Shadowsocks " "clients to connect to it. Clients' data will be encrypted and proxied " "through this server." msgstr "" -"Votre {box_name} peut faire fonctionner un client Shadowsocks, qui se " -"connectera à un serveur Shadowsocks. Il mettra également en place un " -"mandataire SOCKS5. Les appareils du réseau local peuvent se connecter à ce " -"mandataire, et leurs flux de données seront chiffrés et transmis vers " -"l’extérieur au travers du serveur Shadowsocks." +"Votre {box_name} peut faire fonctionner un serveur Shadowsocks, qui " +"permettra aux clients Shadowsocks de s'y connecter. Les données des clients " +"seront chiffrées et transmises vers l’extérieur au travers du serveur " +"Shadowsocks." #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "Shadowsocks" msgid "Shadowsocks Server" -msgstr "Shadowsocks" +msgstr "Serveur Shadowsocks" #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:49 msgid "Help Others Bypass Censorship" -msgstr "" +msgstr "Aider les autres à contourner la censure" #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:10 #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:11 @@ -6535,20 +6525,15 @@ msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "Password used to encrypt data. Must match server password." msgid "Password used to encrypt data. Clients must use the same password." msgstr "" -"Mot de passe utilisé pour chiffrer les données. Doit correspondre au mot de " -"passe du serveur." +"Mot de passe utilisé pour chiffrer les données. Les clients doivent utiliser " +"le même mot de passe." #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:43 -#, fuzzy -#| msgid "Encryption method. Must match setting on server." msgid "Encryption method. Clients must use the same setting." msgstr "" -"Méthode de chiffrement. Doit correspondre à celle qui a été configurée sur " -"le serveur." +"Méthode de chiffrement. Les clients doivent utiliser la même configuration." #: plinth/modules/sharing/__init__.py:17 #, python-brace-format @@ -6978,10 +6963,11 @@ msgstr "Authentification unique" #: plinth/modules/sso/forms.py:28 msgid "Enter the letters in the image to proceed to the login page" msgstr "" +"Saisissez les lettres sur l'image pour continuer vers la page de connexion" #: plinth/modules/sso/templates/captcha.html:20 msgid "Proceed to Login" -msgstr "" +msgstr "Continuer vers la page de connexion" #: plinth/modules/sso/templates/login.html:20 msgid "Login" @@ -7122,18 +7108,17 @@ msgid "" "You cannot save configuration changes. Try rebooting the system. If the " "problem persists after a reboot, check the storage device for errors." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas enregistrer les modifications de configuration. Essayez " +"de redémarrer le système. Si le problème persiste après un redémarrage, " +"vérifiez le périphérique de stockage pour voir s'il n'y a pas d'erreurs." #: plinth/modules/storage/__init__.py:381 -#, fuzzy -#| msgid "Root Filesystem" msgid "Read-only root filesystem" -msgstr "Système de fichier racine" +msgstr "Système de fichiers racine en lecture seule" #: plinth/modules/storage/__init__.py:391 -#, fuzzy -#| msgid "Go to Networks" msgid "Go to Power" -msgstr "Aller aux Réseaux" +msgstr "Aller à l'alimentation" #: plinth/modules/storage/forms.py:63 msgid "Invalid directory name." @@ -7316,6 +7301,8 @@ msgid "" "This app provides relay services to contribute to Tor network and help " "others overcome censorship." msgstr "" +"Cette application fournit des services de relais pour contribuer au réseau " +"Tor et aider les autres à venir à bout de la censure." #: plinth/modules/tor/__init__.py:41 #, python-brace-format @@ -7324,6 +7311,10 @@ msgid "" "network. Using Tor browser, one can access {box_name} from the internet even " "when using an ISP that limits servers at home." msgstr "" +"Cette application fournit un domaine onion pour exposer les services de " +"{box_name} par le réseau Tor. En utilisant le navigateur Tor, il sera " +"possible d'accéder à {box_name} depuis Internet même en utilisant un FAI qui " +"limite les serveurs à la maison." #: plinth/modules/tor/__init__.py:61 msgid "Tor" @@ -7350,10 +7341,8 @@ msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "Abonné au transport obfs4" #: plinth/modules/tor/__init__.py:170 -#, fuzzy -#| msgid "Onion Service" msgid "Onion service is version 3" -msgstr "Service Onion" +msgstr "Le service Onion est de version 3" #: plinth/modules/tor/forms.py:33 msgid "" @@ -7423,23 +7412,17 @@ msgstr "" "d’autres personnes à contourner la censure." #: plinth/modules/tor/forms.py:108 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Tor Hidden Service" msgid "Enable Tor Onion Service" -msgstr "Activer le service Tor caché" +msgstr "Activer le service Tor onion" #: plinth/modules/tor/forms.py:110 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such " -#| "as wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for " -#| "strong anonymity yet." +#, python-brace-format msgid "" "An onion service will allow {box_name} to provide selected services (such as " "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "anonymity yet." msgstr "" -"L’utilisation d’un service caché permet à la {box_name} de fournir les " +"L’utilisation d’un service onion permet à la {box_name} de fournir les " "services sélectionnés (comme un wiki ou un tchat) sans révéler son " "emplacement. Ne pas utiliser pour l’instant pour de l’anonymisation forte." @@ -7480,12 +7463,15 @@ msgid "" "access the internet via the Tor network. ISP censorship can be circumvented " "using upstream bridges." msgstr "" +"Cette application fournit un mandataire pour la Toile sur votre {box_name} " +"pour les réseaux internes sur le port TCP 9050 en utilisant le protocole " +"SOCKS. Cela peut être utilisé par diverses applications pour accéder à " +"Internet par le réseau Tor. La censure des FAI peut être contourné en " +"utilisant des ponts en amont (upstream bridges)." #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Tor Socks Proxy" msgid "Tor Proxy" -msgstr "Mandataire Socks Tor" +msgstr "Mandataire Tor" #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:79 msgid "Tor Socks Proxy" @@ -7559,6 +7545,10 @@ msgid "" "apps, use the URL /transmission-remote/" "rpc." msgstr "" +"En plus de l'interface web, des applications mobiles et de bureau peuvent " +"également être utilisées pour contrôler Transmission sur {box_name}. Afin de " +"configurer les applications de contrôle à distance, utilisez l'URL /transmission-remote/rpc." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:44 #, python-brace-format @@ -7586,7 +7576,7 @@ msgstr "Transmission" #: plinth/modules/transmission/manifest.py:15 msgid "Tremotesf" -msgstr "" +msgstr "Tremotesf" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:21 msgid "" @@ -7610,18 +7600,14 @@ msgstr "" "appartenant au groupe des lecteurs de fils d’actualités." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL " -#| "/tt-rss-app for connecting." msgid "" "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL /tt-rss or /tt-rss-app " "for connecting." msgstr "" -"Si vous utilisez Tiny Tiny RSS avec une application pour téléphone ou " -"ordinateur, saisissez l’URL tt-rss-app pour " -"vous connecter." +"Si vous utilisez Tiny Tiny RSS avec une application pour téléphone ou " +"ordinateur, saisissez l’URL /tt-rss ou bien tt-rss-app pour vous connecter." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50 plinth/modules/ttrss/manifest.py:44 msgid "Tiny Tiny RSS" @@ -7632,18 +7618,16 @@ msgid "News Feed Reader" msgstr "Lecteur de fils d’actualités" #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:10 -#, fuzzy -#| msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)" msgid "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)" -msgstr "Tiny Tiny RSS (Fork)" +msgstr "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)" #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:20 msgid "TTRSS-Reader" -msgstr "" +msgstr "Lecteur TTRSS" #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:35 msgid "Geekttrss" -msgstr "" +msgstr "Geekttrss" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:36 #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:14 @@ -7956,12 +7940,12 @@ msgstr "Vérification de l’entrée LDAP « {search_item} »" #: plinth/modules/users/__init__.py:140 #, python-brace-format msgid "Check nslcd config \"{key} {value}\"" -msgstr "" +msgstr "Vérifier la configuration nslcd \"{key} {value}\"" #: plinth/modules/users/__init__.py:170 #, python-brace-format msgid "Check nsswitch config \"{database}\"" -msgstr "" +msgstr "Vérifier la configuration nsswitch \"{database}\"" #: plinth/modules/users/forms.py:35 msgid "Username is taken or is reserved." @@ -8137,8 +8121,8 @@ msgid "" msgstr "" "Veuillez supprimer ces comptes depuis la ligne de commande et rafraîchir " "cette page pour pouvoir créer un compte utilisable avec la %(box_name)s. " -"Depuis la ligne de commande, exécutez la commande \"echo '{\"args\": " -"[\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' | sudo /usr/share/plinth/" +"Depuis la ligne de commande, exécutez la commande \"echo '{\"args\" : [" +"\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], \"kwargs\" : {}}' | sudo /usr/share/plinth/" "actions/actions users remove_user\". Si vous disposez déjà d’un compte " "utilisable avec la %(box_name)s, vous pouvez passer cette étape." @@ -8978,10 +8962,8 @@ msgid "RPM:" msgstr "RPM :" #: plinth/templates/error.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "error" msgid "Error" -msgstr "erreur" +msgstr "Erreur" #: plinth/templates/first_setup.html:18 #, python-format