diff --git a/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index 1e2f373d0..f23ef05ce 100644 --- a/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-12 22:08+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-12 18:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-13 17:45+0000\n" "Last-Translator: ikmaak \n" "Language-Team: Dutch " "\n" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Netwerktijdsserver" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:76 msgid "NTP client in contact with servers" -msgstr "NTP client in cotact met servers" +msgstr "NTP cliënt in contact met servers" #: plinth/modules/datetime/forms.py:31 msgid "Enable network time" @@ -360,11 +360,11 @@ msgstr "Deluge Inschakelen" #: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:26 msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)" -msgstr "BitTorrent Web Client (Deluge)" +msgstr "BitTorrent Web Cliënt (Deluge)" #: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:28 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." -msgstr "Deluge is een BitTorrent Client met web-bediening." +msgstr "Deluge is een BitTorrent Cliënt met web-bediening." #: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 msgid "" @@ -373,8 +373,8 @@ msgid "" "you should log in and change it immediately after enabling this service." msgstr "" "Indien ingeschakeld, is de Deluge web-client beschikbaar via het /deluge pad op de webserver.Het dstandaardwachtwoord is " -"'deluge', maar dit moet zo snel mogelijk na aktivering gewijzigd worden." +"deluge\">/deluge pad op de webserver. Het standaardwachtwoord is " +"'deluge', maar dit moet zo snel mogelijk na activering gewijzigd worden." #: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:44 msgid "deluge-web is running" @@ -402,7 +402,7 @@ msgid "" "confirm that applications and services are working as expected." msgstr "" "De systeemdiagnose zal een aantal tests uitvoeren op dit systeem om te " -"bevestigen dat de pragramma's en diensten zoals verwacht functioneren." +"bevestigen dat de programma's en diensten zoals verwacht functioneren." #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:50 #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:27 @@ -482,8 +482,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:83 msgid "The public domain name you want use to reach your box." -msgstr "" -"De publieke domeinnaam die gebruikt zal worden om deze box aan te spreken." +msgstr "De publieke domeinnaam die gebruikt wordt om deze box aan te spreken." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:85 msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates." @@ -596,7 +595,7 @@ msgstr "Status van Dynamic DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 msgid "DynamicDNS client" -msgstr "DynamicDNS client" +msgstr "DynamicDNS cliënt" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:28 msgid "" @@ -661,8 +660,8 @@ msgid "" "You have disabled Javascript. Dynamic form mode is disabled and some helper " "functions may not work (but the main functionality should work)." msgstr "" -"Javascript schijnt uitgeschakeld te zijn, Dynamische formulieren en sommigge " -"helpuncties werken niet, maar de basisfunctionaliteit zou moeten werken." +"Javascript schijnt uitgeschakeld te zijn, Dynamische formulieren en sommige " +"helpfuncties werken niet, maar de basisfunctionaliteit zou moeten werken." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" @@ -712,8 +711,8 @@ msgid "" "and properly configured reduces risk of security threat from the Internet." msgstr "" "Een Firewall is een netwerk-beveiligingssysteem dat de inkomende en " -"uitgaande gegevens van %(box_name)s stuurt. Een goed geinstalleerde en " -"geaktiveerde firewall vermindert het risico van internet besmetting." +"uitgaande gegevens van %(box_name)s stuurt. Een goed geïnstalleerde en " +"geactiveerde firewall vermindert het risico van internet besmetting." #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:36 msgid "The following is the current status:" @@ -733,9 +732,9 @@ msgid "" "system with systemd 'systemctl start firewalld'." msgstr "" "Firewall daemon draait niet.De firewall staat standaard aan op %(box_name)s. " -"Op ieder Debian gebaseerd systeem (zoals %(box_name)s) kan het gstart worden " -"door middel van het commando 'service firewalld start' of in het geval van " -"een systeem met systemd 'systemctl start firewalld'." +"Op ieder Debian gebaseerd systeem (zoals %(box_name)s) kan het gestart " +"worden door middel van het commando 'service firewalld start' of in het " +"geval van een systeem met systemd 'systemctl start firewalld'." #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 msgid "Service/Port" @@ -787,7 +786,7 @@ msgstr "Toevoegen van gebruiker aan admin groep mislukt." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:78 msgid "User account created, you are now logged in" -msgstr "Gebruikersaccount aangemaakt, U ben nu ingelogd" +msgstr "Gebruikersaccount aangemaakt, U bent nu ingelogd" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:50 msgid "Congratulations! Your FreedomBox is up and running!" @@ -814,7 +813,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kies een gebruikersnaam en wachtwoord om deze website te bereiken. Het " "wachtwoord kan worden veranderd en andere gebruikers kunnen later worden " -"toegevoegd. Een LDAP gebruiker met administratieve rechten wordt heermee ook " +"toegevoegd. Een LDAP gebruiker met administratieve rechten wordt hiermee ook " "aangemaakt." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:56 @@ -841,7 +840,7 @@ msgid "" "Applications will be installed the first time you access them." msgstr "" "Om deze FreedomBox functioneel te maken, zijn een aantal programma's " -"vereist. Programma's worden bij aktivering eerst geinstalleerd." +"vereist. Programma's worden bij activering eerst geïnstalleerd." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:47 msgid "Network Configuration" @@ -894,9 +893,9 @@ msgstr "" "vrije software te ontwikkelen, ontwerpen en promoten. Het is een netwerk-" "apparaat dat is ontworpen om toegang tot de rest van internet mogelijk te " "maken met bescherming van privacy en data-beveiliging. Het biedt diensten " -"als een blog, wiki,website,sociaal netwerk, email,web-proxy en een Tor relay " -"op een apparaat dat je (WiFi) router kan vervangen of aanvullen, zodat jouw " -"data bij jou blijft." +"als een blog, wiki,website,sociaal netwerk, email, web-proxy en een Tor " +"relay op een apparaat dat je (WiFi) router kan vervangen of aanvullen, zodat " +"jouw data bij jou blijft." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43 msgid "" @@ -913,8 +912,8 @@ msgstr "" "terugwinnen. Door onze data in ons eigen huis te houden, kunnen we " "belangrijke rechten erover behouden. Door controle over hun eigen machines " "en netwerk aan de gebruikers terug te geven, wordt Internet terug geleid " -"naar de peer-to-peer architectuur zoals die oorspronkelijk is ontworpen en " -"bedoeld." +"naar de decentrale / peer-to-peer architectuur zoals die oorspronkelijk is " +"ontworpen en bedoeld." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:56 msgid "" @@ -971,18 +970,19 @@ msgid "" "faced by other users and possible solutions." msgstr "" "Om meer informatie te krijgen vanuit de FreedomBox community, kunnen vragen " -"worden gesteld op de mailing lijst (Engelstalig). De " -"archieven van deze lijst bevatten ook veel infoarmatie over problemen die " -"andere mensen hebben gehad, en mogelijke oplossingen." +"worden gesteld op de " +"mailing lijst (Engelstalig). De archieven van deze lijst bevatten ook " +"veel informatie over problemen die andere mensen hebben gehad, en mogelijke " +"oplossingen." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:53 msgid "" "Many FreedomBox contributors and users are also available on the #freedombox " "channel of the irc.oftc.net IRC network." msgstr "" -"Veel FreedomBox deelnemers en gebruikers zijn ook te vinden op " -"het#freedombox kanaal op het irc.oftc.net IRC netwerk." +"Veel FreedomBox deelnemers en gebruikers zijn ook te vinden op het #" +"freedombox kanaal op het irc.oftc.net IRC netwerk." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:38 msgid "Wiki & Blog (Ikiwiki)" @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid "" "This action will remove all the posts, pages and comments including revision " "history. Delete this wiki/blog permanently?" msgstr "" -"Deze aktie zal alle bijdragen, pagina's, en commentaar inclusief revisie-" +"Deze actie zal alle bijdragen, pagina's, en commentaar inclusief revisie-" "historie. Deze wiki/blog permanent verwijderen?" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:43 @@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." msgstr "" -"Mumble is een Open Source, snelle, versleutelde, hoge kwaliteits " +"Mumble is een Open Source, snelle, versleutelde, hoge kwaliteit " "groepsgespreksserver." #: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:36 @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:90 plinth/modules/networks/forms.py:192 #| msgid "DNS server" msgid "Second DNS Server" -msgstr "Second DNS Server" +msgstr "Tweede DNS Server" #: plinth/modules/networks/forms.py:91 plinth/modules/networks/forms.py:193 msgid "" @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Kan verbinding {name} niet inschakelen: Verbinding niet gevonden." #: plinth/modules/networks/networks.py:260 #, python-brace-format msgid "Deactivated connection {name}." -msgstr "Verbinding{name}uitgeschakeld." +msgstr "Verbinding {name} uitgeschakeld." #: plinth/modules/networks/networks.py:263 msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found." @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgid "" msgstr "" "Deze verbinding wordt niet door FreedomBox beheerd. De veiligheid ervan is " "onbekend. Veel FreedomBox diensten zullen niet beschikbaar zijn via deze " -"verbinding. Het wordt aanbevolen om deze verbinding te deactivere/" +"verbinding. Het wordt aanbevolen om deze verbinding te deactiveren/" "verwijderen en opnieuw in te stellen." #: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34 @@ -1701,11 +1701,11 @@ msgid "" msgstr "" "Virtual Private Network (VPN) is een techniek om een beveiligde verbinding " "op te zetten tussen twee machines, om zo gebruik te maken van diensten die " -"beschikbaar zijn op een privenetwerk. Terwijl je niet thuis bent, kun je " +"beschikbaar zijn op een privénetwerk. Terwijl je niet thuis bent, kun je " "verbinden met %(box_name)s om zo in te loggen op je thuisnetwerk, en gebruik " -"te maken van de interne/privediensten die je %(box_name)s aanbiedt. Het is " +"te maken van de interne/privédiensten die je %(box_name)s aanbiedt. Het is " "ook mogelijk om de rest van het internetgebruik via deze machine te leiden, " -"voor meer veilighed en anonimiteit." +"voor meer veiligheid en anonimiteit." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:51 msgid "Profile" @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgid "" "interrupted, you may start it again." msgstr "" "Een veilige installatie vergt veel tijd. Afhankelijk van de snelheid van " -"%(box_name)s kan dit zelfs uren duren. Als de instelling wordt onderbroken, " +"%(box_name)s kan dit soms uren duren. Als de instelling wordt onderbroken, " "kan het weer opnieuw gestart worden." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:121 @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "" "bookmarks te synchroniseren op al je apparatuur, en maakt wijziging ervan " "via het web mogelijk. De installatie heeft minimale vereisten aan de " "computer, heeft geen speciale toestemmingen nodig, en is snel. ownCloud is " -"uit te breiden met een eenvoudige maar krachtige API voor prograama's en " +"uit te breiden met een eenvoudige maar krachtige API voor programma's en " "plugins." #: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:41 @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgid "" "HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems." msgstr "" "Waarschuwing:
Deze PageKite frontend server zal niet alle protocol/" -"poortcombinaties die heir gedefinieerd kunnen worden ondersteunen. Het is " +"poortcombinaties die hier gedefinieerd kunnen worden ondersteunen. Het is " "bijvoorbeeld bekend dat HTTPS servers die niet op poort 443 worden ingesteld " "problemen opleveren." @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgid "" "Published services are accessible and attackable from the evil internet." msgstr "" "Gepubliceerde diensten zijn beschikbaar en aanvalbaar via het " -"verschikkelijke internet." +"verschrikkelijke internet." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:50 msgid "Exposing SSH with the default password for 'fbx' is a VERY BAD idea." @@ -2115,8 +2115,9 @@ msgid "" "See SSH client setup instructions" msgstr "" -"Zie de SSH client setup instructies (Engelstalig)" +"Zie de SSH cliënt setup instructies " +"(Engelstalig)" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:276 msgid "Pagekite" @@ -2219,7 +2220,7 @@ msgid "" "config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/ or http://p.p." msgstr "" -"Privoxy kan gebruikt worden door de proxy insteelingen van je browser te " +"Privoxy kan gebruikt worden door de proxy instellingen van je browser te " "wijzigen naar %(box_name)s hostname (of IP adres) met poort 8118. Zodra je " "Privoxy gebruikt, kan de configuratie en documentatie worden bereikt op http://config.privoxy.org/ of ." msgstr "" -"Gebruikers accounts kunnen worden aangemaakt en bewerkt met de reStore web-interface." +"Gebruikersaccounts kunnen worden aangemaakt en bewerkt met de reStore web-interface." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 #: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:26 #: plinth/modules/roundcube/views.py:64 msgid "Email Client (Roundcube)" -msgstr "Email Client (Roundcube)" +msgstr "Email Cliënt (Roundcube)" #: plinth/modules/roundcube/forms.py:29 msgid "Enable Roundcube" @@ -2344,8 +2345,8 @@ msgid "" msgstr "" "RoundCube webmail is een browser gebaseerde, multilinguale IMAP client met " "een programma-achtige gebruikersinterface. Het bevat alle functionaliteit " -"die je van een email client verwacht, inclusief MIME ondersteuning, " -"adresboek, mappen behher, berichtenzoekfuncties en spellingscontrole." +"die je van een email cliënt verwacht, inclusief MIME ondersteuning, " +"adresboek, mappen beheer, berichtenzoekfuncties en spellingscontrole." #: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:39 msgid "" @@ -2358,9 +2359,9 @@ msgstr "" "RoundCube kan worden gebruikt vanaf /roundcube. " "Gebruik de usernaam en wachtwoord van het email account dat je wilt " "gebruiken, gevolgd door de domeinnaam van de IMAP server van de " -"emailprovider, zoalsimap.example.com. Voor IMAP over SSL " -"(aanbevolen), vul dan het serverveld in, bijvoorbeeld als imaps://" -"imap.example.com." +"mailprovider, zoalsimap.example.com. Voor IMAP over SSL " +"(aanbevolen), vul dan het serverveld in, bijvoorbeeld als " +"imaps://imap.example.com." #: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:50 msgid "" @@ -2425,7 +2426,7 @@ msgstr "Hier kan het hele systeem van%(box_name)s. worden beheerd." msgid "" "The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be careful!" msgstr "" -"Deze mogelijkheden raken %(box_name)s op diverse manieren, dus wees " +"Deze mogelijkheden veranderen de basis van %(box_name)s, dus wees " "gewaarschuwd!" #: plinth/modules/tor/__init__.py:50 @@ -2452,7 +2453,7 @@ msgstr "Bevestig Tor gebruik met {url} via tcp{kind}" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:26 plinth/modules/tor/tor.py:66 msgid "Anonymity Network (Tor)" -msgstr "Anonimiteitsnetwerk (TOR)" +msgstr "Anonimiteitsnetwerk (Tor)" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:29 msgid "" @@ -2462,7 +2463,7 @@ msgid "" "the " "Tor Browser." msgstr "" -"Tor is een anonimiserend communicatiesysteem. Meer informaite erover is te " +"Tor is een anonimiserend communicatiesysteem. Meer informatie erover is te " "vinden op de Tor Project " "website. Voor de beste bescherming bij het websurfen raadt het Tor Project " "de " @@ -2528,8 +2529,8 @@ msgid "" "A hidden service will allow FreedomBox to provide selected services (such as " "ownCloud or Chat) without revealing its location." msgstr "" -"Een \"hidden service\" zogt ervoor dat Freedombox geselecteerde diensten " -"(zoals ownCloud of Chat) kan aanbieden zonder de lokatie te onthullen." +"Een \"hidden service\" zorgt ervoor dat Freedombox geselecteerde diensten (" +"zoals ownCloud of Chat) kan aanbieden zonder de locatie te onthullen." #: plinth/modules/tor/tor.py:55 msgid "Download software packages over Tor" @@ -2541,7 +2542,7 @@ msgid "" "installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security " "during software downloads." msgstr "" -"Indien ingeschakeld, wodt software door middel van het Tor netwerk " +"Indien ingeschakeld, wordt software door middel van het Tor netwerk " "binnengehaald. Dit voegt een mate van privacy en veiligheid tijdens software " "downloads toe." @@ -2693,8 +2694,8 @@ msgid "" "with the latest Debian packages. It may take a few minutes to complete." msgstr "" "Dit zal het automatische updateprogramma draaien. Het zal proberen het " -"systeem bij te werken met de nieuwste Debian paketten. Dit kan enige minuten " -"duren." +"systeem bij te werken met de nieuwste Debian pakketten. Dit kan enige " +"minuten duren." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:80 msgid "Upgrade now »" @@ -2768,9 +2769,9 @@ msgid "" msgstr "" "Selecteer de diensten die voor de nieuwe gebruiker beschikbaar moeten zijn. " "De gebruiker kan inloggen op de diensten die single sign-in met LDAP " -"ondersteunen, als zij zich in de juiste groep bevinden.

Gebruikers in de admin groep kunnen inloggen bij alle diensten. Zij kunnen " -"ook op het systeem inloggen met SSH en kunne susteemadministratie doen " +"ondersteunen, als zij zich in de juiste groep bevinden.

" +"Gebruikers in de admin groep kunnen inloggen bij alle diensten. Zij kunnen " +"ook op het systeem inloggen met SSH en kunnen systeemadministratie doen " "(sudo)." #: plinth/modules/users/forms.py:80 @@ -2905,9 +2906,9 @@ msgid "" "any other
XMPP client." msgstr "" -"Om daadwerkelijk te communiceren, kan de web client of " +"Om daadwerkelijk te communiceren, kan de web cliënt of " "iedere andere XMPP client worden gebruikt." +"target='_blank'>XMPP cliënt worden gebruikt." #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:45 #, python-format @@ -2922,7 +2923,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:55 msgid "Launch web client" -msgstr "Start web client" +msgstr "Start web cliënt" #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:63 msgid "ejabberd is running"