diff --git a/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index e77b95601..7459efa35 100644 --- a/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-23 20:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-27 10:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-25 12:01+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1-dev\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" @@ -1560,27 +1560,22 @@ msgid "Low Memory" msgstr "Poca memoria libre" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:248 -#, fuzzy -#| msgid "Run Diagnostics" msgid "Running diagnostics" -msgstr "Ejecutar diagnósticos" +msgstr "Ejecutando los diagnósticos" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:289 #, no-python-format, python-brace-format msgid "Found {issue_count} issues during routine tests." msgstr "" +"Se han encontrado {issue_count} problemas durante las pruebas rutinarias." #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:290 -#, fuzzy -#| msgid "Diagnostic Results" msgid "Diagnostics results" -msgstr "Resultado del diagnóstico" +msgstr "Resultados de los diagnósticos" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:295 -#, fuzzy -#| msgid "Diagnostic Results" msgid "Go to diagnostics results" -msgstr "Resultado del diagnóstico" +msgstr "Ir a los resultados de los diagnósticos" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:16 #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:11 @@ -1588,10 +1583,8 @@ msgid "Run Diagnostics" msgstr "Ejecutar diagnósticos" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "Results" msgid "View Results" -msgstr "Resultados" +msgstr "Ver los resultados" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10 msgid "Diagnostic Results" @@ -1607,10 +1600,8 @@ msgid "This app does not support diagnostics" msgstr "Esta aplicación no soporta diagnósticos" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:17 -#, fuzzy -#| msgid "Run Diagnostics" msgid "Re-run Diagnostics" -msgstr "Ejecutar diagnósticos" +msgstr "Volver a ejecutar los diagnósticos" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:21 msgid "Diagnostics test is currently running" @@ -3167,6 +3158,10 @@ msgid "" "Wikipedia available without using the internet, but it is potentially " "suitable for all HTML content. Kiwix packages are in the ZIM file format." msgstr "" +"Kiwix es un lector sin conexión para contenidos web. Es un software pensado " +"para que la Wikipedia esté disponible sin usar Internet, pero es " +"potencialmente adecuado para todo el contenido HTML. Los paquetes Kiwix " +"están en el formato ZIM." #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:25 msgid "" @@ -3180,6 +3175,15 @@ msgid "" "
  • Magazines: Low-tech Magazine
  • \n" " " msgstr "" +"Kiwix puede alojar varios tipos de contenido:\n" +" " #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:33 #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:14 @@ -3189,25 +3193,26 @@ msgid "" "project or create your own." msgstr "" +"Puede descargar paquetes de contenido del proyecto Kiwix o crear los suyos propios." #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:53 msgid "Manage Kiwix content server" -msgstr "" +msgstr "Gestionar el servidor de contenido Kiwix" #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:56 plinth/modules/kiwix/manifest.py:8 msgid "Kiwix" -msgstr "" +msgstr "Kiwix" #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:57 msgid "Offline Wikipedia" -msgstr "" +msgstr "Wikipedia sin conexión" #: plinth/modules/kiwix/forms.py:23 -#, fuzzy -#| msgid "Backup files have to be in .tar.gz format" msgid "Content packages have to be in .zim format" -msgstr "" -"Los archivos de la copia de seguridad deben de estar en formato .tar.gz" +msgstr "Los paquetes deben estar en formato .zim" #: plinth/modules/kiwix/forms.py:25 #, python-brace-format @@ -3216,73 +3221,64 @@ msgid "" "{box_name}. If Kiwix fails to add the file, it will be deleted immediately " "to save disk space." msgstr "" +"Los archivos ZIM cargados se almacenarán en {kiwix_home}/content en su " +"{box_name}. Si Kiwix no consigue añadir el archivo, se eliminará " +"inmediatamente para ahorrar espacio en disco." #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:24 #, python-format msgid "You have %(max_filesize)s of free disk space available." -msgstr "" +msgstr "Dispone de %(max_filesize)s espacio libre en el disco." #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:36 -#, fuzzy -#| msgid "Upload file" msgid "Upload ZIM file" -msgstr "Subir archivo" +msgstr "Cargar el archivo ZIM" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-delete-package.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Delete Wiki or Blog %(name)s" +#, python-format msgid "Delete content package %(name)s" -msgstr "Borrar Wiki o Blog %(name)s" +msgstr "Eliminar el paquete de contenidos %(name)s" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-delete-package.html:17 msgid "" "Delete this package permanently? You may add it back later if you have a " "copy of the ZIM file." msgstr "" +"¿Borrar este paquete definitivamente? Puedes volver a añadirlo más tarde si " +"tienes una copia del archivo ZIM." #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:11 msgid "Manage Content Packages" -msgstr "" +msgstr "Gestionar los paquetes del contenido" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Add a new peer" msgid "Add a content package" -msgstr "Añadir nuevo par" +msgstr "Añadir un paquete de contenidos" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:17 -#, fuzzy -#| msgid "Package" msgid "Add Package" -msgstr "Paquete" +msgstr "Añadir un paquete" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "No status available." msgid "No content packages available." -msgstr "Estado de actualización No disponible." +msgstr "No hay paquetes de contenido disponibles." #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:37 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Delete site %(site)s" +#, python-format msgid "Delete package %(title)s" -msgstr "Eliminar sitio %(site)s" +msgstr "Borrar el paquete %(title)s" #: plinth/modules/kiwix/views.py:49 msgid "Content package added." -msgstr "" +msgstr "Se ha añadido un paquete de contenidos." #: plinth/modules/kiwix/views.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Add a new peer" msgid "Add a new content package" -msgstr "Añadir nuevo par" +msgstr "Añadir un nuevo paquete de contenidos" #: plinth/modules/kiwix/views.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to add user to group." msgid "Failed to add content package." -msgstr "Ha fallado añadir al o la usuaria al grupo." +msgstr "No se ha podido añadir el paquete de contenido." #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -3526,13 +3522,6 @@ msgstr "" "@username:domainname." #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Warning! Changing the domain name after the " -#| "initial\n" -#| " setup is currently not supported.\n" -#| " " msgid "" "\n" " Warning! Changing the domain name after this step " @@ -3542,9 +3531,10 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Atención! Actualmente no está soportado cambiar el " -"nombre\n" -" de dominio una vez hecha la configuración inicial.\n" +" ¡Atención! Cambiar el nombre del dominio después de " +"este paso \n" +" requerirá desinstalar y volver a instalar la aplicación, lo que " +"borrará los datos de la aplicación.\n" " " #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:35