From 4cb48deed6955ea3a50896fed556db9ddc307691 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fred Date: Fri, 1 Nov 2019 17:57:07 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 97.6% (1075 of 1101 strings) --- plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 733 +++++++++++++------------ 1 file changed, 374 insertions(+), 359 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index e56c216de..a508eb310 100644 --- a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-21 17:55-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-31 23:03+0000\n" -"Last-Translator: Thomas Vincent \n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-02 14:17+0000\n" +"Last-Translator: Fred \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -1376,21 +1376,15 @@ msgstr "" "lancer et configurer ici votre serveur XMPP, appelé ejabberd." #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:58 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "To actually communicate, you can use the web client or any other XMPP client. When enabled, ejabberd can be " -#| "accessed by any user with a {box_name} " -#| "login." +#, python-brace-format msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or any other XMPP client. When enabled, ejabberd can be accessed by " "any user with a {box_name} login." msgstr "" -"Pour communiquer, vous pouvez utiliser client web " -"ou tout autre client " +"web ou tout autre client XMPP. Une fois activé, ejabberd peut être joint " "par tout utilisateur avec un compte {box_name}." @@ -1572,6 +1566,8 @@ msgid "" "Enter the secret generated during FreedomBox installation. This secret can " "also be obtained from the file /var/lib/plinth/firstboot-wizard-secret" msgstr "" +"Entrez le mot de passe généré durant l'installation de FreedomBox. Il peut " +"être également trouvé dans le fichier /var/lib/plinth/firstboot-wizard-secret" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:31 msgid "Secret" @@ -1625,111 +1621,98 @@ msgid "" "available graphical clients. And you can share your code with people around " "the world." msgstr "" +"Git est un système décentralisé de gestion de versions permettant de gérer " +"les changements dans du code-source pendant son développement. Gitweb " +"fournit une interface internet à des dépôts Git. Vous pouvez naviguer dans " +"l'historique des modifications et du contenu du code-source et y effectuer " +"des recherches. Vous pouvez aussi récupérer une copie (« clone ») d'un dépôt " +"et envoyer des changements dans le code avec un client Git en ligne de " +"commande ou avec l'un des nombreux clients graphiques. Vous pouvez ainsi " +"partager votre code avec des gens partout dans le monde." #: plinth/modules/gitweb/__init__.py:53 msgid "" "To learn more on how to use Git visit Git tutorial." msgstr "" +"Pour en apprendre plus sur l'utilisation de Git, consultez ce tutoriel Git." #: plinth/modules/gitweb/__init__.py:57 msgid "Read-write access to Git repositories" -msgstr "" +msgstr "Modification des dépôts Git autorisées" #: plinth/modules/gitweb/forms.py:32 -#, fuzzy -#| msgid "Create new repository" msgid "Name of the repository" -msgstr "Créer un nouveau dépôt" +msgstr "Nom du dépôt" #: plinth/modules/gitweb/forms.py:36 msgid "An alpha-numeric string that uniquely identifies a repository." -msgstr "" +msgstr "Une chaîne alpha-numérique qui identifie de manière unique un dépôt." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:40 -#, fuzzy -#| msgid "Create new repository" msgid "Description of the repository" -msgstr "Créer un nouveau dépôt" +msgstr "Description du dépôt" #: plinth/modules/gitweb/forms.py:41 plinth/modules/gitweb/forms.py:45 msgid "Optional, for displaying on Gitweb." -msgstr "" +msgstr "Optionnel, pour l'affichage dans Gitweb." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:44 -#, fuzzy -#| msgid "Repository not found" msgid "Repository's owner name" -msgstr "Dépôt introuvable" +msgstr "Propriétaire du dépôt" #: plinth/modules/gitweb/forms.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "Create Repository" msgid "Private repository" -msgstr "Créer un dépôt" +msgstr "Dépôt privé" #: plinth/modules/gitweb/forms.py:49 msgid "Allow only authorized users to access this repository." -msgstr "" +msgstr "Ne permet l'accès à ce dépôt qu'aux utilisateurs autorisés." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:66 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid repository name." -msgstr "Nom de machine invalide" +msgstr "Nom de dépôt invalide." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:71 -#, fuzzy -#| msgid "This service already exists" msgid "A repository with this name already exists." -msgstr "Ce service existe déjà" +msgstr "Un dépôt existe déjà avec ce nom." #: plinth/modules/gitweb/manifest.py:36 msgid "Git" -msgstr "" +msgstr "Git" #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:41 #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:43 -#, fuzzy -#| msgid "Create Repository" msgid "Create repository" msgstr "Créer un dépôt" #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:50 -#, fuzzy -#| msgid "Create Repository" msgid "Manage Repositories" -msgstr "Créer un dépôt" +msgstr "Gérer les dépôts" #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:55 -#, fuzzy -#| msgid "Tor relay port available" msgid "No repositories available." -msgstr "Port du relais Tor disponible" +msgstr "Aucun dépôt disponible." #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:63 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Delete user %(username)s" +#, python-format msgid "Delete repository %(repo.name)s" -msgstr "Supprimer l'utilisateur %(username)s" +msgstr "Supprimer le dépôt %(repo.name)s" #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:78 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Go to site %(site)s" +#, python-format msgid "Go to repository %(repo.name)s" -msgstr "Aller au site %(site)s" +msgstr "Aller au dépôt %(repo.name)s" #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:27 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Delete Wiki or Blog %(name)s" +#, python-format msgid "Delete Git Repository %(name)s" -msgstr "Supprimer le wki ou blogue %(name)s" +msgstr "Supprimer le dépôt Git %(name)s" #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:33 -#, fuzzy -#| msgid "Delete this snapshot permanently?" msgid "Delete this repository permanently?" -msgstr "Supprimer définitivement cet instantané ?" +msgstr "Supprimer définitivement ce dépôt ?" #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:42 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:44 @@ -1738,22 +1721,16 @@ msgid "Delete %(name)s" msgstr "Supprimer %(name)s" #: plinth/modules/gitweb/views.py:62 -#, fuzzy -#| msgid "Repository not found" msgid "Repository created." -msgstr "Dépôt introuvable" +msgstr "Dépôt créé." #: plinth/modules/gitweb/views.py:93 -#, fuzzy -#| msgid "Repository not found" msgid "Repository edited." -msgstr "Dépôt introuvable" +msgstr "Dépôt modifié." #: plinth/modules/gitweb/views.py:98 -#, fuzzy -#| msgid "Create Repository" msgid "Edit repository" -msgstr "Créer un dépôt" +msgstr "Modifier un dépôt" #: plinth/modules/gitweb/views.py:126 plinth/modules/searx/views.py:62 #: plinth/modules/searx/views.py:73 plinth/modules/tor/views.py:170 @@ -1784,19 +1761,19 @@ msgstr "Manuel" #: plinth/modules/help/templates/help_support.html:24 #: plinth/templates/help-menu.html:42 plinth/templates/help-menu.html:43 msgid "Get Support" -msgstr "" +msgstr "Obtenir de l'aide" #: plinth/modules/help/help.py:61 plinth/modules/help/help.py:98 #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:24 #: plinth/templates/help-menu.html:48 plinth/templates/help-menu.html:49 msgid "Submit Feedback" -msgstr "" +msgstr "Faire un retour d'utilisation" #: plinth/modules/help/help.py:66 plinth/modules/help/help.py:92 #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:24 #: plinth/templates/help-menu.html:54 plinth/templates/help-menu.html:55 msgid "Contribute" -msgstr "" +msgstr "Participer" #: plinth/modules/help/help.py:86 msgid "Documentation and FAQ" @@ -1875,28 +1852,23 @@ msgid "Learn more »" msgstr "En savoir plus" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "You are running %(os_release)s and Plinth version %(version)s." +#, python-format msgid "You are running %(os_release)s and %(box_name)s version %(version)s." msgstr "Vous utilisez %(os_release)s et %(box_name)s version %(version)s." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:83 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "There is a new Plinth version available." +#, python-format msgid "There is a new %(box_name)s version available." msgstr "Une nouvelle version de %(box_name)s est disponible." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:87 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Plinth is up to date." +#, python-format msgid "%(box_name)s is up to date." msgstr "%(box_name)s est à jour." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:94 -#, fuzzy -#| msgid "Security" msgid "Security Notice" -msgstr "Sécurité" +msgstr "Information de sécurité" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:96 msgid "" @@ -1905,6 +1877,10 @@ msgid "" "maintained on a best-effort basis by contributors in Debian and FreedomBox " "community." msgstr "" +"Vous utilisez des paquets du projet « Debian backports ». Ces paquets ne " +"disposent pas du suivi de sécurité de Debian. Toutefois, ils sont mis à jour " +"par des membres de la communauté Debian et FreedomBox du mieux qu'ils le " +"peuvent." #: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36 #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:76 @@ -1914,7 +1890,7 @@ msgstr "Configuration de %(box_name)s" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:27 msgid "The FreedomBox project welcomes contributions of all kinds." -msgstr "" +msgstr "Le projet FreedomBox accepte vos contributions de toutes sortes." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:33 msgid "" @@ -1924,6 +1900,12 @@ msgid "" "into your language, hosting hackathons or install fests, and by spreading " "the word." msgstr "" +"Vous pouvez aider en écrivant du code-source, en effectuant des tests et en " +"remontant des bogues, par des discussions sur des nouveaux cas d'usage et de " +"nouvelles applications, en dessinant des logos et graphismes, en aidant vos " +"pairs, en traduisant FreedomBox et ses applications dans votre langue, en " +"accueillant des hackathlons ou des manifestations d'aide à l'installation, " +"et en parlant du projet autour de vous." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:43 msgid "" @@ -1936,11 +1918,19 @@ msgid "" "throughout the world. The FreedomBox Foundation would not exist without its " "supporters." msgstr "" +"Vous pouvez également aider le projet financièrement en effectuant un don à la fondation (à " +"but non-lucratif) FreedomBox. Fondée en 2011, la Fondation Freedombox est " +"une organisation à but non-lucratif avec des status « 501(c) (3) » localisée " +"à New York, destinée à aider le projet FreedomBox. Elle procure une " +"infrastructure technique et des services juridiques au projet, noue des " +"partenariats et fait connaître le projet FreedomBox à travers le monde. La " +"Fondation Freedombox ne pourrait exister sans ses soutiens." #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:27 #, python-format msgid "Your feedback will help us improve %(box_name)s!" -msgstr "" +msgstr "Vos retours nous aiderons à améliorer %(box_name)s !" #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:33 msgid "" @@ -1948,6 +1938,9 @@ msgid "" "improve them on our discussion forum." msgstr "" +"Faites-nous part de fonctionnalités manquantes, de vos applications " +"favorites et comment les améliorer sur notre forum de discussions." #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:41 msgid "" @@ -1956,10 +1949,15 @@ msgid "" "a> to let our developers know. To report, first check if the issue is " "already reported and then use the \"New issue\" button." msgstr "" +"Si vous rencontrez des bogues ou problèmes, merci d'utiliser notre " +"outil de suivi des problèmes pour que nos développeurs en soient " +"informés. Avant cela, vérifiez d'abord que cela n'a pas déjà été décrit " +"auparavant, si ce n'est pas le cas, cliquez sur le bouton « New issue »." #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:51 msgid "Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Merci !" #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:27 #: plinth/templates/help-menu.html:23 plinth/templates/help-menu.html:28 @@ -2013,10 +2011,8 @@ msgstr "" "#freedombox et demandez de l'aide en utilisant l'interface web pour IRC." #: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Download" msgid "Download as PDF" -msgstr "Téléchargement" +msgstr "Télécharger en tant que PDF" #: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27 #, python-format @@ -2025,12 +2021,18 @@ msgid "" "using %(box_name)s, you can ask for help from our community of users and " "contributors." msgstr "" +"Si vous avez besoin d'aide pour faire une action ou si vous faites face à un " +"problème en utilisant %(box_name)s, vous pouvez demander de l'aide de la " +"part de la communauté d'utilisateurs et contributeurs." #: plinth/modules/help/templates/help_support.html:35 msgid "" "Search for past discussions or post a new query on our discussion forum." msgstr "" +"Cherchez dans les discussions passées ou écrivez une nouvelle demande sur " +"notre forum de " +"discussions." #: plinth/modules/help/templates/help_support.html:42 msgid "" @@ -2039,18 +2041,17 @@ msgid "" "Or send an email to our mailing list." msgstr "" +"Vous pouvez également discuter avec nous sur nos canaux (couplés) IRC et " +"Matrix :
  • #freedombox sur irc.oftc.net
  • " +"
  • #freedombox:matrix.org
ou envoyer un courriel à notre liste de diffusion." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25 msgid "Status Log" msgstr "Journal d'état" #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " -#| "interface. If you want to report a bug, please use the bug tracker and attach this " -#| "status log to the bug report." +#, python-format msgid "" "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " "interface. If you want to report a bug, please use the %(box_name)s Wiki." msgid "" "Find more information about I2P on their project homepage." msgstr "" -"Pour plus d'informations sur le projet %(box_name)s, visitez le Wiki %(box_name)s." +"Vous trouverez plus d'informations à propos d'I2P sur la page principale de leur projet." #: plinth/modules/i2p/__init__.py:53 msgid "" "The first visit to the provided web interface will initiate the " "configuration process." msgstr "" +"La configuration aura lieu lors de la première visite à l'interface web " +"fournie." #: plinth/modules/i2p/__init__.py:59 -#, fuzzy -#| msgid "Enable application" msgid "Manage I2P application" -msgstr "Activer l'application" +msgstr "Gérer l'application I2P" #: plinth/modules/i2p/__init__.py:100 -#, fuzzy -#| msgid "Web Proxy" msgid "I2P Proxy" -msgstr "Serveur mandataire web" +msgstr "Serveur mandataire I2P" #: plinth/modules/i2p/templates/i2p_service.html:31 #: plinth/templates/clients.html:51 msgid "Launch" -msgstr "" +msgstr "Lancer" #: plinth/modules/i2p/views.py:34 msgid "Proxies" -msgstr "" +msgstr "Mandataires" #: plinth/modules/i2p/views.py:38 msgid "Anonymous torrents" -msgstr "" +msgstr "Torrents anonymes" #: plinth/modules/i2p/views.py:89 msgid "I2P Proxies and Tunnels" -msgstr "" +msgstr "Mandataires I2P et Tunnels" #: plinth/modules/i2p/views.py:92 msgid "" @@ -2140,16 +2139,22 @@ msgid "" "For this, your browser, preferably a Tor Browser, needs to be configured for " "a proxy." msgstr "" +"I2P vous permet de naviguer sur Internet et sur des services cachés " +"(eepsites) de manière anonyme. Pour cela, votre navigateur, un Navigateur " +"Tor de préférence, doit être configuré pour utiliser un mandataire (proxy)." #: plinth/modules/i2p/views.py:95 msgid "" "By default HTTP, HTTPS and IRC proxies are available. Additional proxies and " "tunnels may be configured using the tunnel configuration interface." msgstr "" +"Par défaut, des mandataires HTTP, HTTPS et IRC sont disponibles. Des " +"mandataires et tunnels additionnels peuvent être configurés grâce à " +"l'interface de configuration des tunnels." #: plinth/modules/i2p/views.py:104 msgid "Anonymous Torrents" -msgstr "" +msgstr "Torrents anonymes" #: plinth/modules/i2p/views.py:107 msgid "" @@ -2157,6 +2162,9 @@ msgid "" "network. Download files by adding torrents or create a new torrent to share " "a file." msgstr "" +"I2P fournit une application pour télécharger des fichiers anonymement dans " +"un réseau pair-à-pair. Téléchargez des fichiers en ajoutant des torrents ou " +"en créant un nouveau torrent pour partager un fichier." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:24 msgid "ikiwiki" @@ -2180,12 +2188,7 @@ msgstr "" "ikiwiki\">/ikiwiki (s'il sont créés)." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:52 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Only {box_name} users in the admin group can create and " -#| "manage blogs and wikis, but any user in the wiki group can " -#| "edit existing ones. In the User " -#| "Configuration you can change these permissions or add new users." +#, python-brace-format msgid "" "Only {box_name} users in the admin group can create and " "manage blogs and wikis, but any user in the wiki group can " @@ -2277,16 +2280,14 @@ msgid "Could not create blog: {error}" msgstr "Le blogue n'a pu être créé : {error}" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:127 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "{name} deleted." +#, python-brace-format msgid "{title} deleted." -msgstr "{name} supprimé." +msgstr "{title} supprimé." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:131 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Could not delete {name}: {error}" +#, python-brace-format msgid "Could not delete {title}: {error}" -msgstr "La suppression de {name} n'a pas abouti : {error}" +msgstr "La suppression de {title} n'a pas abouti : {error}" #: plinth/modules/infinoted/__init__.py:40 msgid "infinoted" @@ -2316,22 +2317,16 @@ msgid "Gobby" msgstr "Gobby" #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:29 -#, fuzzy -#| msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor." msgid "Gobby is a collaborative text editor" msgstr "Gobby est un éditeur de texte collaboratif." #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:32 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "To use it, download Gobby, " -#| "desktop client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to " -#| "Server\" and enter your {box_name}'s domain name." +#, python-brace-format msgid "" "Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s " "domain name." msgstr "" -"Démarrez Gobby et sélectionnez \"Connect to Server\". Saisissez le nom de " +"Démarrez Gobby et sélectionnez « Connect to Server ». Saisissez le nom de " "domaine de {box_name}." #: plinth/modules/jsxc/__init__.py:36 plinth/modules/jsxc/manifest.py:25 @@ -2454,16 +2449,13 @@ msgid "Obtain" msgstr "Obtenir" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:134 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain " -#| "certificates for them." +#, python-format msgid "" "No domains have been configured. Configure " "domains to be able to obtain certificates for them." msgstr "" -"Aucun domaine n'a été configuré. Configurez des domaines pour pouvoir leur " -"obtenir des certificats." +"Aucun domaine n'a été configuré. Configurez des " +"domaines pour pouvoir leur obtenir des certificats." #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:55 #, python-brace-format @@ -2604,6 +2596,8 @@ msgid "" "New users can be registered from any client if public registration is " "enabled." msgstr "" +"De nouveaux utilisateurs peuvent s'inscrire de n'importe quel client si les " +"inscriptions publiques sont activées." #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:45 #, python-format @@ -2615,6 +2609,13 @@ msgid "" " Encrypt to obtain one.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Le nom de domaine configuré utilise un certificat auto-signé.\n" +" La fédération avec d'autres instances de Matrix Synapse nécessite un " +"certificat TLS\n" +" valide. Rendez-vous sur Let's\n" +" Encrypt pour en obtenir un.\n" +" " #: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:118 msgid "Public registration enabled" @@ -2640,6 +2641,11 @@ msgid "" "website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or " "collaborate with friends on projects." msgstr "" +"MediaWiki est l'outil collaboratif utilisé par Wikipedia et d'autres projets " +"WikiMedia. Un wiki permet à plusieurs utilisateurs de modifier le contenu " +"d'un site web. Vous pouvez utiliser MediaWiki pour héberger un site web " +"contenant un wiki, prendre des notes ou collaborer entre amis sur des " +"projets." #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:47 msgid "" @@ -2649,16 +2655,22 @@ msgid "" "from MediaWiki itself by going to the Special:CreateAccount page." msgstr "" +"Cette instance MediaWiki est livrée avec un mot de passe administrateur " +"généré aléatoirement. Vous pouvez changer ce mot de passe dans la section « " +"Configuration », en se loguant avec le compte « admin ». Vous pourrez " +"ensuite créer d'autres comptes-utilisateur directement dans MediaWiki en " +"allant à la page Special:CreateAccount." #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:53 msgid "" "Anyone with a link to this wiki can read it. Only users that are logged in " "can make changes to the content." msgstr "" +"N'importe qui ayant un lien vers ce wiki peut le lire. Seuls les " +"utilisateurs connectés peuvent faire des changements dans son contenu." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:30 -#, fuzzy -#| msgid "Administrator Account" msgid "Administrator Password" msgstr "Mot de passe administrateur" @@ -2667,58 +2679,50 @@ msgid "" "Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave this " "field blank to keep the current password." msgstr "" +"Mettre un nouveau mot de passe pour le compte d'administration de MediaWiki " +"(admin). Laissez ce champ vide pour garder le mot de passe actuel." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Public Registration" msgid "Enable public registrations" -msgstr "Activer l'enregistrement public" +msgstr "Activer les inscriptions publiques" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:37 msgid "" "If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your " "MediaWiki instance." msgstr "" +"Permet à n'importe qui depuis Internet de créer un compte sur votre instance " +"MediaWiki." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "Enable creative mode" msgid "Enable private mode" -msgstr "Activer le mode private" +msgstr "Activer le mode privé" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:42 msgid "" "If enabled, access will be restricted. Only people who have accounts can " "read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled." msgstr "" +"Verrouille l'accès. Seul les utilisateurs avec un compte peuvent lire/écrire " +"sur ce wiki. Les inscriptions publiques sont également désactivées." #: plinth/modules/mediawiki/views.py:71 -#, fuzzy -#| msgid "Password" msgid "Password updated" msgstr "Mot de passe mis à jour" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:89 -#, fuzzy -#| msgid "Public registration enabled" msgid "Public registrations enabled" -msgstr "Enregistrements public activés" +msgstr "Inscriptions publiques activées" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:98 -#, fuzzy -#| msgid "Public registration disabled" msgid "Public registrations disabled" -msgstr "Enregistrements public désactivés" +msgstr "Inscriptions publiques désactivées" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:107 -#, fuzzy -#| msgid "PageKite enabled" msgid "Private mode enabled" msgstr "Mode privé activé" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:110 -#, fuzzy -#| msgid "PageKite disabled" msgid "Private mode disabled" msgstr "Mode privé désactivé" @@ -2821,7 +2825,7 @@ msgstr "MLDonkey" #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:42 msgid "Peer-to-peer File Sharing" -msgstr "" +msgstr "Partage de fichiers en pair-à-pair, sans [serveur] intermédiaire" #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:45 msgid "" @@ -2829,6 +2833,10 @@ msgid "" "files. It can participate in multiple peer-to-peer networks including " "eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent and DirectConnect." msgstr "" +"MLDonkey est une application de partage de fichiers en pair à pair (sans " +"serveur intermédiaire) utilisé pour s'échanger de gros fichiers. Il peut " +"participer à de nombreux réseaux pairs-à-pairs dont eDonkey, Kademlia, " +"Overnet, BitTorrent et DirectConnect." #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:48 msgid "" @@ -2836,16 +2844,22 @@ msgid "" "interface. Users in the admin group can also control it through any of the " "separate mobile or desktop front-ends or a telnet interface. See manual." msgstr "" +"Les utilisateurs membres des groupes admin ou ed2k peuvent l'utiliser via " +"l'interface web. Les utilisateurs du groupe admin peuvent également " +"l'utiliser depuis n'importe quel client sur téléphone ou ordinateur, ou " +"depuis une interface telnet. Consultez le manuel." #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:53 #, python-brace-format msgid "" "On {box_name}, downloaded files can be found in /var/lib/mldonkey/ directory." msgstr "" +"Sur {box_name}, les fichiers sont téléchargés dans le répertoire /var/lib/" +"mldonkey/." #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:61 msgid "Download files using eDonkey applications" -msgstr "" +msgstr "Fichiers téléchargés avec les applications eDonkey" #: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:34 msgid "KMLDonkey" @@ -3071,30 +3085,40 @@ msgid "" "each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH services are " "enabled or disabled for incoming connections through the given name." msgstr "" +"Le serveur de noms affiche un résumé des manières dont {box_name} peut être " +"accédée depuis l'Internet public : nom de domaine, service Tor caché et " +"Pagekite. Pour chaque type de nom, il indique si les services HTTP, HTTPS et " +"SSH sont activés ou non pour les connexions entrantes sur le nom donné." #: plinth/modules/names/components.py:27 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tous" #: plinth/modules/names/components.py:31 plinth/modules/names/components.py:35 msgid "All web apps" -msgstr "" +msgstr "Toutes les applications web" #: plinth/modules/networks/__init__.py:36 msgid "Networks" msgstr "Réseaux" #: plinth/modules/networks/__init__.py:39 +#, fuzzy msgid "" "Configure network devices. Connect to the Internet via Ethernet, Wi-Fi or " "PPPoE. Share that connection with other devices on the network." msgstr "" +"Configurer des périphériques-réseau. Connexion à Internet via Ethernet, du " +"Wi-Fi ou le protocole PPPoE. Partager cette connexion avec d'autres " +"périphériques sur le réseau local." #: plinth/modules/networks/__init__.py:41 msgid "" "Devices administered through other methods may not be available for " "configuration here." msgstr "" +"Les périphériques gérés par d'autres méthodes pourraient ne pas être " +"disponibles pour être configurés ici." #: plinth/modules/networks/__init__.py:151 #, python-brace-format @@ -3673,10 +3697,8 @@ msgid "Computer" msgstr "Machine" #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:72 -#, fuzzy -#| msgid "Connection" msgid "Connections" -msgstr "Connexion" +msgstr "Connexions" #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:80 #, python-format @@ -3737,14 +3759,7 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:43 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed " -#| "it to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN " -#| "Clients are available for most platforms. See documentation on recommended clients and instructions on " -#| "how to configure them." +#, python-format msgid "" "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it " "to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are " @@ -3752,9 +3767,9 @@ msgid "" "\" title=\"%(box_name)s Manual - OpenVPN\">manual page on recommended " "clients and instructions on how to configure them." msgstr "" -"Pour vous connecter au réseau VPN %(box_name)s, vous devez télécharger un " -"profil et l'accoler à un client VPN sur votre mobile ou sur votre " -"ordinateur. Les clients OpenVPN sont disponibles pour de nombreuses plate-" +"Pour vous connecter au réseau VPN de %(box_name)s, vous devez télécharger un " +"profil et le fournir à un client OpenVPN sur votre mobile ou sur votre " +"ordinateur. Les clients OpenVPN sont disponibles pour de nombreuses plate-" "formes. Voir la documentation wiki consacrée aux clients recommandés " "et aux instructions liées à leur configuration." @@ -3856,16 +3871,12 @@ msgstr "" "Internet via NAT." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " -#| "changes evertime you connect to Internet." msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes every time you connect to Internet." msgstr "" -"Votre FAI ne vous fournit pas une adresse statique, votre adresse IP change " -"à chaque fois que vous vous connectez à l'Internet." +"Votre FAI ne vous fournit pas une adresse IP statique, elle change à chaque " +"fois que vous vous connectez à l'Internet." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:60 msgid "Your ISP limits incoming connections." @@ -3887,10 +3898,8 @@ msgstr "" "faire." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:88 -#, fuzzy -#| msgid "PageKite Account" msgid "PageKite Domain" -msgstr "Compte PageKite" +msgstr "Domaine PageKite" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:67 msgid "Enable PageKite" @@ -4277,16 +4286,16 @@ msgstr "" "téléchargement." #: plinth/modules/quassel/forms.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "Subdomain" msgid "TLS domain" -msgstr "Sous-domaine" +msgstr "Domaine TLS" #: plinth/modules/quassel/forms.py:40 msgid "" "Select a domain to use TLS with. If the list is empty, please configure at " "least one domain with certificates." msgstr "" +"Sélectionner un domaine à utiliser avec TLS. Si la liste est vide, il vous " +"faudra configurer au moins un domaine avec des certificats." #: plinth/modules/quassel/manifest.py:49 msgid "Quasseldroid" @@ -4322,6 +4331,10 @@ msgid "" "calendars and addressbooks. It does not support adding events or contacts, " "which must be done using a separate client." msgstr "" +"Radicale fournit une interface web très sommaire, qui ne permet que la " +"création de nouveaux calendriers et carnets d'adresses. Elle ne permet pas " +"l'ajout d'événements ou de contacts, qui doivent être faits avec un client " +"dédié." #: plinth/modules/radicale/forms.py:30 msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes." @@ -4330,26 +4343,22 @@ msgstr "" "effectuer des modifications." #: plinth/modules/radicale/forms.py:34 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Any user can view any calendar/addressbook, but only the owner can make " -#| "changes." +#, python-brace-format msgid "" "Any user with a {box_name} login can view any calendar/addressbook, but only " "the owner can make changes." msgstr "" -"N'importe quel utilisateur avec un {box_name} login peut afficher n'importe " +"N'importe quel utilisateur avec un login {box_name} peut afficher n'importe " "quel calendrier/carnet d'adresses, mais seul le propriétaire peut effectuer " "des modifications." #: plinth/modules/radicale/forms.py:39 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Any user can view or make changes to any calendar/addressbook." +#, python-brace-format msgid "" "Any user with a {box_name} login can view or make changes to any calendar/" "addressbook." msgstr "" -"N'importe quel utilisateur avec un {box_name} login peut afficher et " +"N'importe quel utilisateur avec un login {box_name} peut afficher et " "effectuer des modifications sur n'importe quel calendrier/carnet d'adresses." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:25 @@ -4362,10 +4371,15 @@ msgid "" "address>) and your user name. DAVx5 will show all existing calendars and " "address books and you can create new." msgstr "" +"Entrez l'URL de votre serveur Radicale (par exemple " +"https://) et votre compte. DAVx5 vous affichera tous les " +"calendriers et carnet d'adresses existants et vous pourrez en créer de " +"nouveaux." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:44 +#, fuzzy msgid "GNOME Calendar" -msgstr "" +msgstr "GNOME Calendar" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:52 msgid "Mozilla Thunderbird" @@ -4380,6 +4394,8 @@ msgid "" "Evolution is a personal information management application that provides " "integrated mail, calendaring and address book functionality." msgstr "" +"Évolution est une application de gestion d'informations personnelles qui " +"intègre une messagerie électronique, un calendrier et un carnet d'adresses." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:78 msgid "" @@ -4388,6 +4404,10 @@ msgid "" "address>) and your user name. Clicking on the search button will list the " "existing calendars and address books." msgstr "" +"Dans Evolution, ajoutez un nouveau calendrier ou un nouveau carnet " +"d'adresses avec WebDAV. Entrez l'URL du serveur Radicale (par exemple " +"https://) et votre compte-utilisateur. Cliquer sur le " +"bouton de recherche listera les calendriers et carnets d'adresses existants." #: plinth/modules/radicale/views.py:56 msgid "Access rights configuration updated" @@ -4446,10 +4466,12 @@ msgstr "" "réactivez-le." #: plinth/modules/repro/manifest.py:30 +#, fuzzy msgid "Jitsi Meet" -msgstr "" +msgstr "Jitsi Meet" #: plinth/modules/repro/manifest.py:32 +#, fuzzy msgid "" "Jitsi is a set of open-source projects that allows you to easily build and " "deploy secure videoconferencing solutions. At the heart of Jitsi are Jitsi " @@ -4457,6 +4479,12 @@ msgid "" "while other projects in the community enable other features such as audio, " "dial-in, recording, and simulcasting." msgstr "" +"Jitsi est un ensemble de projet open-source qui vous permettent de " +"facilement construire et déployer des solutions de video-conférence " +"sécurisées. Au cœur de Jitsi on trouve Jitsi Videobridge et Jitsi Meet, qui " +"vous permettront de faire des conférences sur Internet, tandis qu e d'autres " +"projets ajoutent d'autres fonctionnalités, comme l'audio, les appels " +"entrants, l'enregistrement et la multi-diffusion." #: plinth/modules/repro/manifest.py:69 msgid "CSipSimple" @@ -4554,8 +4582,6 @@ msgid "Searx" msgstr "Searx" #: plinth/modules/searx/__init__.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "Web Server" msgid "Web Search" msgstr "Recherche sur le Web" @@ -4585,23 +4611,24 @@ msgstr "" #: plinth/modules/searx/forms.py:32 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Aucun" #: plinth/modules/searx/forms.py:32 msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "Modéré" #: plinth/modules/searx/forms.py:32 msgid "Strict" -msgstr "" +msgstr "Strict" #: plinth/modules/searx/forms.py:35 msgid "Allow Public Access" -msgstr "" +msgstr "Permettre l'accès public" #: plinth/modules/searx/forms.py:36 msgid "Allow this application to be used by anyone who can reach it." msgstr "" +"Permettre à tous ceux qui peuvent accéder à cette application de l'utiliser." #: plinth/modules/searx/views.py:59 plinth/modules/searx/views.py:70 #: plinth/modules/tor/views.py:141 plinth/modules/tor/views.py:168 @@ -4628,11 +4655,6 @@ msgid "Fail2Ban (recommended)" msgstr "Fail2ban (recommandé)" #: plinth/modules/security/forms.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When this option is enabled, fail2ban will limit brute force break-in " -#| "attempts to the SSH server and other password protected internet-services " -#| "which are enabled." msgid "" "When this option is enabled, Fail2Ban will limit brute force break-in " "attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-" @@ -4644,17 +4666,13 @@ msgstr "" #: plinth/modules/security/templates/security.html:26 #: plinth/modules/security/templates/security.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "Security" msgid "Show security report" -msgstr "Sécurité" +msgstr "Montrer le rapport de sécurité" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:25 #: plinth/modules/security/views.py:91 -#, fuzzy -#| msgid "Security" msgid "Security Report" -msgstr "Sécurité" +msgstr "Rapport de sécurité" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:27 #, python-format @@ -4662,26 +4680,28 @@ msgid "" "The installed version of FreedomBox has %(count)s reported security " "vulnerabilities." msgstr "" +"La version installée de FreedomBox comporte %(count)s faille(s) de sécurité " +"connue(s)." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:33 msgid "" "The following table lists the current reported number, and historical count, " "of security vulnerabilities for each installed app." msgstr "" +"La table suivante liste le nombre de failles de sécurité actuelles et " +"passées de chaque application installée." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgid "App Name" -msgstr "Nom" +msgstr "Application" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:42 msgid "Current Vulnerabilities" -msgstr "" +msgstr "failles actuelles" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:43 msgid "Past Vulnerabilities" -msgstr "" +msgstr "Anciennes failles" #: plinth/modules/security/views.py:73 #, python-brace-format @@ -4747,32 +4767,32 @@ msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:28 #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:29 -#, fuzzy -#| msgid "Fail2ban (recommended)" msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:54 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Serveur" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:54 msgid "Server hostname or IP address" -msgstr "" +msgstr "Nom ou adresse IP du serveur" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "Server port" msgid "Server port number" msgstr "Numéro de port du serveur" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:61 msgid "Password used to encrypt data. Must match server password." msgstr "" +"Mot de passe utilisé pour chiffrer les données. Doit correspondre au mot de " +"passe du serveur." #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:66 msgid "Encryption method. Must match setting on server." msgstr "" +"Méthode de chiffrage. Doit correspondre à ce qui a été configuré sur le " +"serveur." #: plinth/modules/sharing/__init__.py:34 msgid "Sharing" @@ -4784,134 +4804,119 @@ msgid "" "Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the " "web with chosen groups of users." msgstr "" +"Sharing vous permet de partager des fichiers et répertoires de votre " +"{box_name} sur Internet avec un groupe d'utilisateurs choisis." #: plinth/modules/sharing/forms.py:33 msgid "Name of the share" -msgstr "" +msgstr "Nom du partage" #: plinth/modules/sharing/forms.py:35 msgid "" "A lowercase alpha-numeric string that uniquely identifies a share. Example: " "media." msgstr "" +"Une chaîne alpha-numérique en minuscules qui identifie de manière unique un " +"partage. Par exemple : media." #: plinth/modules/sharing/forms.py:39 msgid "Path to share" -msgstr "" +msgstr "Chemin du partage" #: plinth/modules/sharing/forms.py:40 msgid "Disk path to a folder on this server that you intend to share." -msgstr "" +msgstr "Chemin d'un répertoire sur ce serveur que vous voulez partager." #: plinth/modules/sharing/forms.py:43 -#, fuzzy -#| msgid "Publish Key" msgid "Public share" -msgstr "Publier la clef" +msgstr "Partage public" #: plinth/modules/sharing/forms.py:44 msgid "Make files in this folder available to anyone with the link." msgstr "" +"Les fichiers de ce répertoire seront disponibles à n'importe qui avec le " +"lien." #: plinth/modules/sharing/forms.py:48 msgid "User groups that can read the files in the share" -msgstr "" +msgstr "Groupe d'utilisateurs qui peuvent lire les fichiers du partage" #: plinth/modules/sharing/forms.py:50 msgid "" "Users of the selected user groups will be able to read the files in the " "share." msgstr "" +"Les utilisateurs des groupes sélectionnés pourront lire les fichiers du " +"partage." #: plinth/modules/sharing/forms.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "This service already exists" msgid "A share with this name already exists." -msgstr "Ce service existe déjà" +msgstr "Un partage existe déjà avec ce nom." #: plinth/modules/sharing/forms.py:78 msgid "Shares should be either public or shared with at least one group" -msgstr "" +msgstr "Les partages peuvent être publics ou restreints à au moins un groupe" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:43 #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:46 -#, fuzzy -#| msgid "Add Service" msgid "Add share" -msgstr "Ajouter Service" +msgstr "Ajouter un partage" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:51 msgid "No shares currently configured." -msgstr "" +msgstr "Aucun partage actuellement configuré." #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:57 msgid "Disk Path" -msgstr "" +msgstr "Chemin" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:58 #, fuzzy #| msgid "Shared" msgid "Shared Over" -msgstr "Partagée" +msgstr "Partagé sur" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:59 -#, fuzzy -#| msgid "Groups" msgid "With Groups" -msgstr "Groupes" +msgstr "Au moyen de groupes" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:77 msgid "public access" -msgstr "" +msgstr "Accès public" #: plinth/modules/sharing/views.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Shared" msgid "Share added." -msgstr "Partagée" +msgstr "Partage créé." #: plinth/modules/sharing/views.py:59 -#, fuzzy -#| msgid "Add Service" msgid "Add Share" -msgstr "Ajouter Service" +msgstr "Ajouter un partage" #: plinth/modules/sharing/views.py:74 -#, fuzzy -#| msgid "Shared" msgid "Share edited." -msgstr "Partagée" +msgstr "Partage modifié." #: plinth/modules/sharing/views.py:79 -#, fuzzy -#| msgid "Edit User" msgid "Edit Share" -msgstr "Modifier Share" +msgstr "Modifier un partage" #: plinth/modules/sharing/views.py:110 -#, fuzzy -#| msgid "{name} deleted." msgid "Share deleted." -msgstr "Share supprimé." +msgstr "Partage supprimé." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:37 msgid "Storage Snapshots" msgstr "Instantanés de stockage" #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Snapshots allows creating and managing filesystem snapshots. These can be " -#| "used to roll back the system to a previously known good state in case of " -#| "unwanted changes to the system." msgid "" "Snapshots allows creating and managing btrfs file system snapshots. These " "can be used to roll back the system to a previously known good state in case " "of unwanted changes to the system." msgstr "" -"Les instantanés permettent la création et la gestion d'instantanés du " -"système de fichiers. Ils peuvent être utilisés pour faire revenir le système " -"à un précédent état correct connu en cas de changements non désirés." +"Les instantanés permettent la création et la gestion d'instantanés de " +"système de fichiers btrfs. Ils peuvent être utilisés pour faire revenir le " +"système à un précédent état correct connu en cas de changements non désirés." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:44 #, no-python-format @@ -4920,6 +4925,9 @@ msgid "" "and after a software installation. Older snapshots will be automatically " "cleaned up according to the settings below." msgstr "" +"Les instantanés sont pris périodiquement (instantanés programmés) et " +"également avant et après une installation de logiciels. Les anciens " +"instantanés seront automatiquement nettoyés suivant le paramétrage suivant." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:47 msgid "" @@ -4927,10 +4935,14 @@ msgid "" "partition only. Snapshots are not a replacement for backups since they can only be stored on the same partition. " msgstr "" +"Les instantanés ne fonctionnent actuellement que sur des systèmes de " +"fichiers btrfs et sur la partition racine uniquement. Les instantanés ne " +"remplacent pas les sauvegardes car ils " +"ne peuvent être enregistrés que sur la même partition. " #: plinth/modules/snapshot/forms.py:27 msgid "Free Disk Space to Maintain" -msgstr "" +msgstr "Place-disque libre à préserver" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:28 msgid "" @@ -4938,73 +4950,78 @@ msgid "" "below this value, older snapshots are removed until this much free space is " "regained. The default value is 30%." msgstr "" +"Préserve ce pourcentage de place-libre sur le disque. Si la place-disque " +"passe sous cette valeur, les anciens instantanés sont supprimés jusqu'à ce " +"que suffisamment de place soit récupérée. La valeur par défaut est 30 %." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:35 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Snapshot" msgid "Timeline Snapshots" -msgstr "Chronologie l'instantané" +msgstr "Instantanés programmés" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:36 msgid "" "Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)." msgstr "" +"Active ou désactive les instantanés programmés (à un rythme horaire, " +"journalier, mensuel ou annuel)." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:41 msgid "Software Installation Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Instantanés d'installation de logiciels" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:42 msgid "Enable or disable snapshots before and after software installation" msgstr "" +"Active ou désactive la prise d'instantanés avant et après l'installation de " +"logiciels" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:46 msgid "Hourly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite d'instantanés horaires" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:47 msgid "Keep a maximum of this many hourly snapshots." -msgstr "" +msgstr "Maximum d'instantanés pris chaque heure à conserver." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:50 msgid "Daily Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite d'instantanés quotidiens" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:51 msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots." -msgstr "" +msgstr "Maximum d'instantanés pris chaque jour à conserver." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:54 msgid "Weekly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite d'instantanés hebdomadaires" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:55 msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots." -msgstr "" +msgstr "Maximum d'instantanés pris chaque semaine à conserver." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:58 msgid "Monthly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite d'instantanés mensuels" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:59 msgid "Keep a maximum of this many monthly snapshots." -msgstr "" +msgstr "Maximum d'instantanés pris chaque mois à conserver." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:62 msgid "Yearly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite d'instantanés annuels" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:63 msgid "" "Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 " "(disabled)." msgstr "" +"Maximum d'instantanés pris chaque année à conserver. La valeur par défaut " +"est 0 (désactivé)." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Delete this snapshot permanently?" msgid "Delete the following snapshots permanently?" -msgstr "Supprimer définitivement cet instantané ?" +msgstr "Supprimer définitivement ces instantanés ?" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:31 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:43 @@ -5021,10 +5038,8 @@ msgstr "Date" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:52 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:37 #: plinth/modules/snapshot/views.py:196 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Snapshot" msgid "Delete Snapshots" -msgstr "Supprimer l'instantané" +msgstr "Supprimer les instantanés" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:33 msgid "Create Snapshot" @@ -5049,6 +5064,9 @@ msgid "" "Your have a filesystem of type %(fs_type)s. Snapshots are " "currently only available on %(types_supported)s filesystems." msgstr "" +"Vous avez un système de fichiers de type %(fs_type)s. Les " +"instantanés ne sont pour l'instant gérés que sur les systèmes de fichiers " +"%(types_supported)s." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27 msgid "Roll back the system to this snapshot?" @@ -5070,20 +5088,16 @@ msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s" msgstr "Revenir à l'instantané #%(number)s" #: plinth/modules/snapshot/views.py:45 -#, fuzzy -#| msgid "Storage Snapshots" msgid "Manage Snapshots" -msgstr "Instantanés de stockage" +msgstr "Gestion des instantanés" #: plinth/modules/snapshot/views.py:98 msgid "Created snapshot." msgstr "Instantané créé." #: plinth/modules/snapshot/views.py:157 -#, fuzzy -#| msgid "Access rights configuration updated" msgid "Storage snapshots configuration updated" -msgstr "Configuration des droits d'accès mise à jour" +msgstr "Configuration du stockage des instantanés mise à jour" #: plinth/modules/snapshot/views.py:161 plinth/modules/tor/views.py:73 #, python-brace-format @@ -5091,20 +5105,16 @@ msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "Erreur sur action : {0} [{1}] [{2}]" #: plinth/modules/snapshot/views.py:175 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Snapshot" msgid "Deleted all snapshots" -msgstr "Supprimer l'instantané" +msgstr "Supprimer tous les instantanés" #: plinth/modules/snapshot/views.py:179 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Snapshot" msgid "Deleted selected snapshots" -msgstr "Supprimer l'instantané" +msgstr "Supprimer les instantanés sélectionnés" #: plinth/modules/snapshot/views.py:184 msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "L'instantané est utilisé actuellement. Veuillez ré-essayer plus tard." #: plinth/modules/snapshot/views.py:207 #, python-brace-format @@ -5136,26 +5146,24 @@ msgstr "" "fonctionner d'autres services en utilisant de telles connexions." #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "SSH Fingerprint" msgid "Server Fingerprints" -msgstr "Empreinte SSH" +msgstr "Empreintes du serveur" #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:29 msgid "" "When connecting to the server, ensure that the fingerprint shown by the SSH " "client matches one of these fingerprints." msgstr "" +"Lors de la connexion au serveur, assurez-vous que l'empreinte affichée par " +"le client SSH correspond bien à l'une de ces empreintes." #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:38 msgid "Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algorithme" #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:39 -#, fuzzy -#| msgid "SSH Fingerprint" msgid "Fingerprint" -msgstr "Empreinte SSH" +msgstr "Empreinte" #: plinth/modules/sso/__init__.py:30 msgid "Single Sign On" @@ -5176,6 +5184,9 @@ msgid "" "You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable " "media, expand the root partition etc." msgstr "" +"Ce module vous permet de gérer les media de stockage connectés à votre " +"{box_name}. Vous pouvez vour les media de stockage utilisés actuellement, " +"monter et démonter les média amovibles , étendre la partition racine, etc." #: plinth/modules/storage/__init__.py:215 #, python-brace-format @@ -5204,65 +5215,67 @@ msgstr "{disk_size:.1f} Tio" #: plinth/modules/storage/__init__.py:237 msgid "The operation failed." -msgstr "" +msgstr "L'opération a échoué." #: plinth/modules/storage/__init__.py:239 msgid "The operation was cancelled." -msgstr "" +msgstr "L'opération a été annulée." #: plinth/modules/storage/__init__.py:241 msgid "The device is already unmounting." -msgstr "" +msgstr "Le media est déjà en train d'être démonté." #: plinth/modules/storage/__init__.py:243 msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support." msgstr "" +"L'opération n'est pas gérée à cause du manque d'un pilote ou d'un outil " +"adapté." #: plinth/modules/storage/__init__.py:246 msgid "The operation timed out." -msgstr "" +msgstr "L'opération ne s'est pas terminée." #: plinth/modules/storage/__init__.py:248 msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state." msgstr "" +"L'opération devrait réveiller un disque qui se trouve dans un état " +"d'endormissement profond." #: plinth/modules/storage/__init__.py:251 msgid "Attempting to unmount a device that is busy." -msgstr "" +msgstr "Tentative de démonter un media qui a du travail en cours." #: plinth/modules/storage/__init__.py:253 msgid "The operation has already been cancelled." -msgstr "" +msgstr "L'opération a déjà été annulée." #: plinth/modules/storage/__init__.py:259 msgid "Not authorized to perform the requested operation." -msgstr "" +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer l'opération demandée." #: plinth/modules/storage/__init__.py:261 msgid "The device is already mounted." -msgstr "" +msgstr "Le media est déjà monté." #: plinth/modules/storage/__init__.py:263 msgid "The device is not mounted." -msgstr "" +msgstr "Le media n'est pas monté." #: plinth/modules/storage/__init__.py:266 msgid "Not permitted to use the requested option." -msgstr "" +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser l'option demandée." #: plinth/modules/storage/__init__.py:269 msgid "The device is mounted by another user." -msgstr "" +msgstr "Le media est monté par un autre utilisateur." #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:53 -#, fuzzy -#| msgid "The following disks are in use:" msgid "The following storage devices are in use:" -msgstr "Les disques suivants sont en cours d'utilisation :" +msgstr "Les media de stockage suivants sont en cours d'utilisation :" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:59 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:60 msgid "Mount Point" @@ -5325,16 +5338,16 @@ msgstr "" #: plinth/modules/storage/views.py:132 #, python-brace-format msgid "{drive_vendor} {drive_model} can be safely unplugged." -msgstr "" +msgstr "{drive_vendor} {drive_model} peut être débranché en toute sécurité." #: plinth/modules/storage/views.py:136 msgid "Device can be safely unplugged." -msgstr "" +msgstr "Le media peut être débranché en toute sécurité." #: plinth/modules/storage/views.py:146 #, python-brace-format msgid "Error ejecting device: {error_message}" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de l'éjection du media : {error_message}" #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40 #: plinth/modules/syncthing/manifest.py:28 @@ -5388,7 +5401,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:64 msgid "Administer Syncthing application" -msgstr "" +msgstr "Administre l'application Syncthing" #: plinth/modules/tahoe/__init__.py:43 msgid "Tahoe-LAFS" @@ -5616,7 +5629,7 @@ msgstr "Spécifiez au moins un pont upstream pour utiliser des ponts upstream." #: plinth/modules/tor/manifest.py:29 msgid "Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Navigateur Tor" #: plinth/modules/tor/manifest.py:45 msgid "Orbot: Proxy with Tor" @@ -5720,11 +5733,7 @@ msgstr "" "ordinateur." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:52 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /" -#| "tt-rss path on the web server. It can be accessed by any user with a {box_name} login." +#, python-brace-format msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /tt-" "rss path on the web server. It can be accessed by any /tt-rss-app for connecting." msgstr "" +"Lors de l'utilisation de Tiny Tiny RSS avec un téléphone ou un ordinateur, " +"utilisez l'URL tt-rss-app pour se connecter." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:63 msgid "Read and subscribe to news feeds" @@ -5755,44 +5766,38 @@ msgstr "Actualiser" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:38 msgid "Check for and apply the latest software and security updates." msgstr "" +"Rechercher et installer les dernières mises à jour logicielles et les " +"correctifs de sécurité." #: plinth/modules/upgrades/forms.py:28 -#, fuzzy -#| msgid "Enable automatic upgrades" msgid "Enable auto-update" -msgstr "Activer les mises à niveau automatiques" +msgstr "Activer les mises à jour automatiques" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:29 msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day." msgstr "" +"Une fois activé, FreedomBox se mettra à jour automatiquement une fois par " +"jour." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:45 -#, fuzzy -#| msgid "Update" msgid "Update now" -msgstr "Actualiser" +msgstr "Mettre à jour maintenant" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:54 msgid "Updating..." -msgstr "" +msgstr "Mise à jour…" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:59 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Depending on the number of packages to install, this may take a long time " -#| "to complete. While upgrades are in progress, you will not be able to " -#| "install other packages. During the upgrade, this web interface may be " -#| "temporarily unavailable and show an error. Refresh the page to continue." msgid "" "This may take a long time to complete. During an update, " "you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily " "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue." msgstr "" -"En fonction du nombre de paquets à installer, cette opération peut " -"prendre du temps. Pendant que les mises à niveau seront en cours " -"d'installation, vous ne pourrez pas installer d'autres paquets. Durant la " -"mise à niveau, cette interface web peut être temporairement indisponible et " -"afficher une erreur. Rafraîchissez la page pour continuer." +"Cette opération peut prendre du temps. Pendant que les " +"mises à niveau seront en cours d'installation, vous ne pourrez pas installer " +"d'autres paquets. Durant la mise à niveau, cette interface web peut être " +"temporairement indisponible et afficher une erreur. Dans ce cas, " +"rafraîchissez la page pour continuer." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:73 msgid "Toggle recent update logs" @@ -5802,7 +5807,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:27 #: plinth/modules/upgrades/views.py:107 msgid "Manual update" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour manuelle" #: plinth/modules/upgrades/views.py:66 #, python-brace-format @@ -5839,6 +5844,10 @@ msgid "" "authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user " "account to be part of a group to authorize the user to access the app." msgstr "" +"Crée et gère les comptes-utilisateur. Ces comptes sont utilisés comme " +"mécanisme central d'authentification par la plupart des applications. " +"Certaines nécessitent en plus qu'un compte fasse partie d'un groupe pour " +"autoriser l'utilisateur à accéder à l'application." #: plinth/modules/users/__init__.py:55 #, python-brace-format @@ -5855,15 +5864,16 @@ msgstr "Vérification de l'entrée LDAP \"{search_item}\"" #: plinth/modules/users/forms.py:41 msgid "Access to all services and system settings" -msgstr "" +msgstr "Accès à tous les services et les configurations-système" #: plinth/modules/users/forms.py:57 msgid "Username is taken or is reserved." msgstr "Le nom d'utilisateur est déjà pris ou est réservé." #: plinth/modules/users/forms.py:88 plinth/modules/users/forms.py:197 +#, fuzzy msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permissions" #: plinth/modules/users/forms.py:91 msgid "" @@ -5891,7 +5901,7 @@ msgstr "Échec de l'ajout d'un nouvel utilisateur au groupe {group}." #: plinth/modules/users/forms.py:150 msgid "Authorized SSH Keys" -msgstr "" +msgstr "Clés SSH autorisées" #: plinth/modules/users/forms.py:154 msgid "" @@ -5922,7 +5932,7 @@ msgstr "Impossible de définir les clés SSH." #: plinth/modules/users/forms.py:274 msgid "Cannot delete the only administrator in the system." -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer le seul administrateur de ce système." #: plinth/modules/users/forms.py:306 msgid "Changing LDAP user password failed." @@ -6147,10 +6157,9 @@ msgid "Service %(service_name)s is not running." msgstr "Le service %(service_name)s n'est pas en fonctionnement." #: plinth/templates/base.html:50 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s" +#, python-format msgid "Core functionality and web interface for %(box_name)s" -msgstr "Interface d'administration Plinth pour %(box_name)s" +msgstr "Fonction centrale et interface web pour %(box_name)s" #: plinth/templates/base.html:96 msgid "Toggle navigation" @@ -6322,10 +6331,11 @@ msgstr "Liste de diffusion mail" #, python-format msgid "%(service_name)s is available only on internal networks." msgstr "" +"%(service_name)s n'est disponible que sur les réseaux internes." #: plinth/templates/internal-zone.html:32 msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal." -msgstr "" +msgstr "Il n'y a actuellement aucune interface-réseau configurée comme interne." #: plinth/templates/internal-zone.html:34 #, python-format @@ -6333,12 +6343,12 @@ msgid "" "Currently the following network interfaces are configured as internal: " "%(interface_list)s" msgstr "" +"Actuellement les interfaces-réseau suivantes sont configurées comme internes " +": %(interface_list)s" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "Enable forwarding" msgid "Port Forwarding" -msgstr "Activer la redirection" +msgstr "Redirection de port" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:26 #, python-format @@ -6347,6 +6357,9 @@ msgid "" "forwarding on your router. You should forward the following ports for " "%(service_name)s:" msgstr "" +"Si votre FreedomBox se situe derrière un routeur, vous aurez besoin de " +"mettre en place une redirection de port sur votre routeur. Vous devriez " +"rediriger les ports suivants pour %(service_name)s :" #: plinth/templates/setup.html:39 msgid "Installation" @@ -6372,6 +6385,7 @@ msgstr "" #: plinth/templates/setup.html:85 msgid "This application is currently not available in your distribution." msgstr "" +"Cette application n'est actuellement pas disponible dans votre distribution." #: plinth/templates/setup.html:99 msgid "Install" @@ -6404,8 +6418,9 @@ msgid "Application disabled" msgstr "Application désactivée" #: plinth/web_framework.py:189 +#, fuzzy msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #~ msgid "Only alphanumeric characters are allowed." #~ msgstr "Seuls les caractères alphanumériques sont autorisés."