diff --git a/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index 5ece9d769..9b704861d 100644 --- a/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-10 09:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-22 19:35+0000\n" "Last-Translator: ikmaak \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Language-Team: Dutch " +"\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.8\n" +"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n" "X-Language: nl_NL\n" "X-Source-Language: C\n" @@ -233,10 +233,6 @@ msgid "Date & Time" msgstr "Datum en Tijd" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Network time server is a program that maintians the system time in " -#| "synchronization with servers on the Internet." msgid "" "Network time server is a program that maintains the system time in " "synchronization with servers on the Internet." @@ -1089,18 +1085,11 @@ msgstr "" "a> kanaal via de webinterface van IRC." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Status" msgid "Status Log" -msgstr "Status" +msgstr "Status Logboek" #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " -#| "interface. If you want to report a bug, please use the bugtracker and attach this " -#| "status log to the bug report." +#, python-format msgid "" "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " "interface. If you want to report a bug, please use the bug tracker (Engelstalig) en voeg " -"dit log toe aan de foutmelding." +"interface. ALs je fouten wilt melden, gebruik dan de bug tracker (Engelstalig) " +"en voeg dit log toe aan de foutmelding." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38 msgid "Caution:" -msgstr "" +msgstr "Let op:" #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Caution: Please remove any passwords or other personal information from " -#| "the log, before submitting the bug report." msgid "" "Please remove any passwords or other personal information from the log " "before submitting the bug report." msgstr "" -"Let op: Verwijder alle wachtwoorden of andere persoonlijke gegevens uit het " -"logboek voor het bugrapport verstuurd wordt." +"Verwijder alle wachtwoorden of andere persoonlijke gegevens uit het logboek " +"voor het foutrapport verstuurd wordt." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" @@ -1152,7 +1137,7 @@ msgstr "Naam" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35 msgid "Only alphanumeric characters are allowed." -msgstr "" +msgstr "Alleen alfanumerieke tekens zijn toegestaan." #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38 msgid "Admin Account Name" @@ -1261,13 +1246,7 @@ msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgstr "Certificaten (Let's Encrypt)" #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity " -#| "of the service and to securely communicate with it. {box_name} can " -#| "automatically obtain and setup digital certificates for each available " -#| "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to " -#| "Let's Encrypt, a certficate authority (CA)." +#, python-brace-format msgid "" "A digital certificate allows users of a web service to verify the identity " "of the service and to securely communicate with it. {box_name} can " @@ -1317,8 +1296,6 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s" msgstr "Verloopt op %(expiry_date)s" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62 -#, fuzzy -#| msgid "No certficate" msgid "No certificate" msgstr "Geen certificaat" @@ -3434,7 +3411,7 @@ msgstr "Gebruiker aan groep toevoegen mislukt." #: plinth/modules/users/forms.py:215 msgid "Unable to set SSH keys." -msgstr "" +msgstr "Kan de SSH-sleutels niet instellen." #: plinth/modules/users/forms.py:240 msgid "Changing LDAP user password failed." @@ -3540,25 +3517,18 @@ msgstr "" "XMPP server met de naam ejabberd worden ingesteld." #: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To actually communicate, you can use the web client " -#| "or any other XMPP client." msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or any other XMPP client." msgstr "" -"Om daadwerkelijk te communiceren, kan de web cliënt of " -"iedere andere XMPP cliënt worden gebruikt." +"Om daadwerkelijk te communiceren, kan de web cliënt of iedere andere XMPP cliënt" +" worden gebruikt." #: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93 -#, fuzzy -#| msgid "IRC Client (Quassel)" msgid "Chat Client (jsxc)" -msgstr "IRC Cliënt (Quassel)" +msgstr "Chat Cliënt (jsxc)" #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #, python-format @@ -3641,12 +3611,7 @@ msgid "500" msgstr "500" #: plinth/templates/500.html:29 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. " -#| "Please report the error on the bug tracker so we can fix it. Also, please attach the " -#| "Status Log to the bug report." +#, python-format msgid "" "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please " "report the error on the status log to the bug report." msgstr "" "Dit is een interne fout, en niet iets dat een gebruiker heeft veroorzaakt of " -"kan verhelpen. Fouten zoals deze kunnen worden gemeld op de bug tracker (Engelstalig) zodat we deze kunnen verhelpen. Voeg alstublieft het Status Log toe aan de bug-reportage." +"kan verhelpen. Fouten zoals deze kunnen worden gemeld op de bug tracker (Engelstalig) " +"zodat we deze kunnen verhelpen. Voeg alstublieft het Status Log toe aan de bug-reportage." #: plinth/templates/base.html:49 #, python-format @@ -3687,12 +3652,13 @@ msgid "" "Enable some applications to add shortcuts to " "this page." msgstr "" +"Schakel toepassingen in om snelkoppelingen toe " +"te voegen aan deze pagina." #: plinth/templates/index.html:80 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Delete %(name)s" +#, python-format msgid "Welcome to %(box_name)s!" -msgstr "%(name)s verwijderen" +msgstr "Welkom bij %(box_name)s!" #: plinth/templates/index.html:86 #, python-format @@ -3701,19 +3667,21 @@ msgid "" "server to deploy social applications on small machines. It provides online " "communication tools respecting your privacy and data ownership." msgstr "" +"%(box_name)s, een Debian pure blend, is een 100%% vrije software zelf " +"hostende webserver on sociale toepassingen te beheren op kleine machines. " +"Het biedt online communicatietools die privacy en eigendom van gegevens " +"respecteren." #: plinth/templates/index.html:95 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "For more information about the %(box_name)s project, see the %(box_name)s Wiki." +#, python-format msgid "" "More info about %(box_name)s is available on the project homepage and wiki." msgstr "" -"Voor meer informatie over het %(box_name)s project, zie de %(box_name)s Wiki." +"Meer informatie over het %(box_name)s project is beschikbaar op de project <" +"a href=\"https://freedombox.org\">homepage en zie de wiki." #: plinth/templates/index.html:103 #, python-format @@ -3722,6 +3690,9 @@ msgid "" "free software, distributed under the GNU Affero General Public License, " "Version 3 or later." msgstr "" +"Deze startpagina is een deel van Plinth, de %(box_name)s webinterface. " +"Plinth is vrije software en wordt gedistribueerd onder de GNU Affero General " +"Public License, Versie 3 of hoger." #: plinth/templates/login.html:35 msgid "Login"