From 4e928fe58e81dbdfd00d7fd4f8d2c36cfadec891 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Wiik Date: Tue, 10 Mar 2026 22:31:04 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 100.0% (1910 of 1910 strings) --- plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po | 155 +++++++++---------------- 1 file changed, 53 insertions(+), 102 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index 7cb53d981..590597367 100644 --- a/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-03 02:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-16 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-11 22:09+0000\n" "Last-Translator: Daniel Wiik \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n" #: plinth/config.py:103 #, python-brace-format @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "{box_name} Webbgränssnitt (Plinth)" #: plinth/modules/apache/__init__.py:129 msgid "Web app protected by FreedomBox" -msgstr "" +msgstr "Webapp skyddad av FreedomBox" #: plinth/modules/apache/components.py:270 #, python-brace-format @@ -407,10 +407,8 @@ msgid "Passphrase" msgstr "Lösenfras" #: plinth/modules/backups/forms.py:187 -#, fuzzy -#| msgid "Passphrase; Only needed when using encryption." msgid "Only needed when using encryption." -msgstr "Lösenfras Behövs bara när du använder kryptering." +msgstr "Behövs bara när du använder kryptering." #: plinth/modules/backups/forms.py:190 msgid "Confirm Passphrase" @@ -449,44 +447,32 @@ msgstr "" "repo/" #: plinth/modules/backups/forms.py:255 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication Mode" msgid "SSH Authentication Type" -msgstr "Autentiseringsläge" +msgstr "SSH-autentiseringstyp" #: plinth/modules/backups/forms.py:256 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication to remote server failed." msgid "Choose how to authenticate to the remote SSH server." -msgstr "Autentisering till remote servern misslyckades." +msgstr "Välj hur du autentiserar till fjärrservern för SSH." #: plinth/modules/backups/forms.py:258 -#, fuzzy -#| msgid "needs authentication" msgid "Key-based Authentication" -msgstr "behöver autentisering" +msgstr "Nyckelbaserad autentisering" #: plinth/modules/backups/forms.py:259 -#, fuzzy -#| msgid "Disable password authentication" msgid "Password-based Authentication" -msgstr "Inaktivera lösenordsautentisering" +msgstr "Lösenordsbaserad autentisering" #: plinth/modules/backups/forms.py:261 msgid "SSH server password" msgstr "SSH server lösenord" #: plinth/modules/backups/forms.py:262 -#, fuzzy -#| msgid "Disable password authentication" msgid "Required for password-based authentication." -msgstr "Inaktivera lösenordsautentisering" +msgstr "Krävs för lösenordsbaserad autentisering." #: plinth/modules/backups/forms.py:275 -#, fuzzy -#| msgid "Disable password authentication" msgid "SSH password is needed for password-based authentication." -msgstr "Inaktivera lösenordsautentisering" +msgstr "SSH-lösenord behövs för lösenordsbaserad autentisering." #: plinth/modules/backups/forms.py:292 msgid "Remote backup repository already exists." @@ -630,6 +616,9 @@ msgid "" "list on the remote machine for %(box_name)s to be able to connect to the " "remote machine:" msgstr "" +"Följande SSH-klients publika nyckel måste läggas till i den auktoriserade " +"nycklellistan på fjärrmaskinen %(box_name)s för att kunna ansluta till " +"fjärrmaskinen:" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:86 #, python-format @@ -638,6 +627,10 @@ msgid "" "successful, then the public key will be automatically added to the " "authorized keys list, so that future connections do not need the password." msgstr "" +"%(box_name)s tjänsten kommer att försöka ansluta med det angivna lösenordet. " +"Om den lyckas läggs den offentliga nyckeln automatiskt till i den " +"auktoriserade nycklellistan, så att framtida anslutningar inte behöver " +"lösenordet." #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:131 #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28 @@ -816,10 +809,8 @@ msgid "Authentication to remote server failed." msgstr "Autentisering till remote servern misslyckades." #: plinth/modules/backups/views.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Error establishing connection to server: {}" msgid "Error establishing connection to server: {} {} {}" -msgstr "Fel vid upprättande av anslutning till servern: {}" +msgstr "Fel vid upprättande av anslutning till servern: {} {} {}" #: plinth/modules/backups/views.py:82 msgid "Backup schedule updated." @@ -1462,14 +1453,7 @@ msgid "Webserver Home Page" msgstr "Webbserverens hemsida" #: plinth/modules/config/forms.py:37 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Choose the default page that must be served when someone visits your " -#| "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as " -#| "the home page when someone visits the domain name. Note that once the " -#| "home page is set to something other than {box_name} Service (Plinth), " -#| "your users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach " -#| "{box_name} Service (Plinth)." +#, python-brace-format msgid "" "Choose the default page that must be served when someone visits your " "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the " @@ -1481,8 +1465,7 @@ msgstr "" "webben. Ett typiskt fall är att ställa in din blogg eller wiki som hemsida " "när någon besöker domännamnet. Observera att när hemsidan är inställd på " "något annat än {box_name} Service (Plinth), måste dina användare " -"uttryckligen skriva / Plinth eller / freedombox för att nå {box_name} " -"Service (Plinth)." +"uttryckligen skriva /freedombox för att nå {box_name} Service (Plinth)." #: plinth/modules/config/forms.py:48 msgid "Show advanced apps and features" @@ -2432,15 +2415,11 @@ msgstr "" "på den första administratörsanvändaren." #: plinth/modules/email/__init__.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Roundcube app provides web " -#| "interface for users to access email." msgid "" "Roundcube app provides web " "interface for users to access email." msgstr "" -"Roundcube app ger användarna " +"Roundcube app ger användarna " "webbgränssnitt för att komma åt e-post." #: plinth/modules/email/__init__.py:43 @@ -6200,12 +6179,6 @@ msgstr "" "tjänsterna." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you don't have control over your router, choose not to configure it. " -#| "To see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public " -#| "IP address' option in Internet connection type selection." msgid "" "If you don't have control over your router, choose not to configure it. To " "see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP " @@ -6214,7 +6187,7 @@ msgid "" msgstr "" "Om du inte har kontroll över routern kan du välja att inte konfigurera den. " "Om du vill se alternativ för att övervinna denna begränsning väljer du 'Jag " -"har ingen offentlig IP-adress' i Val av typ av internetanslutning." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39 @@ -6618,19 +6591,15 @@ msgstr "Lösenordsuppdateringen misslyckades. Välj ett starkare lösenord." #: plinth/modules/oidc/__init__.py:56 msgid "OpenID Connect Provider" -msgstr "" +msgstr "Tjänsteleverantör för OpenID Connect" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "Applications" msgid "Application" -msgstr "Applikationer" +msgstr "Applikation" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Authorized SSH Keys" msgid "Authorize App" -msgstr "Auktoriserade SSH-nycklar" +msgstr "Auktorisera app" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:37 #, python-format @@ -6638,17 +6607,18 @@ msgid "" "%(app)s wants to access your account %(username)s" msgstr "" +"%(app)s vill komma åt ditt konto %(username)s" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Authorized SSH Keys" +#, python-format msgid "Authorize %(app)s" -msgstr "Auktoriserade SSH-nycklar" +msgstr "Tillåt %(app)s" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:59 #, python-format msgid "Authorizing will redirect to %(url)s" -msgstr "" +msgstr "Tillåtelse kommer att omdirigera till %(url)s" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:20 #, python-brace-format @@ -8065,12 +8035,6 @@ msgstr "" "kommer att rensas automatiskt enligt inställningarna nedan." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:25 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root " -#| "partition only. Snapshots are not a replacement for backups since they can only be stored on the same " -#| "partition. " msgid "" "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root " "partition only. Snapshots are not a replacement for säkerhetskopior eftersom de bara kan lagras " -"på samma partition. " +"href=\"/freedombox/sys/backups\">säkerhetskopior eftersom de bara kan " +"lagras på samma partition. " #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50 msgid "Storage Snapshots" @@ -9938,14 +9902,12 @@ msgid "Invalid key." msgstr "Ogiltig nyckel." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a valid username." msgid "Enter a valid IPv4 address." -msgstr "Ange ett giltigt användarnamn." +msgstr "Ange en giltig IPv4-adress." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:65 msgid "Enter a valid network prefix or net mask." -msgstr "" +msgstr "Ange ett giltigt nätverksprefix eller netmask." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:71 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:28 @@ -9992,11 +9954,6 @@ msgid "Client IP address provided by server" msgstr "Klient-IP-adress som tillhandahålls av servern" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:94 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the " -#| "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: " -#| "192.168.0.10." msgid "" "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the " "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: " @@ -10004,9 +9961,11 @@ msgid "" "machines in the network. Examples: 10.68.12.43/24 or " "10.68.12.43/255.255.255.0." msgstr "" -"IP-adress som tilldelats den här datorn på VPN efter anslutning till " -"slutpunkten. Det här värdet tillhandahålls vanligtvis av serveroperatören. " -"Exempel: 192.168.0.10." +"IP-adressen som tilldelats denna maskin på VPN efter anslutning till " +"slutpunkten. Detta värde tillhandahålls vanligtvis av serveroperatören. " +"Exempel: 192.168.0.10. Du kan också ange nätverket. Detta gör det möjligt " +"att nå maskiner i nätverket. Exempel: 10.68.12.43/24 eller 10.68.12.43/" +"255.255.255.0." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:102 msgid "Private key of this machine" @@ -10056,34 +10015,30 @@ msgid "As a Server" msgstr "Som en server" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Endpoints for this %(box_name)s:" +#, python-format msgid "Information for this %(box_name)s:" -msgstr "Slutpunkter för detta %(box_name)s:" +msgstr "Information för detta %(box_name)s:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:24 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Egenskap" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:25 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Värde" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Endpoint" msgid "Endpoint(s)" msgstr "Slutpunkt" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:40 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "To %(box_name)s Ports" +#, python-format msgid "%(box_name)s VPN IP for services" -msgstr "Till %(box_name)s Portar" +msgstr "%(box_name)s VPN IP för tjänster" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:49 msgid "Peers" -msgstr "" +msgstr "Peers" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:51 msgid "Peers allowed to connect to this server:" @@ -10115,10 +10070,8 @@ msgid "Add Allowed Client" msgstr "Lägga till tillåten klient" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96 -#, fuzzy -#| msgid "WireGuard server started successfully." msgid "WireGuard server not started yet." -msgstr "WireGuard-server startades framgångsrikt." +msgstr "WireGuardservern är inte startad ännu." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:100 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:102 @@ -10209,7 +10162,7 @@ msgstr "Serverns offentliga nyckel:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:45 msgid "Server VPN IP address for services:" -msgstr "" +msgstr "Server VPN IP-adress för tjänster:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:63 @@ -10251,7 +10204,7 @@ msgstr "IP-adressen för denna maskin:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:45 msgid "All outgoing traffic is sent using this connection:" -msgstr "" +msgstr "All utgående trafik skickas med denna anslutning:" #: plinth/modules/wireguard/views.py:54 msgid "Added new client." @@ -10510,21 +10463,19 @@ msgstr "Timeout väntar på pakethanteraren" #: plinth/settings.py:181 msgid "Uniquely identify your user account with username" -msgstr "" +msgstr "Unikt identifiera ditt användarkonto med användarnamn" #: plinth/settings.py:183 -#, fuzzy -#| msgid "requesting address" msgid "View email address" -msgstr "begära adress" +msgstr "Visa e-postadress" #: plinth/settings.py:185 msgid "View basic profile information (such as name and email)" -msgstr "" +msgstr "Visa grundläggande profilinformation (t.ex. namn och e-post)" #: plinth/settings.py:187 msgid "View permissions that account has" -msgstr "" +msgstr "Visa behörigheter som kontot har" #: plinth/setup.py:44 msgid "Installing app"