diff --git a/plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 6f2eedbf1..abbe97312 100644 --- a/plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-19 22:47+0000\n" -"Last-Translator: Radek Pasiok \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 15:41+0000\n" +"Last-Translator: WaldiS \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11\n" +"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "" "Warning! The application may not work properly if domain name is changed " "later." msgstr "" -"Ostrzeżenie! Aplikacja może nie działać poprawnie jeśli nazwa domeny " -"zostanie zmieniona później." +"Uwaga! Aplikacja może nie działać poprawnie jeśli nazwa domeny zostanie " +"zmieniona w przyszłości." #: plinth/forms.py:48 msgid "Language" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Język" #: plinth/forms.py:49 msgid "Language to use for presenting this web interface" -msgstr "Język tego interfejsu" +msgstr "Język używany do reprezentowania danego interfejsu www" #: plinth/forms.py:56 msgid "Use the language preference set in the browser" @@ -158,10 +158,8 @@ msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: plinth/modules/backups/forms.py:53 -#, fuzzy -#| msgid "Upload and restore a backup archive" msgid "(Optional) Set a name for this backup archive" -msgstr "Prześlij i odtwórz kopię zapasową" +msgstr "(Opcjonalnie) Ustaw nazwę tego archiwum kopii zapasowych" #: plinth/modules/backups/forms.py:56 msgid "Included apps" @@ -354,8 +352,6 @@ msgid "Add Remote Backup Location" msgstr "Dodaj zdalną lokalizację kopii zapasowej" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:58 -#, fuzzy -#| msgid "Existing backups" msgid "Existing Backups" msgstr "Istniejące kopie zapasowe" @@ -403,10 +399,8 @@ msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "Existing repository is not encrypted." msgid "This repository is encrypted" -msgstr "Istniejące repozytorium nie jest zaszyfrowane." +msgstr "To repozytorium jest szyfrowane" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:34 #, fuzzy @@ -425,10 +419,8 @@ msgid "Remove Backup Location. This will not delete the remote backup." msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:77 -#, fuzzy -#| msgid "{box_name} Manual" msgid "Download" -msgstr "{box_name} Podręcznik" +msgstr "Pobierz" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:81 #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:28 @@ -438,31 +430,19 @@ msgstr "Odtwórz" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:103 msgid "No archives currently exist." -msgstr "" +msgstr "Obecnie nie istnieją żadne archiwa." #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:13 msgid "Are you sure that you want to remove this repository?" msgstr "Naprawdę chcesz usunąć to repozytorium?" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " The remote repository will not be deleted.\n" -#| " This just removes the repository from the listing on the backup " -#| "page, you\n" -#| " can add it again later on.\n" -#| " " msgid "" "The remote repository will not be deleted. This just removes the repository " "from the listing on the backup page, you can add it again later on." msgstr "" -"\n" -" Zdalne repozytorium nie zostanie usunięte.\n" -" Zostanie ono jedynie usunięte z listy na stronie kopii zapasowych. " -"Możesz\n" -" dodać je później z powrotem.\n" -" " +"Zdalne repozytorium nie zostanie usunięte. To po prostu usuwa repozytorium z " +"listy na stronie kopii zapasowej, możesz później dodać je ponownie." #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31 msgid "Remove Location" @@ -701,10 +681,8 @@ msgid "Type" msgstr "Typ" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:17 -#, fuzzy -#| msgid "Domain Name" msgid "Domain Names" -msgstr "Nazwa domeny" +msgstr "Nazwy domen" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:18 #, fuzzy @@ -714,12 +692,12 @@ msgstr "Serwer czatu" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:19 msgid "IP addresses" -msgstr "" +msgstr "Adresy IP" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:35 #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:37 msgid "Refresh IP address and domains" -msgstr "" +msgstr "Odśwież adres IP i domeny" #: plinth/modules/bind/views.py:72 plinth/modules/coturn/views.py:40 #: plinth/modules/deluge/views.py:42 plinth/modules/dynamicdns/views.py:150 @@ -781,7 +759,7 @@ msgstr "Administracja serwera" #: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:11 msgid "Access" -msgstr "" +msgstr "Dostęp" #: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:14 msgid "Cockpit will only work when accessed using the following URLs." @@ -792,6 +770,8 @@ msgid "" "Here you can set some general configuration options like hostname, domain " "name, webserver home page etc." msgstr "" +"Tutaj możesz ustawić kilka ogólnych opcji konfiguracji, takich jak nazwa " +"hosta, nazwa domeny, strona główna serwera www itp." #: plinth/modules/config/__init__.py:52 msgid "General Configuration" @@ -1017,13 +997,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/coturn/__init__.py:65 msgid "VoIP Helper" -msgstr "" +msgstr "Asystent VoIP" #: plinth/modules/coturn/forms.py:22 plinth/modules/quassel/forms.py:22 -#, fuzzy -#| msgid "Subdomain" msgid "TLS domain" -msgstr "Subdomena" +msgstr "Domena TLS" #: plinth/modules/coturn/forms.py:24 plinth/modules/quassel/forms.py:24 msgid "" @@ -1033,7 +1011,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:15 msgid "Use the following URLs to configure your communication server:" -msgstr "" +msgstr "Użyj następujących adresów URL, aby skonfigurować serwer komunikacyjny:" #: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:26 #, fuzzy @@ -1087,19 +1065,12 @@ msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." msgstr "Deluge to klient BitTorrent z interfejsem webowym." #: plinth/modules/deluge/__init__.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When enabled, the Deluge web client will be available from /deluge path on the web server. The default password is " -#| "'deluge', but you should log in and change it immediately after enabling " -#| "this service." msgid "" "The default password is 'deluge', but you should log in and change it " "immediately after enabling this service." msgstr "" -"Kiedy jest uruchomiony jest dostępny z adresu /deluge. Standardowe hasło to \"deluge\", powinno ono być zmienione zaraz po " -"zalogowaniu." +"Domyślne hasło to „deluge”, ale należy się zalogować i zmienić je " +"natychmiast po włączeniu tej usługi." #: plinth/modules/deluge/__init__.py:46 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:48 @@ -1117,7 +1088,7 @@ msgstr "Klient BitTorrent" #: plinth/modules/deluge/forms.py:20 plinth/modules/transmission/forms.py:21 msgid "Download directory" -msgstr "" +msgstr "Pobierz katalog" #: plinth/modules/deluge/manifest.py:10 msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK" @@ -1153,7 +1124,7 @@ msgstr "Wyniki" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:12 #, python-format msgid "App: %(app_id)s" -msgstr "" +msgstr "Aplikacja: %(app_id)s" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10 msgid "Diagnostic Results"