From 556c7fe532b4ab25103461291732e47a1edd7fc6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gayathri Das Date: Wed, 25 Jul 2018 18:46:34 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Hindi) Currently translated at 86.5% (842 of 973 strings) --- plinth/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 79 ++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 55 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po index 5356a542f..f4a633e3d 100644 --- a/plinth/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-16 18:33-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-25 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-26 21:38+0000\n" "Last-Translator: Gayathri Das \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -4595,6 +4595,10 @@ msgid "" "Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks " "or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes." msgstr "" +"सश्रम होने पर, टोर नेटवर्क से कनेक्ट करने के लिये नीचे कॉन्फ़िगर किया गया " +"ब्रिजस उपयोग करेगा. अगर आपका इंटरनेट सर्विस प्रदाता (ISP) टोर नेटवर्क से " +"कनेक्शन सेंसर या ब्लॉक करता है इस विकल्प का उपयोग करें. यह रिले मोड को अक्षम " +"कर देगा." #: plinth/modules/tor/forms.py:102 msgid "Upstream bridges" @@ -4606,10 +4610,14 @@ msgid "" "\">https://bridges.torproject.org/ and copy/paste the bridge information " "here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit." msgstr "" +"आप कुछ ब्रिजस यहाॅं से प्राप्त कर सकते हैंhttps://bridges.torproject.org/ और ब्रि" +"ज जानकारी यहाॅं से कॉपी/पेस्ट कर सकते हैं. वर्तमान में समर्थित ट्रांसपोर्ट्स " +"कोई नहीं, obfs3, obfs4 और scamblesuit हैं." #: plinth/modules/tor/forms.py:112 msgid "Enable Tor relay" -msgstr "" +msgstr "टोर रीले सक्षम करें" #: plinth/modules/tor/forms.py:115 #, python-brace-format @@ -4618,10 +4626,13 @@ msgid "" "the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and " "download bandwidth." msgstr "" +"सक्षम होने पर, आपका {box_name} टोर रिले चलाएगा और टोर नेटवर्क पर बैंडविड्थ दा" +"न करेगा. अगर आपके पास दो से अधिक मेगाबिट से अपलोड \n" +"आैर डाउनलोड बैंडविड्थ है यह करें." #: plinth/modules/tor/forms.py:120 msgid "Enable Tor bridge relay" -msgstr "" +msgstr "टोर ब्रिज रीले सक्षम करें" #: plinth/modules/tor/forms.py:123 msgid "" @@ -4629,10 +4640,13 @@ msgid "" "instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. " "This helps others circumvent censorship." msgstr "" +"सक्षम होने पर, रीले जानकारी टोर रिले डेटाबेस के बजाय टोर ब्रिज डेटाबेस में " +"प्रकाशित होगा और इस नोड सेंसर करने के लिए और मुश्किल होगा. यह दूसरों को " +"सेंसरशिप से टाल करने के लिये मदद करता है." #: plinth/modules/tor/forms.py:128 msgid "Enable Tor Hidden Service" -msgstr "" +msgstr "टोर हिडन सर्विस सक्षम करें" #: plinth/modules/tor/forms.py:131 #, python-brace-format @@ -4641,10 +4655,12 @@ msgid "" "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "anonymity yet." msgstr "" +"हिडन सर्विस {box_name} को इसके स्थान को प्रकट किए बिना चयनित सर्विसस प्रदान " +"करने की अनुमति देगी. स्ट्रॉन्ग गुमनामी के लिए इससे अभी न करें." #: plinth/modules/tor/forms.py:136 msgid "Download software packages over Tor" -msgstr "" +msgstr "टो पर सॉफ्टवेयर पैकेजस डाउनलोड करें" #: plinth/modules/tor/forms.py:138 msgid "" @@ -4652,42 +4668,44 @@ msgid "" "installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security " "during software downloads." msgstr "" +"सक्षम होने पर सॉफ्टवेयर इंस्टालेशन और अपग्रेड के लिए टो नेटवर्क पर डाउनलोड " +"किया जाएगा. यह सॉफ़्टवेयर डाउनलोड के दौरान एकांत और सुरक्षा जोड़ता है." #: plinth/modules/tor/forms.py:151 msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges." -msgstr "" +msgstr "अपस्ट्रीम ब्रिजस उपयोग करने के लिए एक अपस्ट्रीम ब्रिजस निर्दिष्ट करें." #: plinth/modules/tor/manifest.py:28 msgid "Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "टोर ब्राउजर" #: plinth/modules/tor/manifest.py:44 msgid "Orbot: Proxy with Tor" -msgstr "" +msgstr "अोरबोट: टोर के साथ प्रॉक्सी" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:43 msgid "Tor configuration is being updated" -msgstr "" +msgstr "टोर कॉन्फ़िगरेशन अपडेट किया जा रहा है" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:51 msgid "Tor is running" -msgstr "" +msgstr "टोर चल रहा है" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:54 msgid "Tor is not running" -msgstr "" +msgstr "टोर नहीं चल रहा है" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:64 msgid "Hidden Service" -msgstr "" +msgstr "हिडन सर्विस" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66 msgid "Ports" -msgstr "" +msgstr "पोर्टस" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97 msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "रीले" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:99 #, python-format @@ -4695,35 +4713,40 @@ msgid "" "If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure " "the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:" msgstr "" +"अगर आपका %(box_name)s एक रूटर या फ़ायरवॉल के पीछे है, आपको यह सुनिश्चित करना " +"चाहिए कि पोर्टस खुले हैं, और अगर जरुरत है,पोर्ट-फॉरवर्डेड:" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127 msgid "SOCKS" -msgstr "" +msgstr "सॉक्स" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130 #, python-format msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." -msgstr "" +msgstr "एक टोर सॉक्स पोर्ट आपका %(box_name)s र उपलब्ध है, TCP पोर्ट ९०५० पर." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:38 #: plinth/modules/transmission/manifest.py:23 msgid "Transmission" -msgstr "" +msgstr "हस्तांतरण" #: plinth/modules/transmission/__init__.py:43 msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon " "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." msgstr "" +"बिटटोरेंट एक पीअर-टू-पीअर फ़ाइल साझा प्रोटोकॉल है. ट्रांसमिशन डेमॉन बिटटोरें" +"ट फ़ाइल साझा संभालती है. नोट-बिटटोरेंट अनाम नहीं है." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:46 msgid "" "Access the web interface at /transmission." msgstr "" +"वेब अंतरफलक यहाॅं पर प्रवेश करें /transmission." #: plinth/modules/transmission/forms.py:30 msgid "Download directory" -msgstr "" +msgstr "डायरेक्टरी डाउनलोड करें" #: plinth/modules/transmission/forms.py:31 msgid "" @@ -4731,14 +4754,17 @@ msgid "" "ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-transmission" "\" user." msgstr "" +"जहां डाउनलोडस सहेजे जाते हैं, यह डायरेक्टरी है. अगर आप डिफ़ॉल्ट डायरेक्टरी " +"बदलते हैं, सुनिश्चित करें कि नया डायरेक्टरी मौजूद है और \"डेबियन-हस्तांतरण\" " +"यूसर से लिखा गया था." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40 plinth/modules/ttrss/manifest.py:33 msgid "Tiny Tiny RSS" -msgstr "" +msgstr "टिनी टिनी आरएसएस" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42 msgid "News Feed Reader" -msgstr "" +msgstr "समाचार फ़ीड रीडर" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45 msgid "" @@ -4746,6 +4772,9 @@ msgid "" "allow reading news from any location, while feeling as close to a real " "desktop application as possible." msgstr "" +"टिनी टिनी आरएसएस एक समाचार फ़ीड (आरएसएस/एटम) रीडर और एग्रीगेटर है, किसी भी " +"स्थान से समाचार पढ़ने की अनुमति देने के लिए डिज़ाइन किया गया है, एक असली " +"डेस्कटॉप एप्लिकेशन के जैसे." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:49 #, python-brace-format @@ -4763,22 +4792,24 @@ msgid "" "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL /tt-rss-app for connecting." msgstr "" +"टैनी टैनी आरएसएस का मोबाइल या डेस्कटॉप एप्लिकेशन उपयोग करते समय, यह यूआरएल/tt-rss-app कनेक्ट करने के लिए उपयोग करें." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:60 msgid "Read and subscribe to news feeds" -msgstr "" +msgstr "समाचार फ़ीड्स पढ़ें और सब्सक्राइब करें" #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:24 msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)" -msgstr "" +msgstr "टैनी टैनी आरएसएस (फोर्क)" #: plinth/modules/udiskie/__init__.py:35 msgid "udiskie" -msgstr "" +msgstr "यूडिसकि" #: plinth/modules/udiskie/__init__.py:37 msgid "Removable Media" -msgstr "" +msgstr "रिमूवेबल मीडिया" #: plinth/modules/udiskie/__init__.py:40 msgid ""