mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-01-21 07:55:00 +00:00
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 48.2% (730 of 1513 strings)
This commit is contained in:
parent
2815a30f92
commit
584d8a7215
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Plinth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-30 19:29-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-12 02:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 池边树下 <mzky@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"freedombox/freedombox/zh_Hans/>\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
|
||||
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
|
||||
msgid "Page source"
|
||||
@ -544,15 +544,7 @@ msgid "Restore data from"
|
||||
msgstr "从 恢复数据"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:17
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to "
|
||||
#| "restore is\n"
|
||||
#| " contents. You can choose the apps you wish to restore after "
|
||||
#| "uploading a\n"
|
||||
#| " backup file.\n"
|
||||
#| " "
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
|
||||
@ -563,8 +555,8 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 上传一个从其它 %(box_name)s 下载的备份文件来恢复内容。\n"
|
||||
" 备份上传完成后,你可以选择你想要恢复的应用。\n"
|
||||
" 上传从另一个%(box_name)s下载的备份文件,以恢复其内容。\n"
|
||||
"\t您可以选择您希望在上传备份文件后恢复的应用程序。\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:27
|
||||
@ -716,38 +708,31 @@ msgid "Mounting failed"
|
||||
msgstr "安装失败"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"bepasty is a web application that allows large files to be uploaded and "
|
||||
"shared. Text and code snippets can also be pasted and shared. Text, image, "
|
||||
"audio, video and PDF documents can be previewed in the browser. Shared files "
|
||||
"can be set to expire after a time period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bepasty是一个允许上传和共享大文件的网络应用。文本和代码片段也可以被粘贴和共"
|
||||
"享。文本、图像、音频、视频和PDF文件可以在浏览器中预览。共享的文件可以设置为在"
|
||||
"一段时间后过期。"
|
||||
"bepasty是一个允许上传和共享大文件的网络应用。文本和代码片段也可以被粘贴和共享。文本、图像、音频、视频和PDF文件可以在浏览器中预览。共享的文件可以"
|
||||
"设置为在一段时间后过期。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"bepasty does not use usernames for login. It only uses passwords. For each "
|
||||
"password, a set of permissions can be selected. Once you have created a "
|
||||
"password, you can share it with the users who should have the associated "
|
||||
"permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bepasty不使用用户名进行登录。它只使用密码。对于每个密码,都可以选择一组权限。"
|
||||
"一旦你创建了一个密码,你就可以与应该拥有相关权限的用户分享它。"
|
||||
"bepasty不使用用户名进行登录。它只使用密码。对于每个密码,都可以选择一组权限。一旦你创建了一个密码,你就可以与应该拥有相关权限的用户分享它。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also create multiple passwords with the same set of privileges, and "
|
||||
"distribute them to different people or groups. This will allow you to later "
|
||||
"revoke access for a single person or group, by removing their password from "
|
||||
"the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你也可以创建具有相同权限的多个密码,并将它们分配给不同的人或团体。这将使你以"
|
||||
"后可以通过从列表中删除某个人或团体的密码来撤销其访问权。"
|
||||
msgstr "你也可以创建具有相同权限的多个密码,并将它们分配给不同的人或团体。这将使你以后可以通过从列表中删除某个人或团体的密码来撤销其访问权。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:41 plinth/modules/bepasty/__init__.py:50
|
||||
msgid "Read a file, if a web link to the file is available"
|
||||
@ -1316,15 +1301,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:62
|
||||
msgid "Coturn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coturn"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:63
|
||||
msgid "VoIP Helper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "网络电话助手"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/forms.py:22
|
||||
msgid "Invalid list of STUN/TURN Server URIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的STUN/TURN服务器URI列表"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/forms.py:30 plinth/modules/mumble/forms.py:21
|
||||
#: plinth/modules/quassel/forms.py:22
|
||||
@ -1338,11 +1323,11 @@ msgstr "子域"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a domain to use TLS with. If the list is empty, please configure at "
|
||||
"least one domain with certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择一个要使用TLS的域。如果列表中是空的,请至少配置一个带有证书的域。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:15
|
||||
msgid "Use the following URLs to configure your communication server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用以下URL来配置你的通信服务器。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1362,7 +1347,7 @@ msgstr "日期与时间"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:116
|
||||
msgid "Time synchronized to NTP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时间同步到NTP服务器"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:18
|
||||
msgid "Time Zone"
|
||||
@ -1408,7 +1393,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
|
||||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:50
|
||||
msgid "Download files using BitTorrent applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用BitTorrent应用程序下载文件"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:51 plinth/modules/deluge/manifest.py:6
|
||||
msgid "Deluge"
|
||||
@ -1427,7 +1412,7 @@ msgstr "下载目录"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/manifest.py:7
|
||||
msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用Python/PyGTK编写的Bittorrent客户端"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1444,7 +1429,7 @@ msgstr "诊断程序"
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:98
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:29
|
||||
msgid "passed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通过了"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:99
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:27
|
||||
@ -1457,31 +1442,31 @@ msgstr "安装失败。"
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:100
|
||||
#: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:25
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:101
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the unit of computer storage Mebibyte similar to
|
||||
#. Megabyte.
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:204
|
||||
msgid "MiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the unit of computer storage Gibibyte similar to
|
||||
#. Gigabyte.
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:209
|
||||
msgid "GiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GiB"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:216
|
||||
msgid "You should disable some apps to reduce memory usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你应该禁用一些应用程序以减少内存的使用。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:221
|
||||
msgid "You should not install any new apps on this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你不应该在这个系统上安装任何新的应用程序。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:233
|
||||
#, no-python-format, python-brace-format
|
||||
@ -1489,10 +1474,12 @@ msgid ""
|
||||
"System is low on memory: {percent_used}% used, {memory_available} "
|
||||
"{memory_available_unit} free. {advice_message}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"系统内存不足。{percent_used}%已用,{memory_available} "
|
||||
"{memory_available_unit}可用。{advice_message}。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:235
|
||||
msgid "Low Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "低内存"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:11
|
||||
@ -1514,6 +1501,9 @@ msgid ""
|
||||
" App: %(app_name)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 应用程序。%(app_name)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10
|
||||
msgid "Diagnostic Results"
|
||||
@ -1522,7 +1512,7 @@ msgstr "诊断结果"
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App: %(app_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "应用程序。%(app_name)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1546,16 +1536,16 @@ msgstr "诊断测试"
|
||||
msgid ""
|
||||
"diaspora* is a decentralized social network where you can store and control "
|
||||
"your own data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "diaspora*是一个去中心化的社交网络,你可以存储和控制自己的数据。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:68
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:23
|
||||
msgid "diaspora*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "diaspora*"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:69
|
||||
msgid "Federated Social Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "联合社交网络"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:13
|
||||
msgid "Enable new user registrations"
|
||||
@ -1563,13 +1553,13 @@ msgstr "实现新用户注册"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:11
|
||||
msgid "dandelion*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dandelion*"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/manifest.py:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is an unofficial webview based client for the community-run, distributed "
|
||||
"social network diaspora*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "它是一个非官方的基于webview的客户端,用于社区运营的分布式社交网络diaspora*。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:16
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1580,6 +1570,10 @@ msgid ""
|
||||
"podname wouldn't be accessible. <br/> You can access the diaspora* pod at <a "
|
||||
"href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s </a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"diaspora*的pod域名被设置为<b>%(domain_name)s</b>。用户ID将看起来像<i>username@diaspora.%(dom"
|
||||
"ain_name)s<i><br> 如果FreedomBox域名被改变,所有用以前podname注册的用户的数据将无法访问。<br> 你可以在<a "
|
||||
"href=\"https://diaspora. %(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s "
|
||||
"</a>访问diaspora*荚。</i></i>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:36
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:15
|
||||
@ -1709,7 +1703,7 @@ msgstr "账户创建时使用的用户名"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:65
|
||||
msgid "GnuDIP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GnuDIP"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1760,7 +1754,7 @@ msgstr "查寻公开 IP 的 URL"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:119
|
||||
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用IPv6而不是IPv4"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:142
|
||||
msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address"
|
||||
@ -1895,10 +1889,12 @@ msgid ""
|
||||
"ejabberd needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the <a "
|
||||
"href={coturn_url}>Coturn</a> app or configure an external server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ejabberd需要一个STUN/TURN服务器用于音频/视频呼叫。安装<a href=\"{coturn_url}\""
|
||||
">Coturn</a>应用程序或配置一个外部服务器。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:70
|
||||
msgid "ejabberd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ejabberd"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:71
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:77
|
||||
@ -1909,7 +1905,7 @@ msgstr "Web 服务器"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:18
|
||||
msgid "Enable Message Archive Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用消息存档管理"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:20
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1919,10 +1915,12 @@ msgid ""
|
||||
"history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether "
|
||||
"the histories are stored as plain text or encrypted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果启用,您的{box_name}将存储聊天信息历史。这允许在多个客户端之间同步对话,并读取多用户聊天室的历史。聊天记录是以纯文本还是加密形式存储,这取决"
|
||||
"于客户端的设置。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:27 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:22
|
||||
msgid "Automatically manage audio/video call setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自动管理音频/视频通话设置"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:29
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1931,14 +1929,16 @@ msgid ""
|
||||
"server for ejabberd. Disable this if you want to use a different STUN/TURN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"将本地<a href=\"{coturn_url}\">coturn</a>应用程序配置为ejabberd的STUN/"
|
||||
"TURN服务器。如果你想使用一个不同的STUN/TURN服务器,请禁用此功能。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:36 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:31
|
||||
msgid "STUN/TURN Server URIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STUN/TURN服务器URI"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:38 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33
|
||||
msgid "List of public URIs of the STUN/TURN server, one on each line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STUN/TURN服务器的公共URI列表,每行一个。"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:42 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user