diff --git a/plinth/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/da/LC_MESSAGES/django.po index b1dda59f3..3697c3f31 100644 --- a/plinth/locale/da/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 19:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-03 21:44+0000\n" -"Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-28 19:30+0000\n" +"Last-Translator: Jens Molgaard \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -19,21 +19,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" -msgstr "" +msgstr "Sidens kildekode" #: plinth/context_processors.py:23 plinth/views.py:53 msgid "FreedomBox" msgstr "FreedomBox" #: plinth/daemon.py:85 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Service discovery server is running" +#, python-brace-format msgid "Service {service_name} is running" -msgstr "Tjenestesøgningstjenesten er aktiv" +msgstr "Tjenesten {service_name} er aktiv" #: plinth/daemon.py:111 #, python-brace-format @@ -56,30 +55,28 @@ msgid "Cannot connect to {host}:{port}" msgstr "Kan ikke forbinde til {host}:{port}" #: plinth/forms.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid domain name" msgid "Select a domain name to be used with this application" -msgstr "Ugyldigt domænenavn" +msgstr "Vælg et domænenavn til brug i denne applikation" #: plinth/forms.py:40 msgid "" "Warning! The application may not work properly if domain name is changed " "later." msgstr "" +"Advarsel! Applikationen holder muligvis op med at fungere korrekt hvis " +"domænenavnet bliver ændret senere." #: plinth/forms.py:48 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: plinth/forms.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "Language for this web administration interface" msgid "Language to use for presenting this web interface" -msgstr "Sprog i dette administrationsværktøj" +msgstr "Sprog denne web-brugergrænseflade skal vises i" #: plinth/forms.py:56 msgid "Use the language preference set in the browser" -msgstr "" +msgstr "Benyt browserens sprogindstilling" #: plinth/middleware.py:57 plinth/templates/setup.html:30 msgid "Application installed." @@ -139,20 +136,20 @@ msgstr "Tjenestesøgning" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:68 msgid "Local Network Domain" -msgstr "" +msgstr "Lokalt netværksdomæne" #: plinth/modules/backups/__init__.py:28 msgid "Backups allows creating and managing backup archives." -msgstr "" +msgstr "Sikkerhedskopiering lader dig oprette og administrere sikkerhedskopier." #: plinth/modules/backups/__init__.py:47 msgid "Backups" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhedskopiering" #: plinth/modules/backups/forms.py:33 #, python-brace-format msgid "{app} (No data to backup)" -msgstr "" +msgstr "{app} (Ingen data at sikkerhedskopiere)" #: plinth/modules/backups/forms.py:52 #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:18 @@ -164,225 +161,201 @@ msgstr "Navn" #: plinth/modules/backups/forms.py:53 msgid "(Optional) Set a name for this backup archive" -msgstr "" +msgstr "(Valgfrit) Navngiv denne sikkerhedskopi" #: plinth/modules/backups/forms.py:56 msgid "Included apps" -msgstr "" +msgstr "Inkluderede apps" #: plinth/modules/backups/forms.py:56 msgid "Apps to include in the backup" -msgstr "" +msgstr "Applikationer som skal inkluderes i sikkerhedskopien" #: plinth/modules/backups/forms.py:70 -#, fuzzy -#| msgid "The subdomain you want to register" msgid "Select the apps you want to restore" -msgstr "Subdomænet du vil registrere" +msgstr "Vælg de apps du vil genskabe" #: plinth/modules/backups/forms.py:83 msgid "Upload File" -msgstr "" +msgstr "Upload fil" #: plinth/modules/backups/forms.py:85 msgid "Backup files have to be in .tar.gz format" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhedskopier skal være gemt i filformatet .tar.gz" #: plinth/modules/backups/forms.py:86 msgid "Select the backup file you want to upload" -msgstr "" +msgstr "Vælg den sikkerhedskopi du vil uploade" #: plinth/modules/backups/forms.py:92 -#, fuzzy -#| msgid "packages not found" msgid "Repository path format incorrect." -msgstr "pakker ikke fundet" +msgstr "Sti til fjernlager er fejlagtigt angivet." #: plinth/modules/backups/forms.py:99 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Invalid server name" +#, python-brace-format msgid "Invalid username: {username}" -msgstr "Ugyldigt servernavn" +msgstr "Ugyldigt brugernavn: {username}" #: plinth/modules/backups/forms.py:109 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Invalid hostname" +#, python-brace-format msgid "Invalid hostname: {hostname}" -msgstr "Ugyldigt værtsnavn" +msgstr "Ugyldigt værtsnavn: {hostname}" #: plinth/modules/backups/forms.py:113 #, python-brace-format msgid "Invalid directory path: {dir_path}" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig sti til filkatalog: {dir_path}" #: plinth/modules/backups/forms.py:119 -#, fuzzy -#| msgid "Description" msgid "Encryption" -msgstr "Beskrivelse" +msgstr "Kryptering" #: plinth/modules/backups/forms.py:120 msgid "" "\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the " "backup." msgstr "" +"\"Nøgle i arkiv\" betyder at en nøglefil beskyttet med kodeord gemmes sammen " +"med sikkerhedskopien." #: plinth/modules/backups/forms.py:124 plinth/modules/networks/forms.py:262 msgid "Passphrase" -msgstr "Kodesætning" +msgstr "Adgangsfrase" #: plinth/modules/backups/forms.py:125 msgid "Passphrase; Only needed when using encryption." -msgstr "" +msgstr "Adgangsfrase; Kun påkrævet ved brug af kryptering." #: plinth/modules/backups/forms.py:128 -#, fuzzy -#| msgid "Passphrase" msgid "Confirm Passphrase" -msgstr "Kodesætning" +msgstr "Bekræft adgangsfrase" #: plinth/modules/backups/forms.py:128 msgid "Repeat the passphrase." -msgstr "" +msgstr "Gentag adgangsfrasen." #: plinth/modules/backups/forms.py:139 msgid "The entered encryption passphrases do not match" -msgstr "" +msgstr "De angivne adgangsfraser til kryptering er ikke ens" #: plinth/modules/backups/forms.py:143 msgid "Passphrase is needed for encryption." -msgstr "" +msgstr "Adgangsfrase er påkrævet ved brug af kryptering." #: plinth/modules/backups/forms.py:178 msgid "Select Disk or Partition" -msgstr "" +msgstr "Vælg disk eller partition" #: plinth/modules/backups/forms.py:179 msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhedskopier vil blive gemt i mappen FreedomBoxBackups" #: plinth/modules/backups/forms.py:188 msgid "SSH Repository Path" -msgstr "" +msgstr "Sti til SSH-fjernlager" #: plinth/modules/backups/forms.py:189 msgid "" "Path of a new or existing repository. Example: user@host:~/path/to/repo/" msgstr "" +"Sti til nyt eller eksisterende fjernlager. Eksempelvis: bruger@vært:~/sti/" +"til/arkiv/" #: plinth/modules/backups/forms.py:193 -#, fuzzy -#| msgid "Save Password" msgid "SSH server password" -msgstr "Gem Kodeord" +msgstr "SSH-serverens adgangskode" #: plinth/modules/backups/forms.py:194 msgid "" "Password of the SSH Server.
SSH key-based authentication is not yet " "possible." msgstr "" +"SSH-serverens adgangskode.
Nøglebaseret SSH-autentifikation er endnu " +"ikke muligt." #: plinth/modules/backups/forms.py:213 msgid "Remote backup repository already exists." -msgstr "" +msgstr "Fjernlager for sikkerhedskopier eksisterer i forvejen." #: plinth/modules/backups/forms.py:219 msgid "Select verified SSH public key" -msgstr "" +msgstr "Vælg en verificeret offentlig SSH-nøgle" #: plinth/modules/backups/repository.py:33 msgid "" "Connection refused - make sure you provided correct credentials and the " "server is running." msgstr "" +"Forbindelse afvist – sørg for at du har angivet de korrekte loginoplysninger " +"og at serveren kører." #: plinth/modules/backups/repository.py:40 -#, fuzzy -#| msgid "Connection Type" msgid "Connection refused" -msgstr "Forbindelsestype" +msgstr "Forbindelse afvist" #: plinth/modules/backups/repository.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "packages not found" msgid "Repository not found" -msgstr "pakker ikke fundet" +msgstr "Arkiv ikke fundet" #: plinth/modules/backups/repository.py:52 msgid "Incorrect encryption passphrase" -msgstr "" +msgstr "Fejlagtig adgangsfrase til kryptering" #: plinth/modules/backups/repository.py:57 msgid "SSH access denied" -msgstr "" +msgstr "SSH-adgang afvist" #: plinth/modules/backups/repository.py:63 msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository." msgstr "" +"Sti til lager er hverken tom eller et eksisterende lager af sikkerhedskopier." #: plinth/modules/backups/repository.py:137 msgid "Existing repository is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "Eksisterende lager er ikke krypteret." #: plinth/modules/backups/repository.py:322 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "{box_name} Manual" +#, python-brace-format msgid "{box_name} storage" -msgstr "{box_name} Brugervejledning" +msgstr "Lagring af {box_name}" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:30 #: plinth/modules/backups/views.py:60 -#, fuzzy -#| msgid "PageKite Account" msgid "Create a new backup" -msgstr "PageKite-konto" +msgstr "Opret en ny sikkerhedskopi" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "PageKite Account" msgid "Create Backup" -msgstr "PageKite-konto" +msgstr "Opret sikkerhedskopi" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:37 msgid "Upload and restore a backup archive" -msgstr "" +msgstr "Upload og genopret en sikkerhedskopi" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "Save Password" msgid "Upload and Restore" -msgstr "Gem Kodeord" +msgstr "Upload og genopret" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:44 -#, fuzzy -#| msgid "Existing custom services" msgid "Add a backup location" -msgstr "Eksisterende brugerdefinerede tjenester" +msgstr "Tilføj sikkerhedskopieringslager" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:48 -#, fuzzy -#| msgid "Existing custom services" msgid "Add Backup Location" -msgstr "Eksisterende brugerdefinerede tjenester" +msgstr "Tilføj sikkerhedskopieringslager" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:51 -#, fuzzy -#| msgid "Existing custom services" msgid "Add a remote backup location" -msgstr "Eksisterende brugerdefinerede tjenester" +msgstr "Tilføj fjernlager for sikkerhedskopier" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:55 -#, fuzzy -#| msgid "Existing custom services" msgid "Add Remote Backup Location" -msgstr "Eksisterende brugerdefinerede tjenester" +msgstr "Tilføj fjernlager for sikkerhedskopier" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:58 -#, fuzzy -#| msgid "Existing custom services" msgid "Existing Backups" -msgstr "Eksisterende brugerdefinerede tjenester" +msgstr "Eksisterende sikkerhedskopier" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:19 #, python-format @@ -391,37 +364,31 @@ msgid "" "To restore a backup on a new %(box_name)s you need the ssh credentials and, " "if chosen, the encryption passphrase." msgstr "" +"Adgangsoplysningerne til dette arkiv gemmes på din %(box_name)s.
For " +"at genoprette en sikkerhedskopi på en ny %(box_name)s har du brug for SSH-" +"loginoplysningerne samt adgangsfrasen til kryptering hvis denne er slået til." #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "Create Connection" msgid "Create Location" -msgstr "Opret Forbindelse" +msgstr "Opret sted" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_repository.html:19 #: plinth/modules/gitweb/views.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "Create User" msgid "Create Repository" -msgstr "Opret Bruger" +msgstr "Opret lager" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:12 -#, fuzzy -#| msgid "Delete user permanently?" msgid "Delete this archive permanently?" -msgstr "Slet bruger permanent?" +msgstr "Slet dette arkiv permanent?" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "Time Zone" msgid "Time" -msgstr "Tidszone" +msgstr "Tid" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:36 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Delete %(name)s" +#, python-format msgid "Delete Archive %(name)s" -msgstr "Slet %(name)s" +msgstr "Slet arkivet %(name)s" #: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:20 #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_create_edit.html:20 @@ -431,75 +398,63 @@ msgstr "Slet %(name)s" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:28 #: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:20 msgid "Submit" -msgstr "Indsend" +msgstr "Send" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "packages not found" msgid "This repository is encrypted" -msgstr "pakker ikke fundet" +msgstr "Dette arkiv er krypteret" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Documentation" msgid "Unmount Location" -msgstr "Dokumentation" +msgstr "Afmonter lager" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:45 -#, fuzzy -#| msgid "Mount Point" msgid "Mount Location" msgstr "Monteringspunkt" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:56 msgid "Remove Backup Location. This will not delete the remote backup." msgstr "" +"Fjern sikkerhedskopilageret. Dette vil ikke slette sikkerhedskopien på " +"fjernlageret." #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:77 -#, fuzzy -#| msgid "downloading" msgid "Download" -msgstr "downloader" +msgstr "Downloader" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:81 #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:28 #: plinth/modules/backups/views.py:155 -#, fuzzy -#| msgid "reStore" msgid "Restore" -msgstr "reStore" +msgstr "Genopret" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:103 msgid "No archives currently exist." -msgstr "" +msgstr "Ingen arkiver er oprettet endnu." #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:13 msgid "Are you sure that you want to remove this repository?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette lager?" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:19 msgid "" "The remote repository will not be deleted. This just removes the repository " "from the listing on the backup page, you can add it again later on." msgstr "" +"Fjernlageret vil ikke blive slettet. Dette fjerner bare lageret fra listen " +"på sikkerhedskopieringssiden – du kan tilføje det igen senere." #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Documentation" msgid "Remove Location" -msgstr "Dokumentation" +msgstr "Fjern sted" #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Delete %(name)s" msgid "Restore data from" -msgstr "Slet %(name)s" +msgstr "Genopret data fra" #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "reStore" msgid "Restoring" -msgstr "reStore" +msgstr "Genopretter" #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:17 #, python-format @@ -512,11 +467,17 @@ msgid "" " backup file.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Upload en sikkerhedskopi fra en anden %(box_name)s for at genskabe " +"dens\n" +" indhold. Når du har uploadet en sikkerhedskopi kan du vælge hvilke\n" +" applikationer du vil genoprette.\n" +" " #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:27 #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:23 msgid "Caution:" -msgstr "" +msgstr "Advarsel:" #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28 #, python-format @@ -524,12 +485,12 @@ msgid "" "You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this " "limit can leave your %(box_name)s unusable." msgstr "" +"Du har %(max_filesize)s tilgængelig til at genoprette en backup. Hvis du " +"overskrider denne grænse kan det efterlade din %(box_name)s ubrugelig." #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "Download my profile" msgid "Upload file" -msgstr "Hent min profil" +msgstr "Upload fil" #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:18 #, python-format @@ -537,6 +498,8 @@ msgid "" "Could not reach SSH host %(hostname)s. Please verify that the host is up and " "accepting connections." msgstr "" +"SSH-værten %(hostname)s kunne ikke nås. Sørg venligst for at værten kører og " +"accepterer forbindelser." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:28 #, python-format @@ -544,10 +507,12 @@ msgid "" "The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host " "advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them." msgstr "" +"Autenticiteten af SSH-værten %(hostname)s kunne ikke bekræftes. Værten " +"angiver de følgende offentlige SSH-nøgler. Verificér venligst en af dem." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:40 msgid "How to verify?" -msgstr "" +msgstr "Hvordan verificerer man?" #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:45 msgid "" @@ -555,116 +520,109 @@ msgid "" "one of the provided options. You can also use dsa, ecdsa, ed25519 etc. " "instead of rsa, by choosing the corresponding file." msgstr "" +"Kør følgende kommando på SSH-værtscomputeren. Output skal svare til en af de " +"angivne indstillinger. I stedet for rsa kan du også bruge dsa, ecdsa, " +"ed25519 osv. ved at vælge den tilsvarende fil." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:60 msgid "Verify Host" -msgstr "" +msgstr "Verificér vært" #: plinth/modules/backups/views.py:55 msgid "Archive created." -msgstr "" +msgstr "Arkiv oprettet." #: plinth/modules/backups/views.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "Delete" msgid "Delete Archive" -msgstr "Slet" +msgstr "Slet arkiv" #: plinth/modules/backups/views.py:95 -#, fuzzy -#| msgid "{name} deleted." msgid "Archive deleted." -msgstr "{name} slettet." +msgstr "Arkiv slettet." #: plinth/modules/backups/views.py:108 msgid "Upload and restore a backup" -msgstr "" +msgstr "Upload og genopret en sikkerhedskopi" #: plinth/modules/backups/views.py:143 msgid "Restored files from backup." -msgstr "" +msgstr "Filer genoprettet fra sikkerhedskopi." #: plinth/modules/backups/views.py:170 msgid "No backup file found." -msgstr "" +msgstr "Ingen sikkerhedskopi fundet." #: plinth/modules/backups/views.py:178 msgid "Restore from uploaded file" -msgstr "" +msgstr "Genopret fra overført fil" #: plinth/modules/backups/views.py:235 msgid "No additional disks available to add a repository." -msgstr "" +msgstr "Ingen yderligere diske er tilgængelige til oprettelse af et lager." #: plinth/modules/backups/views.py:243 -#, fuzzy -#| msgid "Create User" msgid "Create backup repository" -msgstr "Opret Bruger" +msgstr "Opret lager til sikkerhedskopier" #: plinth/modules/backups/views.py:270 msgid "Create remote backup repository" -msgstr "" +msgstr "Opret fjernlager til sikkerhedskopier" #: plinth/modules/backups/views.py:289 -#, fuzzy -#| msgid "Create User" msgid "Added new remote SSH repository." -msgstr "Opret Bruger" +msgstr "Tilføjede et nyt SSH-fjernlager." #: plinth/modules/backups/views.py:311 msgid "Verify SSH hostkey" -msgstr "" +msgstr "Verificér SSH-værtsnøgle" #: plinth/modules/backups/views.py:337 msgid "SSH host already verified." -msgstr "" +msgstr "SSH-vært er allerede verificeret." #: plinth/modules/backups/views.py:347 msgid "SSH host verified." -msgstr "" +msgstr "SSH-vært verificeret." #: plinth/modules/backups/views.py:361 msgid "SSH host public key could not be verified." -msgstr "" +msgstr "SSH-værtens offentlige nøgle kunne ikke verificeres." #: plinth/modules/backups/views.py:363 msgid "Authentication to remote server failed." -msgstr "" +msgstr "Godkendelse til serveren mislykkedes." #: plinth/modules/backups/views.py:365 -#, fuzzy -#| msgid "Error installing application: {error}" msgid "Error establishing connection to server: {}" -msgstr "Kunne ikke installere applikation: {error}" +msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse til serveren: {}" #: plinth/modules/backups/views.py:376 -#, fuzzy -#| msgid "packages not found" msgid "Repository removed." -msgstr "pakker ikke fundet" +msgstr "Lager fjernet." #: plinth/modules/backups/views.py:390 msgid "Remove Repository" -msgstr "" +msgstr "Fjern lager" #: plinth/modules/backups/views.py:399 msgid "Repository removed. Backups were not deleted." -msgstr "" +msgstr "Lager fjernet. Sikkerhedskopier slettedes ikke." #: plinth/modules/backups/views.py:409 msgid "Unmounting failed!" -msgstr "" +msgstr "Afmontering mislykkedes!" #: plinth/modules/backups/views.py:424 plinth/modules/backups/views.py:428 msgid "Mounting failed" -msgstr "" +msgstr "Montering mislykkedes" #: plinth/modules/bind/__init__.py:29 msgid "" "BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the " "Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network." msgstr "" +"Med BIND kan du offentliggøre dine DNS-oplysninger (Domain Name System) på " +"internettet, og løse DNS-forespørgsler fra brugerenhederne på dit netværk." #: plinth/modules/bind/__init__.py:33 #, python-brace-format @@ -673,41 +631,40 @@ msgid "" "machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet " "connection from {box_name}." msgstr "" +"I øjeblikket bruges BIND på {box_name} kun til at løse DNS-forespørgsler for " +"andre maskiner på det lokale netværk. Det er også uforeneligt med deling af " +"internetforbindelse fra {box_name}." #: plinth/modules/bind/__init__.py:82 msgid "BIND" -msgstr "" +msgstr "BIND" #: plinth/modules/bind/__init__.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "Domain Name" msgid "Domain Name Server" -msgstr "Domænenavn" +msgstr "DNS-server" #: plinth/modules/bind/forms.py:20 msgid "Forwarders" -msgstr "" +msgstr "Viderestillere" #: plinth/modules/bind/forms.py:21 msgid "" "A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded" msgstr "" +"En liste over DNS-servere, adskilt med mellemrum, som forespørgsler vil " +"blive viderestillet til" #: plinth/modules/bind/forms.py:25 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Dynamic DNS" msgid "Enable DNSSEC" -msgstr "Aktiver Dynamisk DNS" +msgstr "Aktivér DNSSEC" #: plinth/modules/bind/forms.py:26 msgid "Enable Domain Name System Security Extensions" -msgstr "" +msgstr "Akiver sikkerhedsudvidelser til DNS (DNSSEC)" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Server domain" msgid "Serving Domains" -msgstr "Serverdomæne" +msgstr "Betjener domæner" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:16 #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:12 @@ -717,27 +674,21 @@ msgid "Type" msgstr "Type" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:17 -#, fuzzy -#| msgid "Domain Name" msgid "Domain Names" -msgstr "Domænenavn" +msgstr "Domænenavne" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:18 -#, fuzzy -#| msgid "Service" msgid "Serving" -msgstr "Tjeneste" +msgstr "Betjener" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "IP address" msgid "IP addresses" -msgstr "IP-adresse" +msgstr "IP-adresser" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:35 #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:37 msgid "Refresh IP address and domains" -msgstr "" +msgstr "Opfrisk IP-adresse og domæner" #: plinth/modules/bind/views.py:72 plinth/modules/coturn/views.py:40 #: plinth/modules/deluge/views.py:42 plinth/modules/dynamicdns/views.py:150 @@ -755,6 +706,10 @@ msgid "" "advanced functions that are not usually required. A web based terminal for " "console operations is also available." msgstr "" +"Cockpit er et serverhåndteringsværktøj til administration af GNU/Linux-" +"servere via en webbrowser. På en {box_name} er der indstillingsmuligheder " +"for mange avancerede funktioner som typisk ikke påkræves. En web-baseret " +"terminal til kørsel af konsolkommandoer er ligeledes tilgængelig." #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:38 msgid "" @@ -763,43 +718,44 @@ msgid "" "firewall ports and advanced networking such as bonding, bridging and VLAN " "management." msgstr "" +"Cockpit kan bruges til avanceret håndtering af lagermedier såsom " +"diskpartitionering og RAID-styring. Det kan også bruges til at åbne " +"brugerdefinerede porte i systemets firewall, samt avanceret " +"netværkshåndtering såsom bonding, bridging og håndtering af VLAN." #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:43 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /" -#| "tt-rss path on the web server." +#, python-brace-format msgid "" "It can be accessed by any user on {box_name} " "belonging to the admin group." msgstr "" -"Når aktiveret, vil Tiny Tiny RSS være tilgængelige på stien /tt-rss på webserveren." +"Det kan tilgås af enhver bruger på {box_name} " +"som tilhører administratorgruppen." #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:47 msgid "" "Cockpit requires that you access it through a domain name. It will not work " "when accessed using an IP address as part of the URL." msgstr "" +"Cockpit skal tilgås via et domænenavn. Det fungerer ikke hvis det tilgås med " +"en IP-adresse som en del af webadressen." #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:64 plinth/modules/cockpit/manifest.py:12 #: plinth/modules/performance/manifest.py:11 msgid "Cockpit" -msgstr "" +msgstr "Cockpit" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:66 -#, fuzzy -#| msgid "Server domain" msgid "Server Administration" -msgstr "Serverdomæne" +msgstr "Serveradministration" #: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:11 msgid "Access" -msgstr "" +msgstr "Adgang" #: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:14 msgid "Cockpit will only work when accessed using the following URLs." -msgstr "" +msgstr "Cockpit vil kun fungere når det tilgås gennem de følgende webadresser." #: plinth/modules/config/__init__.py:23 msgid ""