From 64499a31b8c85968c413d96dec9fde84c7639962 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Luis A. Arizmendi" Date: Fri, 19 Aug 2016 12:39:29 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (636 of 636 strings) --- plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 180 ++++++++++++++----------- 1 file changed, 100 insertions(+), 80 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index df98adaff..27f1b5b35 100644 --- a/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-11 19:55-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-25 19:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-19 12:39+0000\n" "Last-Translator: Luis A. Arizmendi \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish " +"\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Mostrar clave de acceso" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:153 msgid "URL to look up public IP" -msgstr "" +msgstr "URL para consultar la IP pública" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:179 msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address" @@ -682,7 +682,7 @@ msgid "Direct connection to the Internet." msgstr "Acceso directo a Internet." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "" #| "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP Check " #| "URL\" for changes (the \"IP Check URL\" entry is needed for this, " @@ -695,9 +695,9 @@ msgid "" "changes, it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated." msgstr "" "Detrás del NAT. El servicio de DNS dinámico consultará los cambios a través " -"de la \"URL para comprobación de IP\" (se necesita el valor de la \"URL para " -"comprobación de IP\", de otro modo no se detectarán los cambios de IP). En " -"caso de que cambie la IP WAN, se necesitarán %(timer)s minutos para " +"de la \"URL para consulta de IP pública\" (se necesita el valor de la \"URL " +"para consulta de IP pública\", de otro modo no se detectarán los cambios de " +"IP). En caso de que cambie la IP WAN, se necesitarán %(timer)s minutos para " "actualizar su DNS." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:49 @@ -792,10 +792,12 @@ msgid "" "Console login access restricted to users in \"admin\" group. This can be " "configured in security settings." msgstr "" +"Acceso al terminal de consola restringido a los usuarios del grupo \"admin\"" +". Se puede configurar en las opciones de seguridad." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:89 msgid "Failed to restrict console access." -msgstr "" +msgstr "Falló al restringir el acceso a la consola." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:101 msgid "User account created, you are now logged in" @@ -1087,7 +1089,7 @@ msgstr "" "IRC web." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "" #| "This is an internal error and not something you caused or can fix. " #| "Please report the error on the bugtracker and attach this status " "log to the bug report." msgstr "" -"Este ha sido un error interno y no algo provocado por usted o que pueda " -"corregir. Por favor informe del error en el sistema de seguimiento de incidentes para que " -"podamos solucionarlo." +"Estas son las últimas %(num_lines)s líneas del registro de estado. Si quiere " +"informar de un fallo, por favor utilice bugtracker y adjunte esta " +"información al informe." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36 msgid "" "Caution: Please remove any passwords or other personal information from the " "log, before submitting the bug report." msgstr "" +"Precaución: Por favor elimine las claves y cualquier información personal " +"del registro antes de enviar el informe de fallos." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" @@ -1613,11 +1617,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:59 msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "" +msgstr "Automático (DHCP)" #: plinth/modules/networks/forms.py:60 msgid "Shared" -msgstr "" +msgstr "Compartido" #: plinth/modules/networks/forms.py:64 msgid "Address" @@ -1689,33 +1693,32 @@ msgstr "Modo" #: plinth/modules/networks/forms.py:201 msgid "Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "Infraestructura" #: plinth/modules/networks/forms.py:202 msgid "Access Point" -msgstr "" +msgstr "Punto de acceso" #: plinth/modules/networks/forms.py:203 msgid "Ad-hoc" -msgstr "" +msgstr "Ad-hoc" #: plinth/modules/networks/forms.py:205 msgid "Frequency Band" -msgstr "" +msgstr "Banda de frecuencia" #: plinth/modules/networks/forms.py:206 -#, fuzzy #| msgid "Automatic Upgrades" msgid "Automatic" -msgstr "Actualizaciones automáticas" +msgstr "Automática" #: plinth/modules/networks/forms.py:207 msgid "A (5 GHz)" -msgstr "" +msgstr "A (5 GHz)" #: plinth/modules/networks/forms.py:208 msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "" +msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: plinth/modules/networks/forms.py:210 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:173 @@ -1727,12 +1730,13 @@ msgid "" "Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict " "to. Blank or 0 value means automatic selection." msgstr "" +"Valor opcional. Canal inalámbrico para restringir en la frecuencia " +"seleccionada. Valor 0 o en blanco implica selección automática." #: plinth/modules/networks/forms.py:218 -#, fuzzy #| msgid "SSID" msgid "BSSID" -msgstr "SSID" +msgstr "BSSID" #: plinth/modules/networks/forms.py:219 msgid "" @@ -1740,6 +1744,9 @@ msgid "" "an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the " "one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc." msgstr "" +"Valor opcional. Identificador único para el punto de acceso. Solo se conecta " +"a un punto de acceso si su BSSID coincide con el facilitado. Ejemplo: " +"00:11:22:aa:bb:cc." #: plinth/modules/networks/forms.py:226 msgid "Authentication Mode" @@ -1755,12 +1762,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:229 msgid "WPA" -msgstr "" +msgstr "WPA" #: plinth/modules/networks/forms.py:230 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "OpenVPN" +msgstr "Abierto" #: plinth/modules/networks/forms.py:232 msgid "Passphrase" @@ -1829,10 +1835,9 @@ msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found." msgstr "Ha fallado la desactivación de la conexión: no se encontró." #: plinth/modules/networks/networks.py:283 -#, fuzzy #| msgid "Adding New Ethernet Connection" msgid "Adding New Generic Connection" -msgstr "Añadir nueva conexión Ethernet" +msgstr "Añadir nueva conexión genérica" #: plinth/modules/networks/networks.py:301 msgid "Adding New Ethernet Connection" @@ -2673,23 +2678,25 @@ msgstr "" #: plinth/modules/radicale/forms.py:28 msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes." -msgstr "" +msgstr "Solo el propietario del calendario/agenda puede verlo o hacer cambios." #: plinth/modules/radicale/forms.py:30 msgid "" "Any user can view any calendar/addressbook, but only the owner can make " "changes." msgstr "" +"Cualquier usuario puede ver el calendario/agenda, pero solo el propietario " +"puede hacer cambios." #: plinth/modules/radicale/forms.py:32 msgid "Any user can view or make changes to any calendar/addressbook." msgstr "" +"Cualquier usuario puede ver o hacer cambios en cualquier calendario/agenda." #: plinth/modules/radicale/views.py:53 -#, fuzzy #| msgid "Configuration updated" msgid "Access rights configuration updated" -msgstr "Configuración actualizada" +msgstr "Configuración de derechos de acceso actualizada" #: plinth/modules/repro/__init__.py:38 msgid "SIP Server (repro)" @@ -2814,7 +2821,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/security/forms.py:29 msgid "Restrict console logins (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Acceso a consola restringido (recomendada)" #: plinth/modules/security/forms.py:30 msgid "" @@ -2822,18 +2829,20 @@ msgid "" "to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some " "services without further authorization." msgstr "" +"Cuando esta opción está activada solo los usuarios del grupo \"admin\" " +"pueden acceder a la consola por SSH. Los usuarios de consola pueden acceder " +"a ciertos servicios sin autenticación posterior." #: plinth/modules/security/views.py:63 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "Error setting time zone: {exception}" msgid "Error setting restricted access: {exception}" -msgstr "Error al definir zona horaria: {exception}" +msgstr "Error al definir el acceso restringido: {exception}" #: plinth/modules/security/views.py:66 -#, fuzzy #| msgid "General Configuration" msgid "Updated security configuration" -msgstr "Configuración general" +msgstr "Configuración de seguridad actualizada" #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 msgid "Bookmarks (Shaarli)" @@ -2855,7 +2864,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:34 msgid "Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Snapshots" #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:37 msgid "" @@ -2863,6 +2872,9 @@ msgid "" "used to roll back the system to a previously known good state in case of " "unwanted changes to the system." msgstr "" +"Snapshots permite crear instantáneas del sistema de ficheros. Puede " +"emplearse para recuperar el sistema a un estado anterior correcto en caso de " +"cambios no deseados." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:41 msgid "" @@ -2873,61 +2885,64 @@ msgid "" "accessed by visiting \".snapshots\" directory in the filesystem. Snapshots " "are not a replacement for backups." msgstr "" +"Se toman instantáneas automáticas cada hora, día, mes y año. Los más " +"antiguos se eliminan automáticamente manteniendo 10 de cada clase y un total " +"de 50. Aunque las instantáneas son eficientes y solo almacenan las " +"diferencias, pueden borrase si hace falta espacio. Los archivos individuales " +"de instantáneas anteriores pueden consultarse en el directorio \".snapshots\"" +". Snapshots no es un sustituto de la copia de seguridad." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:30 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:33 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:41 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Número" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:31 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:34 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:42 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:33 msgid "Rollback" -msgstr "" +msgstr "Revertir" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:44 -#, fuzzy #| msgid "Inactive" msgid "active" -msgstr "Inactiva" +msgstr "Activa" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:53 #, python-format msgid "Rollback to snapshot #%(number)s" -msgstr "" +msgstr "Revertir a instantánea %(number)s" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:64 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Delete snapshot #%(number)s" -msgstr "Eliminar %(name)s" +msgstr "Eliminar instantánea %(number)s" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:85 -#, fuzzy #| msgid "Create User" msgid "Create Snapshot" -msgstr "Crear usuario" +msgstr "Crear instantánea" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:27 -#, fuzzy #| msgid "Delete connection %(name)s permanently?" msgid "Delete this snapshot permanently?" -msgstr "¿Eliminar la conexión %(name)s definitivamente?" +msgstr "¿Eliminar esta instantánea definitivamente?" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:53 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Delete Snapshot #%(number)s" -msgstr "Eliminar %(name)s" +msgstr "Eliminar instantánea %(number)s" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27 msgid "Roll back the system to this snapshot?" -msgstr "" +msgstr "¿Revertir el sistema a esta instantánea?" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:30 msgid "" @@ -2935,39 +2950,40 @@ msgid "" "automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to " "the newly created snapshot." msgstr "" +"Se creará una nueva instantánea del estado del sistema automáticamente. " +"Podrá deshacer una restauración revirtiendo a la nueva instantánea creada." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:61 #, python-format msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s" -msgstr "" +msgstr "Revertir a instantánea %(number)s" #: plinth/modules/snapshot/views.py:37 msgid "Created snapshot." -msgstr "" +msgstr "Instantánea creada." #: plinth/modules/snapshot/views.py:53 #, python-brace-format msgid "Deleted snapshot #{number}." -msgstr "" +msgstr "Borrar instantánea {number}." #: plinth/modules/snapshot/views.py:65 -#, fuzzy #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Delete Snapshot" -msgstr "Eliminar %(name)s" +msgstr "Eliminar instantánea" #: plinth/modules/snapshot/views.py:75 #, python-brace-format msgid "Rolled back to snapshot #{number}." -msgstr "" +msgstr "Sistema restaurado a la instantánea {number}." #: plinth/modules/snapshot/views.py:78 msgid "The system must be restarted to complete the rollback." -msgstr "" +msgstr "Debe reiniciar el sistema para completar la restauración." #: plinth/modules/snapshot/views.py:90 msgid "Rollback to Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Restaurar a instantánea" #: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109 msgid "System Configuration" @@ -3043,7 +3059,6 @@ msgid "Enable Tor" msgstr "Activar Tor" #: plinth/modules/tor/forms.py:35 -#, fuzzy #| msgid "Enable Tor" msgid "Enable Tor relay" msgstr "Activar Tor" @@ -3055,12 +3070,14 @@ msgid "" "the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and " "download bandwidth." msgstr "" +"Cuando se activa, su {box_name} ejecutará un punto de acceso Tor y cederá " +"ancho de banda a la red Tor. Actívelo si dispone de más de 2 megabits/s de " +"ancho de banda para descarga y subida." #: plinth/modules/tor/forms.py:43 -#, fuzzy #| msgid "Tor Bridge Relay" msgid "Enable Tor bridge relay" -msgstr "Puente de retransmisión Tor" +msgstr "Activar puente de retransmisión Tor" #: plinth/modules/tor/forms.py:46 msgid "" @@ -3068,13 +3085,16 @@ msgid "" "instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. " "This helps others circumvent censorship." msgstr "" +"Cuando se activa, la información se publica en la base de datos del puente " +"Tor en vez de en la base de datos pública de Tor lo que dificulta censurar " +"este nodo. Ayuda a otros usuarios a esquivar la censura." #: plinth/modules/tor/forms.py:51 msgid "Enable Tor Hidden Service" msgstr "Activar el servicio de ocultación de Tor" #: plinth/modules/tor/forms.py:54 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such " #| "as ownCloud or chat) without revealing its location." @@ -3083,8 +3103,9 @@ msgid "" "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "anonymity yet." msgstr "" -"El servicio de ocultación permite a su {box_name} proporcionar determinados " -"servicios (como ownCloud o el chat) sin revelar su localización." +"A servicio de ocultación permite a su {box_name} proporcionar determinados " +"servicios (como wiki o chat) sin revelar su localización. No lo emplee para " +"un anonimato fuerte." #: plinth/modules/tor/forms.py:59 msgid "Download software packages over Tor" @@ -3122,10 +3143,10 @@ msgstr "Puertos" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114 msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "Retransmisión" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "" #| "Your %(box_name)s is configured as a Tor bridge with obfsproxy, so it can " #| "help circumvent censorship. If your %(box_name)s is behind a router or " @@ -3135,10 +3156,9 @@ msgid "" "If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure " "the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:" msgstr "" -"Su %(box_name)s está configurado como un puente Tor con obfsproxy con lo que " -"podrá esquivar la censura. Si su %(box_name)s está detrás de un router o un " -"firewall debería asegurarse de que los siguientes puertos están abiertos, y " -"redireccionados si es necesario:" +"Si su %(box_name)s está detrás de un router o un firewall debería asegurarse " +"de que los siguientes puertos están abiertos, y redireccionados si es " +"necesario:" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128 msgid "Port" @@ -3521,7 +3541,7 @@ msgstr "PPPoE" #: plinth/network.py:40 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Genérica" #: plinth/package.py:105 msgid "Error during installation" @@ -3581,7 +3601,6 @@ msgid "500" msgstr "500" #: plinth/templates/500.html:28 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This is an internal error and not something you caused or can fix. " #| "Please report the error on the Status Log to the bug report." msgstr "" "Este ha sido un error interno y no algo provocado por usted o que pueda " -"corregir. Por favor informe del error en el sistema de seguimiento de incidentes para que " -"podamos solucionarlo." +"corregir. Por favor informe del error en el sistema de seguimiento de " +"incidentes para que podamos solucionarlo. Por favor, también adjunte el <" +"a href=\"/plinth/help/status-logs\">Satatus log al informe de error." #: plinth/templates/base.html:49 #, python-format