diff --git a/plinth/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po index 262099f39..11ed56468 100644 --- a/plinth/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-06 18:35-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-27 13:32+0000\n" -"Last-Translator: James Pan \n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-18 21:57+0000\n" +"Last-Translator: pesder \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_Hant\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" @@ -65,14 +65,14 @@ msgstr "警告!如果在之後修改網域名稱,這個應用可能無法正 #: plinth/forms.py:52 plinth/modules/coturn/forms.py:30 #: plinth/modules/mumble/forms.py:21 msgid "TLS domain" -msgstr "" +msgstr "TLS 網域" #: plinth/forms.py:54 plinth/modules/coturn/forms.py:32 #: plinth/modules/mumble/forms.py:23 msgid "" "Select a domain to use TLS with. If the list is empty, please configure at " "least one domain with certificates." -msgstr "" +msgstr "選擇要使用 TLS 的網域。如果列表是空的,請至少設定一個網域及憑證。" #: plinth/forms.py:64 msgid "Language" @@ -160,31 +160,29 @@ msgstr "Backups 模組" msgid "" "Enable an automatic backup schedule for data safety. Prefer an encrypted " "remote backup location or an extra attached disk." -msgstr "" +msgstr "啟用自動排程的備份以策資料安全。請優先使用加密的遠端備份位置或外接式磁碟。" #: plinth/modules/backups/__init__.py:205 msgid "Enable a Backup Schedule" -msgstr "" +msgstr "啟用備份排程" #: plinth/modules/backups/__init__.py:209 #: plinth/modules/backups/__init__.py:256 #: plinth/modules/storage/__init__.py:329 #, python-brace-format msgid "Go to {app_name}" -msgstr "" +msgstr "移至 {app_name}" #: plinth/modules/backups/__init__.py:244 #, python-brace-format msgid "" "A scheduled backup failed. Past {error_count} attempts for backup did not " "succeed. The latest error is: {error_message}" -msgstr "" +msgstr "排程備份已失敗。總共 {error_count} 次備份嘗試沒有成功。最新的錯誤是︰{error_message}" #: plinth/modules/backups/__init__.py:252 -#, fuzzy -#| msgid "Existing Backups" msgid "Error During Backup" -msgstr "現有的備份檔" +msgstr "備份時發生錯誤" #: plinth/modules/backups/forms.py:33 #, python-brace-format @@ -193,52 +191,52 @@ msgstr "{app} 無資料可備份" #: plinth/modules/backups/forms.py:53 msgid "Enable scheduled backups" -msgstr "" +msgstr "啟用已排程備份" #: plinth/modules/backups/forms.py:54 msgid "" "If enabled, a backup is taken every day, every week and every month. Older " "backups are removed." -msgstr "" +msgstr "如果啟用,會在每日、每週、每個月進行備份。較舊的備份會被移除。" #: plinth/modules/backups/forms.py:58 msgid "Number of daily backups to keep" -msgstr "" +msgstr "要保留的每日備份數" #: plinth/modules/backups/forms.py:59 msgid "" "This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" " "disables backups of this type. Triggered at specified hour every day." -msgstr "" +msgstr "這是最多要保留的備份數量,其餘的會被移除。數值「0」代表停用這個類型的備份。觸發方式為指定每天的幾點鐘。" #: plinth/modules/backups/forms.py:64 msgid "Number of weekly backups to keep" -msgstr "" +msgstr "要保留的每週備份數" #: plinth/modules/backups/forms.py:66 msgid "" "This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" " "disables backups of this type. Triggered at specified hour every Sunday." -msgstr "" +msgstr "這是最多要保留的備份數量,其餘的會被移除。數值「0」代表停用這個類型的備份。觸發方式為指定每週日的幾點鐘。" #: plinth/modules/backups/forms.py:71 msgid "Number of monthly backups to keep" -msgstr "" +msgstr "要保留的每月備份數" #: plinth/modules/backups/forms.py:73 msgid "" "This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" " "disables backups of this type. Triggered at specified hour first day of " "every month." -msgstr "" +msgstr "這是最多要保留的備份數量,其餘的會被移除。數值「0」代表停用這個類型的備份。觸發方式為指定每月第一日的幾點鐘。" #: plinth/modules/backups/forms.py:78 msgid "Hour of the day to trigger backup operation" -msgstr "" +msgstr "觸發備份操作於每日幾點鐘" #: plinth/modules/backups/forms.py:79 msgid "In 24 hour format." -msgstr "" +msgstr "使用 24 小時格式。" #: plinth/modules/backups/forms.py:82 plinth/modules/backups/forms.py:104 msgid "Included apps" @@ -501,7 +499,7 @@ msgstr "此儲存庫已加密" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:29 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "排程" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:40 msgid "Unmount Location" @@ -596,7 +594,7 @@ msgstr "" msgid "" "The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host " "advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them." -msgstr "" +msgstr "主機 %(hostname)s 的 SSH 核對無法建立。此主機廣告了下列 SSH 公鑰。請檢驗它們中的任何一個。" #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:40 msgid "How to verify?" @@ -608,6 +606,7 @@ msgid "" "one of the provided options. You can also use dsa, ecdsa, ed25519 etc. " "instead of rsa, by choosing the corresponding file." msgstr "" +"在 SSH 主機執行下列指令。輸出結果應該符合提供選項之一。您也可以使用 dsa、ecdsa、ed25519 等等。要替換 rsa,可以選擇對應的檔案。" #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:60 msgid "Verify Host" @@ -615,13 +614,11 @@ msgstr "校驗主機" #: plinth/modules/backups/views.py:55 msgid "Backup schedule updated." -msgstr "" +msgstr "備份排程已更新。" #: plinth/modules/backups/views.py:74 -#, fuzzy -#| msgid "Create Backup" msgid "Schedule Backups" -msgstr "建立備份" +msgstr "排程備份" #: plinth/modules/backups/views.py:106 msgid "Archive created." @@ -689,7 +686,7 @@ msgstr "俺端主機認證失敗。" #: plinth/modules/backups/views.py:421 msgid "Error establishing connection to server: {}" -msgstr "" +msgstr "建立連絡到伺服器時發生錯誤︰{}" #: plinth/modules/backups/views.py:432 msgid "Repository removed." @@ -718,6 +715,8 @@ msgid "" "audio, video and PDF documents can be previewed in the browser. Shared files " "can be set to expire after a time period." msgstr "" +"bepasty 是一個允許上傳與分享大型檔案的網頁應用程式。文字與程式碼片段也可以貼上並分享。文字、影像、音訊、視訊和 PDF " +"文件可以在瀏覽器中預覽。分享的檔案可以設定在一段時間後過期。" #: plinth/modules/bepasty/__init__.py:25 msgid "" @@ -725,7 +724,7 @@ msgid "" "password, a set of permissions can be selected. Once you have created a " "password, you can share it with the users who should have the associated " "permissions." -msgstr "" +msgstr "bepasty 不用使用者名稱來登入。它只使用密碼。對每一組密碼,可以選擇一組權限。一旦您建立了密碼,您可以將它分享給應該有相關權限的使用者。" #: plinth/modules/bepasty/__init__.py:29 msgid "" @@ -733,7 +732,7 @@ msgid "" "distribute them to different people or groups. This will allow you to later " "revoke access for a single person or group, by removing their password from " "the list." -msgstr "" +msgstr "您也可以建立多個具有相同權限的密碼,然後把它們分給不同的人或群組。這讓您可以在稍後取消單一個人或群組的存取,只要將他們的密碼自列表中移除。" #: plinth/modules/bepasty/__init__.py:38 plinth/modules/bepasty/__init__.py:47 msgid "Read a file, if a web link to the file is available" @@ -753,11 +752,11 @@ msgstr "刪除檔案" #: plinth/modules/bepasty/__init__.py:42 msgid "Administer files: lock/unlock files" -msgstr "" +msgstr "系統管理者檔案︰鎖定/解鎖檔案" #: plinth/modules/bepasty/__init__.py:46 msgid "None, password is always required" -msgstr "" +msgstr "無,密碼永遠需要" #: plinth/modules/bepasty/__init__.py:48 msgid "List and read all files" @@ -765,19 +764,19 @@ msgstr "列出與讀取所有檔案" #: plinth/modules/bepasty/__init__.py:63 plinth/modules/bepasty/manifest.py:6 msgid "bepasty" -msgstr "" +msgstr "bepasty" #: plinth/modules/bepasty/__init__.py:65 msgid "File & Snippet Sharing" -msgstr "" +msgstr "檔案 & 字條分享" #: plinth/modules/bepasty/forms.py:17 msgid "Public Access (default permissions)" -msgstr "" +msgstr "公開存取 (預設權限)" #: plinth/modules/bepasty/forms.py:18 msgid "Permissions for anonymous users, who have not provided a password." -msgstr "" +msgstr "匿名使用者的權限,不需提供密碼。" #: plinth/modules/bepasty/forms.py:27 #: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:30 @@ -788,7 +787,7 @@ msgstr "權限" #: plinth/modules/bepasty/forms.py:29 msgid "" "Users that log in with this password will have the selected permissions." -msgstr "" +msgstr "使用這個密碼登入的使用者會具備相應的權限。" #: plinth/modules/bepasty/forms.py:33 #: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:31 @@ -797,7 +796,7 @@ msgstr "評論" #: plinth/modules/bepasty/forms.py:34 msgid "Any comment to help you remember the purpose of this password." -msgstr "" +msgstr "任何能協助您記得這組密碼用途的註解。" #: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:12 msgid "Manage Passwords" @@ -810,7 +809,7 @@ msgstr "新增密碼" #: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:23 msgid "No passwords currently configured." -msgstr "" +msgstr "目前沒有設定密碼。" #: plinth/modules/bepasty/templates/bepasty.html:29 #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:106 plinth/modules/networks/forms.py:213 @@ -832,7 +831,7 @@ msgstr "檢視器" #: plinth/modules/bepasty/views.py:49 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "讀取" #: plinth/modules/bepasty/views.py:50 msgid "Create" @@ -887,7 +886,7 @@ msgstr "密碼已刪除。" msgid "" "BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the " "Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network." -msgstr "" +msgstr "BIND 可以推送您的網域名稱系統 (DNS) 資訊到網際網路,同時解析您的網路上使用者裝置的 DNS 查詢。" #: plinth/modules/bind/__init__.py:29 #, python-brace-format @@ -896,10 +895,11 @@ msgid "" "machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet " "connection from {box_name}." msgstr "" +"目前,在 {box_name} 上,BIND 只用來解析區域網路上其他機器的 DNS 查詣。它也不相容從 {box_name} 分享網際網路連線。" #: plinth/modules/bind/__init__.py:76 msgid "BIND" -msgstr "" +msgstr "BIND" #: plinth/modules/bind/__init__.py:77 msgid "Domain Name Server" @@ -907,12 +907,12 @@ msgstr "域名服務器 DNS" #: plinth/modules/bind/forms.py:20 msgid "Forwarders" -msgstr "" +msgstr "轉發器" #: plinth/modules/bind/forms.py:21 msgid "" "A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded" -msgstr "" +msgstr "DNS 伺服器列表,以空白分隔,用來轉發要求" #: plinth/modules/bind/forms.py:25 msgid "Enable DNSSEC" @@ -920,11 +920,11 @@ msgstr "啟用域名系統安全擴充 DNSSEC" #: plinth/modules/bind/forms.py:26 msgid "Enable Domain Name System Security Extensions" -msgstr "" +msgstr "啟用網域名稱系統安全擴充功能" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:11 msgid "Serving Domains" -msgstr "" +msgstr "提供網域" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:17 #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:12 @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:65 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:26 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "類型" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:18 msgid "Domain Names" @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "網域名稱" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:19 msgid "Serving" -msgstr "" +msgstr "提供" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:20 msgid "IP addresses" @@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "IP 地址" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:37 #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:39 msgid "Refresh IP address and domains" -msgstr "" +msgstr "更新 IP 位址與網域名稱" #: plinth/modules/bind/views.py:71 plinth/modules/coturn/views.py:39 #: plinth/modules/deluge/views.py:42 plinth/modules/dynamicdns/views.py:169 @@ -969,7 +969,7 @@ msgid "" "calibre server provides online access to your e-book collection. You can " "store your e-books on your {box_name}, read them online or from any of your " "devices." -msgstr "" +msgstr "calibre 伺服器提供線上存取您的電子書收藏。您可以將自己的電子書儲存在 {box_name},並從您的任何裝置線上閱讀它們。" #: plinth/modules/calibre/__init__.py:29 msgid "" @@ -979,20 +979,22 @@ msgid "" "an online web reader. It remembers your last read location, bookmarks, and " "highlighted text. Content distribution using OPDS is currently not supported." msgstr "" +"您可以組織電子書,提取和編輯其元數據,以及執行進階搜尋。calibre可以匯入,匯出或轉換各種格式,使電子書在任何設備上都可以閱讀。它還提供線上網路閱讀器" +"。它會記住您上次閱讀的位置、書籤和畫記的文字。目前不支援使用 OPDS 進行內容散布。" #: plinth/modules/calibre/__init__.py:35 msgid "" "Only users belonging to calibre group will be able to access the " "app. All users with access can use all the libraries." -msgstr "" +msgstr "只有屬於 calibre 群組的使用者可以存取這個 app。每個能存取的使用者都可以使用所有的圖書館。" #: plinth/modules/calibre/__init__.py:57 msgid "Use calibre e-book libraries" -msgstr "" +msgstr "使用 calibre 電子書庫" #: plinth/modules/calibre/__init__.py:60 plinth/modules/calibre/manifest.py:6 msgid "calibre" -msgstr "" +msgstr "calibre" #: plinth/modules/calibre/__init__.py:61 msgid "E-book Library" @@ -1004,18 +1006,18 @@ msgstr "新圖書館名稱" #: plinth/modules/calibre/forms.py:27 msgid "A library with this name already exists." -msgstr "" +msgstr "已存在同樣名稱的圖書館。" #: plinth/modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:11 #, python-format msgid "Delete calibre Library %(name)s" -msgstr "" +msgstr "刪除 calibre 圖書館 %(name)s" #: plinth/modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:17 msgid "" "Delete this library permanently? All stored e-books and saved data will be " "lost." -msgstr "" +msgstr "是否要永久刪除這個圖書館?所有儲存的電子書與資料都會消失。" #: plinth/modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:27 #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:27 @@ -1074,6 +1076,8 @@ msgid "" "advanced functions that are not usually required. A web based terminal for " "console operations is also available." msgstr "" +"Cockpit 是一個伺服器管理程式,讓您可以輕鬆的透過網頁瀏覽器來管理 GNU/Linux 伺服器。在 {box_name} " +"上,控制器可以用於許多不常見的進階功能。另外也提供網頁式終端機可以進行主控台操作。" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:31 msgid "" @@ -1082,28 +1086,30 @@ msgid "" "firewall ports and advanced networking such as bonding, bridging and VLAN " "management." msgstr "" +"Cockpit 可以用來進行進階的儲存裝置操作,像是磁碟分𨜌和 RAID 管理。它也可以用來開啟自訂防火牆連接埠與進階的網路功能,像是綁定、橋接和 " +"VLAN 管理。" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:36 #, python-brace-format msgid "" "It can be accessed by any user on {box_name} " "belonging to the admin group." -msgstr "" +msgstr "它可以由 {box_name} 上屬於 admin 群組的 任何使用者存取。" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40 msgid "" "Cockpit requires that you access it through a domain name. It will not work " "when accessed using an IP address as part of the URL." -msgstr "" +msgstr "Cockpit 需要您透過網域名稱存取它。當 URL 使用 IP 位址為其中一部分時會無法使用。" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:62 plinth/modules/cockpit/manifest.py:9 #: plinth/modules/performance/manifest.py:9 msgid "Cockpit" -msgstr "" +msgstr "Cockpit" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:64 msgid "Server Administration" -msgstr "" +msgstr "伺服器管理" #: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:11 msgid "Access" @@ -1111,13 +1117,13 @@ msgstr "存取" #: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:14 msgid "Cockpit will only work when accessed using the following URLs." -msgstr "" +msgstr "Cockpit 只有在使用下列 URL 存取時才能存取。" #: plinth/modules/config/__init__.py:23 msgid "" "Here you can set some general configuration options like hostname, domain " "name, webserver home page etc." -msgstr "" +msgstr "在這裡您可以設定某些一般設定選項,像是主機名稱、網域名稱、網頁伺服器首頁等等。" #: plinth/modules/config/__init__.py:53 msgid "General Configuration" @@ -1150,11 +1156,11 @@ msgstr "{user} 的網站" #: plinth/modules/config/forms.py:42 msgid "Apache Default" -msgstr "" +msgstr "Apache 預設值" #: plinth/modules/config/forms.py:43 msgid "FreedomBox Service (Plinth)" -msgstr "" +msgstr "自由盒子服務 (Plinth)" #: plinth/modules/config/forms.py:55 msgid "Hostname" @@ -1168,6 +1174,8 @@ msgid "" "and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total " "length must be 63 characters or less." msgstr "" +"主機名稱是一種本地名稱,讓其他在區域網路上的裝置可以到達您的 {box_name}。它必須以字母或數字開頭與結尾,內部字元也只能包含字母、數字和連字符。" +"總長度必須低於 63 字元。" #: plinth/modules/config/forms.py:64 msgid "Invalid hostname" @@ -1183,10 +1191,13 @@ msgid "" "63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters " "or less." msgstr "" +"網域名稱是一種全域名稱,讓其他在網際網路上的裝置可以到達您的 " +"{box_name}。它必須以句點分隔的幾組標籤組成。每個標籤必須字母或數字開頭與結尾,內部字元也只能包含字母、數字和連字符。每個標籤的長度必須低於 " +"63 字元。網域名稱的總長度必須低於 253 字元。" #: plinth/modules/config/forms.py:85 msgid "Webserver Home Page" -msgstr "" +msgstr "網頁伺服器首頁" #: plinth/modules/config/forms.py:87 #, python-brace-format @@ -1197,41 +1208,43 @@ msgid "" "is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must " "explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)." msgstr "" +"選擇別人參訪您的 {box_name} 時要提供的預設頁面。通常的用法是設定您的部落格或維基當作別人參訪此網域時的首頁。請注意一旦設定不是 " +"{box_name} 的首頁,您的使用者必須明確輸入 /plinth 或 /freedombox 才能看到 {box_name} 服務 (Plinth)。" #: plinth/modules/config/forms.py:98 msgid "Show advanced apps and features" -msgstr "" +msgstr "顯示進階的 app 與功能" #: plinth/modules/config/forms.py:100 msgid "Show apps and features that require more technical knowledge." -msgstr "" +msgstr "顯示需要更多技術知識的 app 與功能。" #: plinth/modules/config/views.py:46 #, python-brace-format msgid "Error setting hostname: {exception}" -msgstr "" +msgstr "設定主機名稱時發生錯誤︰{exception}" #: plinth/modules/config/views.py:49 msgid "Hostname set" -msgstr "" +msgstr "主機名稱設定" #: plinth/modules/config/views.py:58 #, python-brace-format msgid "Error setting domain name: {exception}" -msgstr "" +msgstr "設定網域名稱時發生錯誤︰{exception}" #: plinth/modules/config/views.py:61 msgid "Domain name set" -msgstr "" +msgstr "網域名稱設定" #: plinth/modules/config/views.py:69 #, python-brace-format msgid "Error setting webserver home page: {exception}" -msgstr "" +msgstr "設定網頁伺服器首頁時發生錯誤︰{exception}" #: plinth/modules/config/views.py:72 msgid "Webserver home page set" -msgstr "" +msgstr "網頁伺服器首頁設定" #: plinth/modules/config/views.py:80 #, python-brace-format