From 6ab8439edbfbc34476f9ae635462486171484eb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: YFdyh000 Date: Thu, 24 Mar 2016 12:14:23 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Simplified Chinese) Currently translated at 91.2% (535 of 586 strings) --- plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po | 213 ++++++++------------ 1 file changed, 83 insertions(+), 130 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po index e297b4e8a..0f9298c6d 100644 --- a/plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-04 02:36+0000\n" -"Last-Translator: Tong Hui \n" -"Language-Team: Chinese (China) \n" -"Language: zh_CN\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-24 12:14+0000\n" +"Last-Translator: YFdyh000 \n" +"Language-Team: Simplified Chinese " +"\n" +"Language: zh_Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.6-dev\n" #: plinth/action_utils.py:203 #, python-brace-format @@ -54,28 +54,26 @@ msgid "FreedomBox" msgstr "FreedomBox" #: plinth/forms.py:29 -#, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Enable application" -msgstr "应用程序" +msgstr "启用应用程序" #: plinth/middleware.py:55 -#, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application installed." -msgstr "应用程序" +msgstr "应用程序已安装。" #: plinth/middleware.py:61 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "Error installing packages: {string} {details}" msgid "Error installing application: {string} {details}" -msgstr "安装软件包时出错:{string}{details}" +msgstr "安装应用程序出错:{string}{details}" #: plinth/middleware.py:65 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "Error installing packages: {string} {details}" msgid "Error installing application: {error}" -msgstr "安装软件包时出错:{string}{details}" +msgstr "安装应用程序出错:{error}" #: plinth/modules/apps/apps.py:26 msgid "Apps" @@ -115,7 +113,7 @@ msgid "Service Discovery" msgstr "服务发现" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:42 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "Service discovery allows other devices on the network to discover your " #| "%(box_name)s and services running on it. It also allows %(box_name)s to " @@ -131,10 +129,8 @@ msgid "" "disabled to improve security especially when connecting to a hostile local " "network." msgstr "" -"服务发现允许其他设备在网络上发现你的 %(box_name)s 和在其上运行的服务。它还允" -"许 %(box_name)s 发现在您本地网络上运行的其他设备和服务。服务发现是非必需的," -"且只能在内部网络上运行。可以禁用以提高安全性,尤其是当连接到一个充满敌意的本" -"地网络。" +"服务发现允许其他设备在网络上发现你的 {box_name} 和在其上运行的服务。它还允许 {box_name} " +"发现在您本地网络上运行的其他设备和服务。服务发现是非必需的,且只能在内部网络上运行。可以禁用以提高安全性,尤其是当连接到一个充满敌意的本地网络。" #: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26 #: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:26 @@ -470,7 +466,6 @@ msgstr "" "用。详细信息请参见更新 URL 模板的示例提供程序。" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:67 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please choose an update protocol according to your provider. If your " #| "provider does not support the GnudIP protocol or your provider is not " @@ -479,9 +474,7 @@ msgid "" "Please choose an update protocol according to your provider. If your " "provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed " "you may use the update URL of your provider." -msgstr "" -"请选择您的提供商更新协议。如果您的提供商不支持 GnudIP 协议或未列出您的提供商" -"可能会使用您的提供商的更新 URL。" +msgstr "请选择您的提供商更新协议。如果您的提供商不支持 GnuDIP 协议或未列出您的提供商可能会使用您的提供商的更新 URL。" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:72 msgid "" @@ -492,10 +485,10 @@ msgstr "" "名(例如“example.com”)。" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:76 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "The public domain name you want use to reach your {box_name}." msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." -msgstr "你要访问你的 {box_name} 想使用的公开域名。" +msgstr "你访问你的 {box_name} 时想使用的公开域名。" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:79 msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates." @@ -508,12 +501,11 @@ msgid "" msgstr "如果选择了此选项,您的用户名和密码将用于 HTTP 基本身份验证。" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:85 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Leave this field empty if you want to keep your previous configured " #| "password." msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password." -msgstr "如果你想保持你以前配置的密码,请将此字段留空的。" +msgstr "如果你想保持你的当前密码,请将此字段留空。" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:88 #, python-brace-format @@ -533,16 +525,14 @@ msgid "Enable Dynamic DNS" msgstr "启用动态 DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:110 -#, fuzzy #| msgid "Service type" msgid "Service Type" msgstr "服务类型" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:115 -#, fuzzy #| msgid "GnudIP Server Address" msgid "GnuDIP Server Address" -msgstr "GnudIP 服务器地址" +msgstr "GnuDIP 服务器地址" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:120 msgid "Invalid server name" @@ -576,28 +566,24 @@ msgid "Show password" msgstr "显示密码" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:153 -#, fuzzy #| msgid "IP check URL" msgid "IP Check URL" msgstr "IP 检查 URL" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:179 -#, fuzzy #| msgid "Please provide update URL or a GnuDIP Server" msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address" -msgstr "请提供更新 URL 或 GnuDIP 服务器" +msgstr "请提供一个更新 URL 或者 GnuDIP 服务器地址" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:184 -#, fuzzy #| msgid "Please provide GnuDIP username" msgid "Please provide a GnuDIP username" -msgstr "请提供 GnuDIP 用户名" +msgstr "请提供一个 GnuDIP 用户名" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:188 -#, fuzzy #| msgid "Please provide GnuDIP domain" msgid "Please provide a GnuDIP domain name" -msgstr "请提供 GnuDIP 域" +msgstr "请提供一个 GnuDIP 域名" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:193 msgid "Please provide a password" @@ -608,10 +594,9 @@ msgid "Configure Dynamic DNS" msgstr "配置动态 DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:232 -#, fuzzy #| msgid "Dynamic DNS" msgid "Dynamic DNS Status" -msgstr "动态 DNS" +msgstr "动态 DNS 状态" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 msgid "" @@ -623,7 +608,7 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "" #| "If your %(box_name)s is connected behind some NAT router, don't forget to " #| "add port forwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443)." @@ -632,8 +617,8 @@ msgid "" "port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP " "port 443 (HTTPS)." msgstr "" -"如果您的 %(box_name)s 通过 NAT 方式的路由连接,别忘了添加端口转发(即转发一些" -"标准端口像 80 和 443)。" +"如果您的 %(box_name)s 经过 NAT 方式的路由连接,别忘了添加标准端口的转发,包括 TCP 端口 80 (HTTP) 和 TCP 端口 " +"443 (HTTPS)。" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30 msgid "" @@ -648,15 +633,13 @@ msgid "NAT type" msgstr "NAT 类型" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29 -#, fuzzy #| msgid "" #| "NAT type not detected yet, if you do not provide a \"IP check URL\" we " #| "will not detect a NAT type." msgid "" "NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we " "will not detect a NAT type." -msgstr "" -"不能探测到 NAT 类型,如果你不提供”IP 检查 URL“我们将检测不到 NAT 类型。" +msgstr "不能检测 NAT 类型。如果你不提供”IP 检查 URL“,我们将不检测 NAT 类型。" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:35 msgid "Direct connection to the Internet." @@ -680,7 +663,7 @@ msgid "Firewall" msgstr "防火墙" #: plinth/modules/firewall/__init__.py:41 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " #| "network traffic on your %(box_name)s. Keeping a firewall enabled and " @@ -689,9 +672,7 @@ msgid "" "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " "network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly " "configured reduces risk of security threat from the Internet." -msgstr "" -"防火墙控制你 %(box_name)s 上的进出网络流量。启用并正确配置防火墙上可以减少来" -"自互联网的安全威胁。" +msgstr "防火墙控制你的 {box_name} 上的进出网络流量。启用并正确配置防火墙上可以减少来自互联网的安全威胁。" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:25 msgid "Current status:" @@ -762,23 +743,21 @@ msgstr "用户帐户已创建,您现在可以登录" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:116 #, python-brace-format msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition" -msgstr "" +msgstr "您收到的您的 {box_name} Danube 版本优惠卷" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:121 -#, fuzzy #| msgid "Enable Subdomains" msgid "Subdomain" -msgstr "启用子域" +msgstr "子域" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:123 msgid "The subdomain you want to register" -msgstr "" +msgstr "您想注册的子域名" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:146 -#, fuzzy #| msgid "This connection is not active." msgid "This code is not valid" -msgstr "此连接未处于激活状态。" +msgstr "此代码无效" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:152 #, python-brace-format @@ -787,12 +766,12 @@ msgstr "" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:162 msgid "The requested domain is already registered." -msgstr "" +msgstr "请求的域名已经注册。" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:176 #, python-brace-format msgid "Domain registration failed: {response}." -msgstr "" +msgstr "域名注册失败:{response}。" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23 #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25 @@ -882,11 +861,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:55 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "注册" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:59 msgid "Skip Registration" -msgstr "" +msgstr "跳过注册" #: plinth/modules/first_boot/views.py:71 msgid "Setup Complete" @@ -1213,7 +1192,7 @@ msgstr "未能为域名 {domain} 获取证书:{error}" #: plinth/modules/minetest/__init__.py:35 msgid "Block Sandbox (Minetest)" -msgstr "" +msgstr "方块沙盒 (Minetest)" #: plinth/modules/minetest/__init__.py:39 #, python-brace-format @@ -1225,16 +1204,14 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:31 -#, fuzzy #| msgid "Mumble server is running" msgid "Minetest server is running" -msgstr "Mumble 服务器正在运行" +msgstr "Minetest 服务器正在运行" #: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:34 -#, fuzzy #| msgid "Mumble server is not running" msgid "Minetest server is not running" -msgstr "Mumble 服务器未运行" +msgstr "Minetest 服务器未运行" #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:30 #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:56 @@ -1276,24 +1253,21 @@ msgid "Service" msgstr "服务" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:75 -#, fuzzy #| msgid "Domain" msgid "Domains" msgstr "域名" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:76 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:31 -#, fuzzy #| msgid "GPG Fingerprint" msgid "OpenPGP Fingerprint" -msgstr "GPG 指纹" +msgstr "OpenPGP 指纹" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:85 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58 -#, fuzzy #| msgid "Secure Shell (SSH)" msgid "Secure Shell" -msgstr "安全 Shell(SSH)" +msgstr "安全 Shell" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 @@ -1303,75 +1277,68 @@ msgstr "Web 服务器" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:89 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:62 -#, fuzzy #| msgid "Ethernet" msgid "Other" -msgstr "以太网" +msgstr "其他" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:113 #, python-format msgid "Show details for key %(fingerprint)s" -msgstr "" +msgstr "显示密钥 %(fingerprint)s 的详细信息" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:119 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:129 msgid "Import Key" -msgstr "" +msgstr "导入密钥" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:138 msgid "Publish Key" msgstr "发布密钥" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147 -#, fuzzy #| msgid "Domain" msgid "Add Domains" -msgstr "域名" +msgstr "添加域名" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:35 msgid "OpenPGP User IDs" -msgstr "" +msgstr "OpenPGP 用户ID" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:39 msgid "Key Import Date" -msgstr "" +msgstr "密钥导入日期" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:43 -#, fuzzy #| msgid "SSH Keys" msgid "SSH Key Type" -msgstr "SSH 密钥" +msgstr "SSH 密钥类型" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:47 -#, fuzzy #| msgid "SSH Keys" msgid "SSH Key Size" -msgstr "SSH 密钥" +msgstr "SSH 密钥大小" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:51 -#, fuzzy #| msgid "GPG Fingerprint" msgid "SSH Fingerprint" -msgstr "GPG 指纹" +msgstr "SSH 指纹" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:67 msgid "Key File" -msgstr "" +msgstr "密钥文件" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71 -#, fuzzy #| msgid "Enable Subdomains" msgid "Available Domains" -msgstr "启用子域" +msgstr "可用域名" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75 -#, fuzzy #| msgid "Domain" msgid "Added Domains" -msgstr "域名" +msgstr "已添加域名" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:82 msgid "" @@ -1380,24 +1347,22 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88 -#, fuzzy #| msgid "Download directory" msgid "Download the key" -msgstr "下载目录" +msgstr "下载该密钥" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:91 msgid "Sign the key" -msgstr "" +msgstr "签名该密钥" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:94 -#, fuzzy #| msgid "Published key to keyserver." msgid "Send the key back to the keyservers" -msgstr "已发布到密钥服务器的密钥。" +msgstr "将密钥发回密钥服务器" #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:59 msgid "Imported key." -msgstr "" +msgstr "已导入密钥。" #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:91 msgid "Cancelled key publishing." @@ -1604,10 +1569,9 @@ msgid "Cannot show connection: Connection not found." msgstr "不能显示连接: 找不到连接。" #: plinth/modules/networks/networks.py:90 -#, fuzzy #| msgid "Show Connection information" msgid "Connection Information" -msgstr "显示连接信息" +msgstr "连接信息" #: plinth/modules/networks/networks.py:103 msgid "Cannot edit connection: Connection not found." @@ -2051,17 +2015,17 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:43 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "%(box_name)s is behind a restricted firewall." msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." -msgstr "%(box_name)s 位于受限的防火墙的后面。" +msgstr "{box_name} 位于受限的防火墙的后面。" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:47 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "%(box_name)s is connected to a (wireless) router which you don't control." msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." -msgstr "%(box_name)s 已连接到你不能控制的(无线)路由器。" +msgstr "{box_name} 已连接到非你控制的(无线)路由器。" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50 msgid "" @@ -2245,7 +2209,6 @@ msgid "Warning:
" msgstr "警告:
" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:43 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Published services are accessible and attackable from the evil internet." msgid "" @@ -2407,7 +2370,7 @@ msgstr "Quassel 核心服务未运行" #: plinth/modules/radicale/__init__.py:35 msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)" -msgstr "" +msgstr "日历和通讯录 (Radicale)" #: plinth/modules/radicale/__init__.py:39 #, python-brace-format @@ -2420,16 +2383,14 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:31 -#, fuzzy #| msgid "repro service is running" msgid "Radicale service is running" -msgstr "repro 服务正在运行" +msgstr "Radicale 服务正在运行" #: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:34 -#, fuzzy #| msgid "repro service is not running" msgid "Radicale service is not running" -msgstr "repro 服务未运行" +msgstr "Radicale 服务未运行" #: plinth/modules/repro/__init__.py:33 msgid "SIP Server (repro)" @@ -2543,20 +2504,20 @@ msgid "System Configuration" msgstr "系统配置" #: plinth/modules/system/__init__.py:36 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "Here you can administrate the underlying system of your %(box_name)s." msgid "Here you can administrate the underlying system of your {box_name}." -msgstr "在这里您可以管理 %(box_name)s 的底层系统。" +msgstr "在这里您可以管理 {box_name} 的底层系统。" #: plinth/modules/system/__init__.py:40 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be " #| "careful!" msgid "" "The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!" -msgstr "此选项会在通用层面影响 %(box_name)s 所以要小心!" +msgstr "此选项会在通用层面影响 {box_name} 所以要小心!" #: plinth/modules/tor/__init__.py:40 msgid "Anonymity Network (Tor)" @@ -2652,7 +2613,6 @@ msgid "Hidden Service" msgstr "隐藏的服务" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66 -#, fuzzy #| msgid "Port" msgid "Ports" msgstr "端口" @@ -2748,7 +2708,7 @@ msgstr "Transmission 守护程序未运行。" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34 msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)" -msgstr "" +msgstr "新闻收取阅读器 (Tiny Tiny RSS)" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 msgid "" @@ -2758,26 +2718,23 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 -#, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /tt-" "rss path on the web server." -msgstr "启用以后,博客和 wiki 将可从 /ikiwiki 访问。" +msgstr "启用以后,Tiny Tiny RSS 将可从网页服务器的 /tt-rss 路径访问。" #: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:31 -#, fuzzy #| msgid "repro service is running" msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" -msgstr "repro 服务正在运行" +msgstr "Tiny Tiny RSS 订阅点更新服务正在运行" #: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:34 -#, fuzzy #| msgid "repro service is not running" msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" -msgstr "repro 服务未运行" +msgstr "Tiny Tiny RSS 订阅点更新服务未运行" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 msgid "Software Upgrades" @@ -3129,10 +3086,9 @@ msgid "Installation" msgstr "安装" #: plinth/templates/setup.html:45 -#, fuzzy #| msgid "Installation" msgid "Install this application?" -msgstr "安装" +msgstr "安装此应用程序?" #: plinth/templates/setup.html:54 msgid "Install" @@ -3140,21 +3096,20 @@ msgstr "安装" #: plinth/templates/setup.html:58 msgid "This application needs an update. Update now?" -msgstr "" +msgstr "此应用程序需要一次更新。立即更新?" #: plinth/templates/setup.html:67 -#, fuzzy #| msgid "Update URL" msgid "Update" -msgstr "更新 URL" +msgstr "更新" #: plinth/templates/setup.html:74 msgid "Performing pre-install operation" -msgstr "" +msgstr "执行安装前操作" #: plinth/templates/setup.html:76 msgid "Performing post-install operation" -msgstr "" +msgstr "执行安装后操作" #: plinth/templates/setup.html:80 #, python-format @@ -3167,16 +3122,14 @@ msgid "%(percentage)s%% complete" msgstr "已完成 %(percentage)s%%" #: plinth/views.py:110 -#, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application enabled" -msgstr "应用程序" +msgstr "应用程序已启用" #: plinth/views.py:112 -#, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application disabled" -msgstr "应用程序" +msgstr "应用程序已禁用" #~ msgid "Enable service discovery" #~ msgstr "启用服务发现"