From 6af88e7e63078dde2284f13a7cff46c06ce1765c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Coucouf
Date: Wed, 1 Apr 2020 08:26:42 +0000
Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (1261 of 1261 strings)
---
plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 347 +++++++++++++------------
1 file changed, 174 insertions(+), 173 deletions(-)
diff --git a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
index 2e3facfa6..ccd39d8c4 100644
--- a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-23 18:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-01 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-01 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Coucouf \n"
"Language-Team: French \n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Serveur Web"
#: plinth/modules/apache/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)"
-msgstr "Interface web de {box_name} (Plinth)"
+msgstr "Interface web de la {box_name} (Plinth)"
#: plinth/modules/apache/components.py:120
#, python-brace-format
@@ -126,11 +126,11 @@ msgid ""
"network."
msgstr ""
"Le service Découverte permet aux autres machines du réseau de découvrir "
-"votre {box_name} et les services qu'il propose. Il permet aussi à {box_name} "
-"de découvrir d'autres machines et services opérant sur votre réseau local. "
-"Le service Découverte n'est pas essentiel et fonctionne seulement sur les "
-"réseaux internes. Il peut être désactiver pour améliorer la sécurité "
-"particulièrement lors d'une connexion à un réseau local hostile."
+"votre {box_name} et les services qu'il propose. Il permet aussi à la "
+"{box_name} de découvrir d'autres machines et services opérant sur votre "
+"réseau local. Le service Découverte n'est pas essentiel et fonctionne "
+"seulement sur les réseaux internes. Il peut être désactiver pour améliorer "
+"la sécurité particulièrement lors d'une connexion à un réseau local hostile."
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:58
msgid "Service Discovery"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Sélectionnez les applications que vous souhaitez restaurer."
#: plinth/modules/backups/forms.py:79
msgid "Upload File"
-msgstr "Téléverser un fichier"
+msgstr "Charger un fichier"
#: plinth/modules/backups/forms.py:81
msgid "Backup files have to be in .tar.gz format"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Les fichiers de sauvegarde doivent être au format .tar.gz"
#: plinth/modules/backups/forms.py:82
msgid "Select the backup file you want to upload"
-msgstr "Selectionner le fichier de sauvegarde que vous voulez charger"
+msgstr "Sélectionnez le fichier de sauvegarde que vous voulez charger"
#: plinth/modules/backups/forms.py:88
msgid "Repository path format incorrect."
@@ -469,11 +469,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Mettre en ligne un fichier de sauvegarde depuis un autre %(box_name)s "
+" Charger un fichier de sauvegarde créé depuis une autre %(box_name)s "
"pour restaurer\n"
-" son contenu. Vous pouvez choisir les applications que vous souhaitez "
-"restaurer après avoir mis en ligne un\n"
-" fichier de retour.\n"
+" son contenu. Vous pourrez choisir les applications que vous souhaitez "
+"restaurer après avoir chargé le\n"
+" fichier de sauvegarde.\n"
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:27
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Archive supprimée."
#: plinth/modules/backups/views.py:107
msgid "Upload and restore a backup"
-msgstr "Téléverser et restaurer une sauvegarde"
+msgstr "Charger et restaurer une sauvegarde"
#: plinth/modules/backups/views.py:142
msgid "Restored files from backup."
@@ -635,9 +635,9 @@ msgid ""
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
"connection from {box_name}."
msgstr ""
-"Actuellement sur {box_name} BIND est utilisé uniquement pour résoudre les "
+"Actuellement sur la {box_name} BIND est utilisé uniquement pour résoudre les "
"requêtes DNS des autres appareils du réseau local. Il est également "
-"incompatible avec le partage de connexion Internet depuis {box_name}."
+"incompatible avec le partage de connexion Internet par la {box_name}."
#: plinth/modules/bind/__init__.py:82
msgid "BIND"
@@ -655,8 +655,8 @@ msgstr "Transitaires"
msgid ""
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
msgstr ""
-"Une liste des serveurs DNS, séparé par ESPACE, vers lesquels les requêtes "
-"seront transmises"
+"Une liste des serveurs DNS, séparés par des espaces, vers lesquels les "
+"requêtes seront transmises"
#: plinth/modules/bind/forms.py:27
msgid "Enable DNSSEC"
@@ -722,7 +722,7 @@ msgid ""
"belonging to the admin group."
msgstr ""
"Il peut être consulté par tout utilisateur "
-"faisant partie du groupe admin sur {box_name}."
+"faisant partie du groupe admin sur la {box_name}."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
msgid ""
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Service FreedomBox (Plinth)"
#: plinth/modules/config/forms.py:48
msgid "Hostname"
-msgstr "Nom de Machine"
+msgstr "Nom de machine"
#: plinth/modules/config/forms.py:50
#, python-brace-format
@@ -798,11 +798,11 @@ msgid ""
"and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total "
"length must be 63 characters or less."
msgstr ""
-"Le Nom de Machine est le nom local par lequel les autres machines sur le "
-"réseau local atteindront votre {box_name}. Le nom doit débuter et finir par "
-"une lettre de l'alphabet ou un chiffre. Il doit contenir entre le début et "
-"la fin seulement des lettres de l'alphabet, des chiffres ou des traits "
-"d’union « - ». Sa longueur maximum est de 63 signes."
+"Le nom de machine est le nom local par lequel les autres machines sur le "
+"réseau local atteindront votre {box_name}. Le nom doit débuter et se "
+"terminer par une lettre de l'alphabet ou un chiffre et contenir seulement "
+"des lettres de l'alphabet, des chiffres ou des traits d’union « - ». Sa "
+"longueur maximum est de 63 signes."
#: plinth/modules/config/forms.py:57
msgid "Invalid hostname"
@@ -818,14 +818,13 @@ msgid ""
"63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters "
"or less."
msgstr ""
-"Le Nom de Domaine est le nom global par lequel les autres machines sur "
+"Le nom de domaine est le nom global par lequel les autres machines sur "
"Internet peuvent atteindre votre {box_name}. Le nom ne doit contenir que des "
-"mots ou labels séparés par des points. Chaque label doit débuter et se "
-"terminer par une lettre de l'alphabet ou un chiffre. Chaque label doit "
-"contenir entre le début et la fin seulement des lettres de l'alphabet, des "
-"chiffres ou des traits d'union « - ». La longueur maximum d'un label est de "
-"63 signes. La longueur totale du nom de domaine ne doit pas excéder 253 "
-"signes."
+"mots ou « labels » séparés par des points. Chaque label doit débuter et se "
+"terminer par une lettre de l'alphabet ou un chiffre et contenir uniquement "
+"des lettres de l'alphabet, des chiffres ou des traits d’union « - ». La "
+"longueur maximum d'un label est de 63 signes. La longueur totale du nom de "
+"domaine ne doit pas excéder 253 signes."
#: plinth/modules/config/forms.py:78
msgid "Webserver Home Page"
@@ -843,10 +842,10 @@ msgstr ""
"Sélectionnez la page par défaut qui sera affichée lorsque quelqu’un visitera "
"votre {box_name} sur le web. Un cas d’usage classique est de mettre votre "
"blog ou votre wiki en page d’accueil lorsque quelqu’un visite le nom de "
-"domaine. Veuillez noter que dès que la page d’accueil est réglée sur autre "
-"chose que le service (Plinth) de {box_name}, vos utilisateurs doivent "
-"explicitement taper /plinth ou /freedombox pour atteindre le service "
-"(Plinth) the {box_name}."
+"domaine. Veuillez noter que dès que la page d’accueil est paramétrée sur "
+"autre chose que « Service {box_name} (Plinth) », vos utilisateurs devront "
+"explicitement taper /plinth ou /freedombox pour atteindre l’interface de "
+"service (Plinth) de la {box_name}."
#: plinth/modules/config/forms.py:91
msgid "Show advanced apps and features"
@@ -861,31 +860,31 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/config/views.py:46
#, python-brace-format
msgid "Error setting hostname: {exception}"
-msgstr "Erreur lors de l'établissement du nom de machine : {exception}"
+msgstr "Erreur lors de la définition du nom de machine : {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:49
msgid "Hostname set"
-msgstr "Nom de machine établi"
+msgstr "Nom de machine défini"
#: plinth/modules/config/views.py:58
#, python-brace-format
msgid "Error setting domain name: {exception}"
-msgstr "Erreur lors de l'établissement du nom de domaine : {exception}"
+msgstr "Erreur lors de la définition du nom de domaine : {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:61
msgid "Domain name set"
-msgstr "Nom de domaine établi"
+msgstr "Nom de domaine défini"
#: plinth/modules/config/views.py:69
#, python-brace-format
msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
msgstr ""
-"Erreur lors de l'établissement de la page d’accueil du serveur Web : "
+"Erreur lors de la définition de la page d’accueil du serveur Web : "
"{exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:72
msgid "Webserver home page set"
-msgstr "Page d’accueil du serveur Web établie"
+msgstr "Page d’accueil du serveur Web définie"
#: plinth/modules/config/views.py:80
#, python-brace-format
@@ -933,7 +932,7 @@ msgstr "Partage de fichiers"
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:15
msgid "Upload Password"
-msgstr "Téléverser le mot de passe"
+msgstr "Mot de passe de téléversement"
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:16
msgid ""
@@ -959,7 +958,7 @@ msgstr "coquelicot"
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:36
msgid "Upload password updated"
-msgstr "Mise à jour du mot de passe de téléversement"
+msgstr "Mot de passe de téléversement mis à jour"
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:39
msgid "Failed to update upload password"
@@ -967,7 +966,7 @@ msgstr "Échec de la mise à jour du mot de passe de téléversement"
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:47
msgid "Maximum file size updated"
-msgstr "Mise à jour de la taille maximale des fichiers"
+msgstr "Taille maximale des fichiers mise à jour"
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:50
msgid "Failed to update maximum file size"
@@ -987,7 +986,7 @@ msgstr "Date et heure"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:85
msgid "Time synchronized to NTP server"
-msgstr "Synchroniser l'heure avec un serveur NTP"
+msgstr "Heure synchronisée avec le serveur de temps NTP"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:20
msgid "Time Zone"
@@ -998,21 +997,21 @@ msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
"time zone."
msgstr ""
-"Paramétrer votre fuseau horaire pour obtenir un horodatage précis. Cela "
-"définira le fuseau horaire pour tout le système."
+"Paramétrez votre fuseau horaire pour obtenir des horodatages appropriés. "
+"Cela définira le fuseau horaire pour tout le système."
#: plinth/modules/datetime/forms.py:32
msgid "-- no time zone set --"
-msgstr "-- pas de fuseau horaire établi --"
+msgstr "-- pas de fuseau horaire défini --"
#: plinth/modules/datetime/views.py:45
#, python-brace-format
msgid "Error setting time zone: {exception}"
-msgstr "Erreur lors de l'établissement du fuseau horaire : {exception}"
+msgstr "Erreur lors du paramétrage du fuseau horaire : {exception}"
#: plinth/modules/datetime/views.py:48
msgid "Time zone set"
-msgstr "Fuseau horaire établi"
+msgstr "Fuseau horaire paramétré"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:25
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
@@ -1186,7 +1185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si votre fournisseur d'accès change régulièrement votre adresse IP (par ex. "
"toutes les 24h), il est difficile de vous retrouver sur le Web. Les services "
-"fournis par {box_name} ne pourront pas être découverts par les autres "
+"fournis par cette {box_name} ne pourront pas être découverts par les autres "
"utilisateurs."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31
@@ -1575,10 +1574,10 @@ msgid ""
"network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly "
"configured reduces risk of security threat from the Internet."
msgstr ""
-"Un pare-feu ou « firewall » est un système de sécurité permettant de "
-"contrôler le trafic réseau entrant et sortant sur {box_name}. Garder un pare-"
-"feu activé et correctement configuré réduit le risque de menaces depuis "
-"Internet."
+"Le pare-feu ou « firewall » est un système de sécurité permettant de "
+"contrôler le trafic réseau entrant et sortant sur votre {box_name}. Garder "
+"un pare-feu activé et correctement configuré réduit le risque des menaces "
+"provenant d’Internet."
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:63
msgid "Firewall"
@@ -1608,10 +1607,10 @@ msgid ""
"system with systemd 'systemctl start firewalld'."
msgstr ""
"Le daemon du pare-feu n'est pas actif. Activez-le. Le pare-feu est activé "
-"par défaut sur %(box_name)s. Sur chaque système basé sur Debian (comme "
-"%(box_name)s), vous pouvez le mettre en marche en utilisant la commande « "
-"démarrage du service pare-feu » ou « service firewalld start » et dans le "
-"cas d'un système avec systemd, « systemctl start firewalld »."
+"par défaut sur la %(box_name)s. Sur n’importe quel système basé sur Debian ("
+"tel que la %(box_name)s), vous pouvez activer le pare-feu en utilisant la "
+"commande « service firewalld start » ou dans le cas d'un système avec "
+"systemd, « systemctl start firewalld »."
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:28
msgid "Show Ports"
@@ -1680,7 +1679,7 @@ msgstr "Configuration terminée !"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:14
#, python-format
msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much."
-msgstr "Sans applications, vos %(box_name)s ne peuvent faire beaucoup."
+msgstr "Sans application, votre %(box_name)s ne peut pas faire grand chose."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:21
msgid "Install Apps"
@@ -1941,8 +1940,8 @@ msgid ""
"package."
msgstr ""
"Il existe de nombreux projets dont le but est de développer une architecture "
-"distribuée de l'Internet. %(box_name)s vise à les réunir sur des serveurs "
-"personnels."
+"distribuée de l'Internet. %(box_name)s vise à les intégrer dans un système "
+"facile à utiliser."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:51
#, python-format
@@ -1970,7 +1969,7 @@ msgstr "Une nouvelle version de %(box_name)s est disponible."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:72
#, python-format
msgid "%(box_name)s is up to date."
-msgstr "%(box_name)s est à jour."
+msgstr "Votre %(box_name)s est à jour."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:79
msgid "Security Notice"
@@ -1992,7 +1991,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:61
#, python-format
msgid "%(box_name)s Setup"
-msgstr "Configuration de %(box_name)s"
+msgstr "Configuration de la %(box_name)s"
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:12
msgid "The FreedomBox project welcomes contributions of all kinds."
@@ -2084,7 +2083,7 @@ msgid ""
"start for information regarding %(box_name)s."
msgstr ""
"Le Manuel %(box_name)s propose des "
-"informations de base sur %(box_name)s."
+"informations de base sur la %(box_name)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:23
#, python-format
@@ -2107,8 +2106,7 @@ msgstr ""
"questions en anglais sur la liste de discussion du projet. "
"Les archives de la liste contiennent aussi des informations sur les "
-"problèmes rencontrés par les utilisateurs ainsi que les solutions "
-"probablement apportées."
+"problèmes rencontrés par les utilisateurs ainsi que des solutions possibles."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
#, python-format
@@ -2119,9 +2117,9 @@ msgid ""
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
"De nombreux contributeurs et utilisateurs de %(box_name)s sont également "
-"disponibles sur le réseau IRC irc.oftc.net. Rejoignez le canal "
-"#freedombox et demandez de l'aide en utilisant l'interface web pour IRC."
+"présents sur le réseau IRC irc.oftc.net. Rejoignez le canal (en anglais) "
+" #freedombox en utilisant l'interface web pour IRC et demandez de l'aide."
#: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:25
msgid "Download as PDF"
@@ -2134,9 +2132,9 @@ msgid ""
"using %(box_name)s, you can ask for help from our community of users and "
"contributors."
msgstr ""
-"Si vous avez besoin d'aide pour faire une action ou si vous faites face à un "
-"problème en utilisant %(box_name)s, vous pouvez demander de l'aide de la "
-"part de la communauté d'utilisateurs et contributeurs."
+"Si vous avez besoin d’aide pour réaliser une action ou si vous faites face à "
+"un problème en utilisant la %(box_name)s, vous pouvez demander de l'aide à "
+"la communauté d’utilisateurs et de contributeurs."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:20
msgid ""
@@ -2192,7 +2190,7 @@ msgstr "Documentation et FAQ"
#: plinth/modules/help/views.py:51
#, python-brace-format
msgid "About {box_name}"
-msgstr "À Propos de {box_name}"
+msgstr "À propos de la {box_name}"
#: plinth/modules/help/views.py:86
#, python-brace-format
@@ -2303,7 +2301,7 @@ msgid ""
"edit existing ones. In the User "
"Configuration you can change these permissions or add new users."
msgstr ""
-"Seuls les utilisateurs de {box_name} du groupe admin peuvent "
+"Seuls les utilisateurs de la {box_name} du groupe admin peuvent "
"créer et gérer les blogs et les wikis mais tout utilisateur du "
"groupe wiki peut éditer ceux déjà existants. Vous pouvez "
"modifier ces autorisations ou ajouter de nouveaux utilisateurs dans la téléchargez le client "
-"Gobby et installez-le. Ensuite, démarrez-le puis sélectionnez \"Connect "
-"to Server\". Saisissez le nom de domaine de {box_name}."
+"Gobby et installez-le. Lancez ensuite Gobby, sélectionnez \"Connect to "
+"Server\" et saisissez le nom de domaine de la {box_name}."
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:47
msgid "infinoted"
@@ -2434,8 +2432,8 @@ msgid ""
"Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s "
"domain name."
msgstr ""
-"Démarrez Gobby et sélectionnez « Connect to Server ». Saisissez le nom de "
-"domaine de {box_name}."
+"Lancez Gobby, sélectionnez « Connect to Server » et saisissez le nom de "
+"domaine de la {box_name}."
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:22
msgid ""
@@ -2467,11 +2465,11 @@ msgid ""
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
-"Un certificat numérique permet aux utilisateurs d'un service web de vérifier "
-"l'identité du service et de communiquer de façon sécurisée avec le service "
-"en question. {box_name} peut automatiquement obtenir et configurer des "
-"certificats pour chaque domaine disponible. Il le fait en prouvant qu'il est "
-"le propriétaire du domaine auprès de l'autorité de certification « Let's "
+"Un certificat numérique permet aux utilisateurs d’un service web de vérifier "
+"l’identité du service et de communiquer de façon sécurisée avec le service "
+"en question. La {box_name} peut automatiquement obtenir et configurer des "
+"certificats pour chaque domaine disponible. Elle le fait en prouvant qu’elle "
+"est propriétaire du domaine auprès de l’autorité de certification « Let’s "
"Encrypt »."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:41
@@ -2858,8 +2856,8 @@ msgid ""
"downloads/\">Minetest client is needed."
msgstr ""
"Minetest est un jeu bac à sable multi-joueur. Ce module active un serveur "
-"Minetest sur {box_name} avec port par défaut (30000). Pour se connecter au "
-"serveur, vous devez disposer d'un client Minetest."
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:63
@@ -3035,7 +3033,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"On {box_name}, downloaded files can be found in /var/lib/mldonkey/ directory."
msgstr ""
-"Sur {box_name}, les fichiers sont téléchargés dans le répertoire /var/lib/"
+"Sur la {box_name}, les fichiers sont téléchargés dans le répertoire /var/lib/"
"mldonkey/."
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:40
@@ -3288,14 +3286,15 @@ msgid ""
"each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH services are "
"enabled or disabled for incoming connections through the given name."
msgstr ""
-"Le serveur de noms affiche un résumé des manières dont {box_name} peut être "
-"accédée depuis l'Internet public : nom de domaine, service Tor onion et "
-"Pagekite. Pour chaque type de nom, il indique si les services HTTP, HTTPS et "
-"SSH sont activés ou non pour les connexions entrantes sur le nom donné."
+"La page des services de nommage affiche un résumé des manières dont la "
+"{box_name} peut être accédée depuis l'Internet public : nom de domaine, "
+"service onion Tor et Pagekite. Pour chaque type de nom, il est indiqué si "
+"les services HTTP, HTTPS et SSH sont activés ou non pour les connexions "
+"entrantes via le nom en question."
#: plinth/modules/names/__init__.py:46
msgid "Name Services"
-msgstr "Serveur de noms"
+msgstr "Services de nommage"
#: plinth/modules/names/components.py:12
msgid "All"
@@ -3333,7 +3332,7 @@ msgstr "Utilise DNSSEC sur IPv{kind}"
#: plinth/modules/networks/forms.py:16
msgid "Connection Type"
-msgstr "Type de Connexion"
+msgstr "Type de connexion"
#: plinth/modules/networks/forms.py:28
msgid "Connection Name"
@@ -3380,10 +3379,10 @@ msgid ""
"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a "
"router, configure clients on this network and share its Internet connection."
msgstr ""
-"La méthode « automatique » fera en sorte que {box_name} acquière la "
-"configuration de ce réseau, en en faisant un client. La méthode « partagée » "
-"fera agir {box_name} en tant que routeur, lui fera configurer les clients "
-"sur ce réseau et partagera sa connexion Internet."
+"La méthode « automatique » fera en sorte que la {box_name} obtienne sa "
+"configuration depuis ce réseau en tant que client. La méthode « partagée » "
+"fera fonctionner la {box_name} en mode routeur, lui fera configurer les "
+"clients sur ce réseau et partagera sa connexion Internet."
#: plinth/modules/networks/forms.py:46
msgid "Automatic (DHCP)"
@@ -3451,7 +3450,7 @@ msgid ""
"\"Automatic\" methods will make {box_name} acquire configuration from this "
"network making it a client."
msgstr ""
-"Les méthodes « automatiques » feront en sorte que {box_name} obtienne sa "
+"Les méthodes « automatiques » feront en sorte que la {box_name} obtienne sa "
"configuration depuis ce réseau en tant que client."
#: plinth/modules/networks/forms.py:76 plinth/modules/networks/forms.py:241
@@ -3585,7 +3584,7 @@ msgstr "Ouvert"
#: plinth/modules/networks/forms.py:297
#, python-brace-format
msgid "Choose how your {box_name} is connected to your network"
-msgstr "Choisissez comment votre {box_name} est connecté à votre réseau"
+msgstr "Choisissez comment votre {box_name} est connectée à votre réseau"
#: plinth/modules/networks/forms.py:304
#, python-brace-format
@@ -3606,11 +3605,11 @@ msgid ""
"adapter. {box_name} is directly connected to the Internet and all your "
"devices connect to {box_name} for their Internet connectivity.
"
msgstr ""
-"{box_name} est votre routeur Votre {box_name} "
-"possède plusieurs interfaces-réseaux comme de multiples ports Ethernet ou un "
-"adaptateur Wi-Fi. Votre {box_name} est directement connecté à Internet et "
-"tous vos périphériques se connectent à {box_name} pour leur connectivité "
-"internet.
"
+"La {box_name} est votre routeur Votre {box_name} "
+"possède plusieurs interfaces réseau comme de multiples ports Ethernet ou un "
+"adaptateur Wi-Fi. Votre {box_name} est directement connectée à Internet et "
+"tous vos périphériques se connectent à la {box_name} pour leur connectivité "
+"Internet.
"
#: plinth/modules/networks/forms.py:320
#, python-brace-format
@@ -3620,9 +3619,9 @@ msgid ""
"devices on the network. This can happen on community or cloud setups."
msgstr ""
"Directement connectée à Internet Votre {box_name} "
-"est directement connectée à Internet et il n'y a pas d'autre périphérique "
-"sur le réseau. Cela arrive avec une configuration communautaire ou sur une "
-"machine virtuelle.
"
+"est directement connectée à Internet et il n’y a pas d'autre périphérique "
+"sur le réseau. Cela arrive en général avec une installation communautaire ou "
+"dans les nuages (« cloud »)."
#: plinth/modules/networks/forms.py:339
msgid "Choose your internet connection type"
@@ -3658,14 +3657,14 @@ msgid ""
"but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your "
"ISP by making an additional payment."
msgstr ""
-"J’ai une adresse IP publique ne pouvant pas changer avec le temps "
-"(recommandé)Cela signifie que les appareils sur "
-"Internet peuvent vous joindre quand vous êtes connecté à Internet. À chaque "
-"connexion avec votre fournisseur d’accès à Internet (FAI), vous avez "
-"toujours la même adresse IP. Il s’agit de la situation la moins "
-"problématique pour beaucoup des services de {box_name} mais très peu de FAI "
-"proposent cela. Il se peut que vous puissiez en bénéficier contre un surcoût "
-"auprès de votre FAI.
"
+"J’ai une adresse IP publique ne changeant pas avec le temps (recommandé)Cela signifie que les appareils sur Internet peuvent "
+"vous joindre quand vous êtes connecté à Internet. À chaque connexion avec "
+"votre fournisseur d’accès à Internet (FAI), vous avez toujours la même "
+"adresse IP. Il s’agit de la situation la moins problématique pour beaucoup "
+"des services de la {box_name} mais très peu de FAI proposent cela. Il se "
+"peut que vous puissiez en bénéficier moyennant un surcoût auprès de votre "
+"FAI.
"
#: plinth/modules/networks/forms.py:368
#, python-brace-format
@@ -3681,11 +3680,11 @@ msgstr ""
"Je n’ai d’adresse IP publiqueCela signifie que les "
"appareils sur Internet ne peuvent pas vous joindre quand vous êtes "
"connecté à Internet. À chaque connexion avec votre fournisseur d’accès à "
-"Internet (FAI), vous n’obtenez qu’une adresse IP utilisables dans vos "
-"réseaux locaux. De nombreux FAI proposent ce type de connectivité. Il s’agit "
-"de la situation la plus problématique pour héberger des services à domicile. "
-"{box_name} fournit plusieurs solutions de contournement mais chaque solution "
-"a des limitations.
"
+"Internet (FAI), vous n’obtenez qu’une adresse IP utilisable localement sur "
+"son propre réseau. De nombreux FAI proposent ce type de connectivité. Il s’"
+"agit de la situation la plus problématique pour héberger des services à "
+"domicile. La {box_name} fournit plusieurs solutions de contournement mais "
+"chaque solution a des limitations."
#: plinth/modules/networks/forms.py:381
msgid ""
@@ -3714,8 +3713,8 @@ msgstr ""
"(recommandé)La plupart des routeurs proposent une "
"configuration appelée DMZ. Celle-ci vous permet de transférer tout le trafic "
"entrant depuis Internet vers une adresse IP unique telle que l’adresse IP de "
-"{box_name}. Pensez d’abord à configurer une adresse IP locale statique pour "
-"votre {box_name} dans la configuration de votre router.
"
+"la {box_name}. Pensez d’abord à configurer une adresse IP locale statique "
+"pour votre {box_name} dans la configuration de votre router."
#: plinth/modules/networks/forms.py:415
#, python-brace-format
@@ -3730,12 +3729,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Transférer le trafic spécifique tel que requis par chaque application Vous pourriez aussi choisir de transférer uniquement un "
-"trafic spécifique vers votre {box_name}. Cela est idéal si vous avez "
-"d’autres serveurs tels que {box_name} dans votre réseau ou si votre routeur "
-"ne gère pas les fonctions de DMZ. Toutes les applications qui fournissent "
-"une interface web ont besoin que vous transfériez le trafic des ports 80 et "
-"443 pour fonctionner. Les autres applications suggéreront quel(s) port(s) "
-"transférer pour qu’elles fonctionnent.
"
+"trafic spécifique vers votre {box_name}. Cela est idéal si vous avez d’"
+"autres serveurs similaires à la {box_name} sur votre réseau ou si votre "
+"routeur ne gère pas les fonctions de DMZ. Toutes les applications qui "
+"fournissent une interface web ont besoin que vous transfériez le trafic des "
+"ports 80 et 443 pour fonctionner. Chacune des autres applications suggérera "
+"quel(s) port(s) transférer pour qu’elle puisse fonctionner."
#: plinth/modules/networks/forms.py:429
msgid ""
@@ -3750,7 +3749,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:28
msgid "Edit connection"
-msgstr "Modifier Connexion"
+msgstr "Modifier la connexion"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:28
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:68
@@ -3771,7 +3770,7 @@ msgstr "Activer"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:48
msgid "Delete connection"
-msgstr "Supprimer Connexion"
+msgstr "Supprimer la connexion"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:51
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:58
@@ -3821,7 +3820,7 @@ msgstr "Description"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:101
msgid "Physical Link"
-msgstr "Lien Physique"
+msgstr "Lien physique"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:106
msgid "Link state"
@@ -3928,8 +3927,8 @@ msgid ""
"this interface. It is recommended that you deactivate or delete this "
"connection and re-configure it."
msgstr ""
-"Cette interface n'est pas maintenue par %(box_name)s. L'état de sa sécurité "
-"est inconnu aux yeux de %(box_name)s. Beaucoup de services %(box_name)s ne "
+"Cette interface n'est pas gérée par la %(box_name)s. L'état de sa sécurité "
+"est inconnu de la %(box_name)s. Beaucoup des services de la %(box_name)s ne "
"seront pas disponibles sur cette interface. Il est recommandé de désactiver/"
"supprimer cette connexion et de la reconfigurer."
@@ -3995,7 +3994,7 @@ msgstr "Connexions"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:14
#: plinth/modules/networks/views.py:261
msgid "Nearby Wi-Fi Networks"
-msgstr "Réseaux Wi-Fi à Proximité"
+msgstr "Réseaux Wi-Fi à proximité"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:17
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:19
@@ -4023,7 +4022,7 @@ msgstr "Créer..."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:10
msgid "What Type Of Internet Connection Do You Have?"
-msgstr "Quel type de connexion à Internet avez-vous ?"
+msgstr "De quel type est votre connexion à Internet ?"
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:16
msgid ""
@@ -4048,7 +4047,7 @@ msgstr "Suivant"
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:9
msgid "Your Internet Connection Type"
-msgstr "Votre Type de Connexion à Internet"
+msgstr "Votre type de connexion à Internet"
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:14
msgid ""
@@ -4077,7 +4076,7 @@ msgstr "Mon FAI ne fournit pas d’adresse IP publique."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35
msgid "I do not know the type of connection my ISP provides."
msgstr ""
-"Je ne connais pas le type de connexion internet que mon fournisseur d'accès "
+"Je ne connais pas le type de connexion Internet que mon fournisseur d'accès "
"me procure."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41
@@ -4088,7 +4087,7 @@ msgstr "Actualiser…"
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:10
#, python-format
msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?"
-msgstr "Comment votre %(box_name)s est connecté à Internet ?"
+msgstr "Comment votre %(box_name)s est-ell connectée à Internet ?"
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16
#, python-format
@@ -4097,14 +4096,15 @@ msgid ""
"your network. This information is used to guide you with further setup. It "
"can be changed later."
msgstr ""
-"Choisissez une option qui décrit au mieux comment votre %(box_name)s est "
+"Choisissez l’option qui décrit le mieux comment votre %(box_name)s est "
"connecté à votre réseau. Cette information sera utilisée pour vous guider "
-"dans la configuration qui suit. Ce réglage peut être changé ultérieurement."
+"dans les étapes suivantes de la configuration. Ce réglage peut être modifié "
+"ultérieurement."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9
#, python-format
msgid "%(box_name)s Internet Connectivity"
-msgstr "Connectivité à Internet de %(box_name)s"
+msgstr "Connectivité à Internet de la %(box_name)s"
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:15
#, python-format
@@ -4113,9 +4113,9 @@ msgid ""
"network. This information is used only to suggest necessary configuration "
"actions."
msgstr ""
-"Les informations suivantes décrivent au mieux comment votre %(box_name)s est "
-"connectée à votre réseau. Ces informations ne sont utilisées que pour "
-"suggérer des actions de configuration nécessaires."
+"Les informations suivantes décrivent le mieux comment votre %(box_name)s est "
+"connectée à votre réseau. Ces informations sont utilisées uniquement pour "
+"suggérer d’autres actions de configuration nécessaires."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:24
#, python-format
@@ -4132,8 +4132,8 @@ msgid ""
"Your %(box_name)s is directly connected to the Internet and all your devices "
"connect to %(box_name)s for their Internet connectivity."
msgstr ""
-"Votre %(box_name)s est directement connecté à Internet et tous vos "
-"périphériques se connectent à {box_name} pour leur connectivité internet."
+"Votre %(box_name)s est directement connectée à Internet et tous vos "
+"périphériques se connectent à la {box_name}s pour leur connectivité Internet."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:34
#, python-format
@@ -4147,7 +4147,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:10
#, python-format
msgid "Setup %(box_name)s Behind a Router"
-msgstr "Installer %(box_name)s derrière un routeur"
+msgstr "Installer la %(box_name)s derrière un routeur"
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:16
#, python-format
@@ -4168,8 +4168,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Avec cette configuration, tout appareil sur Internet tentant de joindre "
"votre %(box_name)s devra passer par votre routeur. Le routeur devra être "
-"configuré pour transférer tout le trafic qu’il reçoit afin que %(box_name)s "
-"fournisse ses services."
+"configuré pour transférer tout le trafic qu’il reçoit afin que la %(box_name)"
+"s puisse fournir ses services."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
msgid ""
@@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr "Impossible de modifier la connexion : connexion introuvable."
#: plinth/modules/networks/views.py:106
msgid "This type of connection is not yet understood."
-msgstr "Ce type de connexion n'est pas encore intelligible."
+msgstr "Ce type de connexion n'est pas encore supporté."
#: plinth/modules/networks/views.py:224
#, python-brace-format
@@ -4294,9 +4294,9 @@ msgstr ""
"Un réseau privé virtuel (VPN) est une technique permettant de connecter deux "
"machines de manière sécurisée pour accéder aux ressources d'un réseau privé. "
"Lorsque vous êtes hors de chez vous, vous pouvez vous connecter à votre "
-"boîte {box_name} pour atteindre votre réseau privé et aux services privés/"
-"internes via {box_name}. Vous pouvez aussi accéder à l'Internet via "
-"{box_name} depuis votre réseau pour une sécurité et un anonymat accrus."
+"{box_name} pour atteindre votre réseau domestique et les services privés/"
+"internes de la {box_name}. Cela vous permet également d’accéder au reste d’"
+"Internet via la {box_name} pour une sécurité et un anonymat accrus."
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:49 plinth/modules/openvpn/manifest.py:18
msgid "OpenVPN"
@@ -4330,9 +4330,10 @@ msgid ""
"time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. "
"If the setup is interrupted, you may start it again."
msgstr ""
-"OpenVPN n'a pas encore été installé. Une installation sûre prend beaucoup de "
-"temps. En fonction de la vélocité de %(box_name)s, cela peut prendre des "
-"heures. Si l'installation est interrompue, vous devez recommencer."
+"OpenVPN n’a pas encore été installé. Une installation sûre prend beaucoup de "
+"temps. En fonction de la vélocité de votre %(box_name)s, cela peut prendre "
+"jusqu’à plusieurs heures. Si l'installation est interrompue, vous devez la "
+"relancer intégralement."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:40
msgid "Start setup"
@@ -4469,8 +4470,8 @@ msgid ""
"Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default "
"pagekite.net server."
msgstr ""
-"Sélectionner votre serveur pagekite. Établir \"pagekite.net\" pour une "
-"utilisation par défaut du serveur pagekite.net."
+"Sélectionnez votre serveur pagekite. Saisissez \"pagekite.net\" pour "
+"utiliser le serveur pagekite.net par défaut."
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:53 plinth/modules/shadowsocks/forms.py:40
msgid "Server port"
@@ -4501,8 +4502,8 @@ msgid ""
"A secret associated with the kite or the default secret for your account if "
"no secret is set on the kite."
msgstr ""
-"Un secret associé à Kite ou un secret par défaut pour votre compte si aucun "
-"secret n'est établi sur kite."
+"Un secret associé au kite ou le secret par défaut de votre compte si aucun "
+"secret n'est défini sur le kite."
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:101
msgid "protocol"
@@ -4688,11 +4689,11 @@ msgid ""
"\">http://p.p."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser Privoxy en modifiant la configuration du proxy de votre "
-"navigateur avec un nom de machine correspondant à {box_name} (ou son adresse "
-"IP) et le port 8118. Tout en utilisant Privoxy, vous pourrez lire plus de "
-"détails sur sa configuration et une documentation sur http://config.privoxy.org/ ou http://p.p."
+"navigateur avec un nom de machine correspondant à la {box_name} (ou à son "
+"adresse IP) et le port 8118. Lorsque vous utilisez Privoxy, des détails "
+"supplémentaires sur sa configuration ainsi que sa documentation sont "
+"accessibles sur http://config.privoxy."
+"org/ ou http://p.p."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:56
msgid "Privoxy"
@@ -5257,7 +5258,7 @@ msgstr "Inactif"
#: plinth/modules/security/views.py:53
#, python-brace-format
msgid "Error setting restricted access: {exception}"
-msgstr "Erreur lors de l'établissement de l'accès restreint : {exception}"
+msgstr "Erreur lors de la mise en place de l'accès restreint : {exception}"
#: plinth/modules/security/views.py:56
msgid "Updated security configuration"
@@ -5503,7 +5504,7 @@ msgstr "Instantanés de stockage"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:12
msgid "Free Disk Space to Maintain"
-msgstr "Place-disque libre à préserver"
+msgstr "Espace disque à garder libre"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:13
msgid ""
@@ -5511,9 +5512,9 @@ msgid ""
"below this value, older snapshots are removed until this much free space is "
"regained. The default value is 30%."
msgstr ""
-"Préserve ce pourcentage de place-libre sur le disque. Si la place-disque "
-"passe sous cette valeur, les anciens instantanés sont supprimés jusqu'à ce "
-"que suffisamment de place soit récupérée. La valeur par défaut est 30 %."
+"Préserve ce pourcentage d’espace libre sur le disque. Si l’espace disque "
+"libre passe sous cette valeur, les anciens instantanés sont supprimés jusqu’"
+"à ce que suffisamment d’espace soit récupéré. La valeur par défaut est 30 %."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:20
msgid "Timeline Snapshots"
@@ -5856,7 +5857,7 @@ msgstr "Le media est monté par un autre utilisateur."
#, no-python-format, python-brace-format
msgid "Low space on system partition: {percent_used}% used, {free_space} free."
msgstr ""
-"Espace faible sur la partition système : {percent_used}% utilisé, "
+"Espace faible sur la partition système : {percent_used}% utilisés, "
"{free_space} libre."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:315
@@ -5940,7 +5941,7 @@ msgid ""
"root partition."
msgstr ""
"Veuillez sauvegarder vos données avant de continuer. Après cette opération, "
-"%(expandable_root_size)s d'espace en plus sera disponible pour votre "
+"%(expandable_root_size)s d'espace supplémentaire sera disponible pour votre "
"partition root."
#: plinth/modules/storage/views.py:69