diff --git a/plinth/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po index 131840ab0..4cee4ff08 100644 --- a/plinth/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,25 +3,26 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 21:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-26 17:44+0000\n" +"Last-Translator: தமிழ்நேரம் \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" #: config.py:103 #, python-brace-format msgid "Static configuration {etc_path} is setup properly" -msgstr "" +msgstr "நிலையான உள்ளமைவு {etc_path} சரியாக அமைக்கப்படுகிறது" #: context_processors.py:23 views.py:117 msgid "FreedomBox" @@ -30,119 +31,122 @@ msgstr "" #: daemon.py:124 #, python-brace-format msgid "Service {service_name} is running" -msgstr "" +msgstr "பணி {service_name} இயங்குகிறது" #: daemon.py:222 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}" -msgstr "" +msgstr "{kind} துறைமுகம் {listen_address}: {port} இல் கேட்பது" #: daemon.py:225 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {port}" -msgstr "" +msgstr "{kind} துறைமுகம் {port} இல் கேட்பது" #: daemon.py:296 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" -msgstr "" +msgstr "{host}: {port} உடன் இணைக்கவும்" #: daemon.py:304 #, python-brace-format msgid "Cannot connect to {host}:{port}" -msgstr "" +msgstr "{host}: {port} உடன் இணைக்க முடியாது" #: forms.py:36 msgid "Backup app before uninstall" -msgstr "" +msgstr "நிறுவல் நீக்குவதற்கு முன் காப்புப்பிரதி பயன்பாடு" #: forms.py:37 msgid "Restoring from the backup will restore app data." -msgstr "" +msgstr "காப்புப்பிரதியிலிருந்து மீட்டமைப்பது பயன்பாட்டு தரவை மீட்டெடுக்கும்." #: forms.py:39 msgid "Repository to backup to" -msgstr "" +msgstr "காப்புப்பிரதிக்கு களஞ்சியம்" #: forms.py:64 msgid "Select a domain name to be used with this application" -msgstr "" +msgstr "இந்த பயன்பாட்டுடன் பயன்படுத்த ஒரு டொமைன் பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: forms.py:66 msgid "" "Warning! The application may not work properly if domain name is changed " "later." msgstr "" +"எச்சரிக்கை! டொமைன் பெயர் பின்னர் மாற்றப்பட்டால் பயன்பாடு சரியாக வேலை செய்யாது." #: forms.py:80 modules/coturn/forms.py:31 modules/mumble/forms.py:21 msgid "TLS domain" -msgstr "" +msgstr "டி.எல்.எச் டொமைன்" #: forms.py:82 modules/coturn/forms.py:33 modules/mumble/forms.py:23 msgid "" "Select a domain to use TLS with. If the list is empty, please configure at " "least one domain with certificates." msgstr "" +"உடன் TLS ஐப் பயன்படுத்த ஒரு டொமைனைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். பட்டியல் காலியாக இருந்தால், " +"தயவுசெய்து சான்றிதழ்களுடன் குறைந்தது ஒரு டொமைனை உள்ளமைக்கவும்." #: forms.py:92 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "மொழி" #: forms.py:93 msgid "Language to use for presenting this web interface" -msgstr "" +msgstr "இந்த வலை இடைமுகத்தை வழங்க பயன்படுத்த வேண்டிய மொழி" #: forms.py:100 msgid "Use the language preference set in the browser" -msgstr "" +msgstr "உலாவியில் உள்ள மொழி விருப்பத்தேர்வைப் பயன்படுத்தவும்" #: menu.py:106 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "விழிமை" #: menu.py:108 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "தகவல்கள்" #: menu.py:110 templates/base.html:139 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "மண்டலம்" #: menu.py:112 modules/networks/templates/connection_show.html:274 #: modules/security/__init__.py:35 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "பாதுகாப்பு" #: menu.py:114 msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "நிர்வாகம்" #: middleware.py:131 msgid "System is possibly under heavy load. Please retry later." -msgstr "" +msgstr "கணினி அதிக சுமைக்கு உட்பட்டது. தயவுசெய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." #: modules/apache/__init__.py:32 msgid "Apache HTTP Server" -msgstr "" +msgstr "அப்பாச்சி HTTP சேவையகம்" #: modules/apache/__init__.py:46 msgid "Web Server" -msgstr "" +msgstr "வலை சேவையகம்" #: modules/apache/__init__.py:52 #, python-brace-format msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" -msgstr "" +msgstr "{box_name} வலை இடைமுகம் (அச்தி)" #: modules/apache/components.py:162 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" -msgstr "" +msgstr "Tcp {find on இல் முகவரி {url access ஐ அணுகவும்" #: modules/apache/components.py:165 #, python-brace-format msgid "Access URL {url}" -msgstr "" +msgstr "முகவரி {url} ஐ அணுகவும்" #: modules/avahi/__init__.py:24 #, python-brace-format @@ -154,40 +158,49 @@ msgid "" "disabled to improve security especially when connecting to a hostile local " "network." msgstr "" +"பணி கண்டுபிடிப்பு நெட்வொர்க்கில் உள்ள பிற சாதனங்களை உங்கள் {box_name ஐக் கண்டறிய " +"அனுமதிக்கிறது மற்றும் அதில் இயங்கும் சேவைகள். இது உங்கள் உள்ளக நெட்வொர்க்கில் இயங்கும் பிற " +"சாதனங்கள் மற்றும் சேவைகளைக் கண்டறிய {box_name ஐ அனுமதிக்கிறது. பணி கண்டுபிடிப்பு " +"அவசியமில்லை மற்றும் உள் நெட்வொர்க்குகளில் மட்டுமே செயல்படுகிறது. குறிப்பாக விரோத உள்ளக " +"நெட்வொர்க்குடன் இணைக்கும்போது பாதுகாப்பை மேம்படுத்துவது முடக்கப்படலாம்." #: modules/avahi/__init__.py:47 msgid "Service Discovery" -msgstr "" +msgstr "பணி கண்டுபிடிப்பு" #: modules/avahi/__init__.py:61 msgid "Local Network Domain" -msgstr "" +msgstr "உள்ளக பிணையம் டொமைன்" #: modules/backups/__init__.py:24 msgid "Backups allows creating and managing backup archives." msgstr "" +"காப்புப்பிரதி காப்பகங்களை உருவாக்க மற்றும் நிர்வகிக்க காப்புப்பிரதிகள் அனுமதிக்கிறது." #: modules/backups/__init__.py:44 modules/backups/__init__.py:168 #: modules/backups/__init__.py:213 msgid "Backups" -msgstr "" +msgstr "காப்புப்பிரதிகள்" #: modules/backups/__init__.py:165 msgid "" "Enable an automatic backup schedule for data safety. Prefer an encrypted " "remote backup location or an extra attached disk." msgstr "" +"தரவு பாதுகாப்புக்கு தானியங்கி காப்புப்பிரதி அட்டவணையை இயக்கவும். மறைகுறியாக்கப்பட்ட " +"தொலைநிலை காப்புப்பிரதி இருப்பிடம் அல்லது கூடுதல் இணைக்கப்பட்ட வட்டு ஆகியவற்றை " +"விரும்புங்கள்." #: modules/backups/__init__.py:171 msgid "Enable a Backup Schedule" -msgstr "" +msgstr "காப்புப்பிரதி அட்டவணையை இயக்கவும்" #: modules/backups/__init__.py:175 modules/backups/__init__.py:222 #: modules/privacy/__init__.py:79 modules/storage/__init__.py:326 #: modules/upgrades/__init__.py:149 #, python-brace-format msgid "Go to {app_name}" -msgstr "" +msgstr "{app_name} க்குச் செல்லவும்" #: modules/backups/__init__.py:210 #, python-brace-format @@ -195,49 +208,59 @@ msgid "" "A scheduled backup failed. Past {error_count} attempts for backup did not " "succeed. The latest error is: {error_message}" msgstr "" +"திட்டமிடப்பட்ட காப்புப்பிரதி தோல்வியடைந்தது. கடந்த {error_count} காப்புப்பிரதிக்கான " +"முயற்சிகள் வெற்றிபெறவில்லை. அண்மைக் கால பிழை: {error_message}" #: modules/backups/__init__.py:218 msgid "Error During Backup" -msgstr "" +msgstr "காப்புப்பிரதியின் போது பிழை" #: modules/backups/forms.py:34 #, python-brace-format msgid "{app} (No data to backup)" -msgstr "" +msgstr "{app} (காப்புப்பிரதிக்கு தரவு இல்லை)" #: modules/backups/forms.py:54 msgid "Enable scheduled backups" -msgstr "" +msgstr "திட்டமிடப்பட்ட காப்புப்பிரதிகளை இயக்கவும்" #: modules/backups/forms.py:55 msgid "" "If enabled, a backup is taken every day, every week and every month. Older " "backups are removed." msgstr "" +"இயக்கப்பட்டால், ஒவ்வொரு நாளும், ஒவ்வொரு வாரமும் ஒவ்வொரு மாதமும் ஒரு காப்புப்பிரதி " +"எடுக்கப்படுகிறது. பழைய காப்புப்பிரதிகள் அகற்றப்படுகின்றன." #: modules/backups/forms.py:59 msgid "Number of daily backups to keep" -msgstr "" +msgstr "வைத்திருக்க நாள்தோறும் காப்புப்பிரதிகளின் எண்ணிக்கை" #: modules/backups/forms.py:60 msgid "" "This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" " "disables backups of this type. Triggered at specified hour every day." msgstr "" +"இந்த பல அண்மைக் கால காப்புப்பிரதிகள் வைக்கப்படுகின்றன, மீதமுள்ளவை அகற்றப்படுகின்றன. \"0\" " +"இன் மதிப்பு இந்த வகையின் காப்புப்பிரதிகளை முடக்குகிறது. ஒவ்வொரு நாளும் குறிப்பிட்ட " +"நேரத்தில் தூண்டப்படுகிறது." #: modules/backups/forms.py:65 msgid "Number of weekly backups to keep" -msgstr "" +msgstr "வைத்திருக்க வாராந்திர காப்புப்பிரதிகளின் எண்ணிக்கை" #: modules/backups/forms.py:67 msgid "" "This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" " "disables backups of this type. Triggered at specified hour every Sunday." msgstr "" +"இந்த பல அண்மைக் கால காப்புப்பிரதிகள் வைக்கப்படுகின்றன, மீதமுள்ளவை அகற்றப்படுகின்றன. \"0\" " +"இன் மதிப்பு இந்த வகையின் காப்புப்பிரதிகளை முடக்குகிறது. ஒவ்வொரு ஞாயிற்றுக்கிழமையும் " +"குறிப்பிட்ட நேரத்தில் தூண்டப்படுகிறது." #: modules/backups/forms.py:72 msgid "Number of monthly backups to keep" -msgstr "" +msgstr "வைத்திருக்க மாதாந்திர காப்புப்பிரதிகளின் எண்ணிக்கை" #: modules/backups/forms.py:74 msgid "" @@ -245,26 +268,29 @@ msgid "" "disables backups of this type. Triggered at specified hour first day of " "every month." msgstr "" +"இந்த பல அண்மைக் கால காப்புப்பிரதிகள் வைக்கப்படுகின்றன, மீதமுள்ளவை அகற்றப்படுகின்றன. \"0\" " +"இன் மதிப்பு இந்த வகையின் காப்புப்பிரதிகளை முடக்குகிறது. ஒவ்வொரு மாதமும் குறிப்பிட்ட மணி " +"முதல் முதல் நாளில் தூண்டப்படுகிறது." #: modules/backups/forms.py:79 msgid "Hour of the day to trigger backup operation" -msgstr "" +msgstr "காப்புப்பிரதி செயல்பாட்டைத் தூண்டுவதற்கான நாள் நேரம்" #: modules/backups/forms.py:80 msgid "In 24 hour format." -msgstr "" +msgstr "24 மணி நேர வடிவத்தில்." #: modules/backups/forms.py:83 modules/backups/forms.py:105 msgid "Included apps" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாடுகள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன" #: modules/backups/forms.py:83 modules/backups/forms.py:105 msgid "Apps to include in the backup" -msgstr "" +msgstr "காப்புப்பிரதியில் சேர்க்க பயன்பாடுகள்" #: modules/backups/forms.py:99 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "களஞ்சியம்" #: modules/backups/forms.py:101 #: modules/backups/templates/backups_delete.html:17 modules/ikiwiki/forms.py:15 @@ -272,23 +298,23 @@ msgstr "" #: modules/samba/templates/samba.html:66 #: modules/sharing/templates/sharing.html:32 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "பெயர்" #: modules/backups/forms.py:102 msgid "(Optional) Set a name for this backup archive" -msgstr "" +msgstr "(விரும்பினால்) இந்த காப்பு காப்பகத்திற்கு ஒரு பெயரை அமைக்கவும்" #: modules/backups/forms.py:123 msgid "Select the apps you want to restore" -msgstr "" +msgstr "நீங்கள் மீட்டெடுக்க விரும்பும் பயன்பாடுகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: modules/backups/forms.py:139 modules/kiwix/forms.py:21 msgid "Upload File" -msgstr "" +msgstr "கோப்பைப் பதிவேற்றவும்" #: modules/backups/forms.py:141 msgid "Backup files have to be in .tar.gz format" -msgstr "" +msgstr "காப்பு கோப்புகள் .tar.gz வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும்" #: modules/backups/forms.py:143 #, python-brace-format @@ -297,176 +323,188 @@ msgid "" "file previously downloaded from the result of a successful backup on a " "{box_name}. It must have a .tar.gz extension." msgstr "" +"உள்ளக கணினியிலிருந்து பதிவேற்ற காப்புப்பிரதி கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். இது {box_name " +"on இல் வெற்றிகரமான காப்புப்பிரதியின் விளைவாக முன்னர் பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்ட கோப்பாக இருக்" +"க வேண்டும். இது ஒரு .tar.gz நீட்டிப்பைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்." #: modules/backups/forms.py:152 msgid "Repository path format incorrect." -msgstr "" +msgstr "களஞ்சிய பாதை வடிவம் தவறானது." #: modules/backups/forms.py:159 #, python-brace-format msgid "Invalid username: {username}" -msgstr "" +msgstr "தவறான பயனர்பெயர்: {username}" #: modules/backups/forms.py:169 #, python-brace-format msgid "Invalid hostname: {hostname}" -msgstr "" +msgstr "தவறான ஓச்ட்பெயர்: {hostname}" #: modules/backups/forms.py:173 #, python-brace-format msgid "Invalid directory path: {dir_path}" -msgstr "" +msgstr "தவறான அடைவு பாதை: {dir_path}" #: modules/backups/forms.py:179 msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "குறியாக்கம்" #: modules/backups/forms.py:180 msgid "" "\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the " "backup." msgstr "" +"\"களஞ்சியத்தில் விசை\" என்பது கடவுச்சொல் பாதுகாக்கப்பட்ட விசை காப்புப்பிரதியுடன் " +"சேமிக்கப்படுகிறது." #: modules/backups/forms.py:182 msgid "Key in Repository" -msgstr "" +msgstr "களஞ்சியத்தில் விசை" #: modules/backups/forms.py:182 #: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:62 #: modules/searx/forms.py:14 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "எதுவுமில்லை" #: modules/backups/forms.py:184 modules/networks/forms.py:332 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல்" #: modules/backups/forms.py:185 msgid "Passphrase; Only needed when using encryption." -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல்; குறியாக்கத்தைப் பயன்படுத்தும் போது மட்டுமே தேவை." #: modules/backups/forms.py:188 msgid "Confirm Passphrase" -msgstr "" +msgstr "பாச்ஃபிரேசை உறுதிப்படுத்தவும்" #: modules/backups/forms.py:188 msgid "Repeat the passphrase." -msgstr "" +msgstr "பாச்ஃபிரேசை மீண்டும் செய்யவும்." #: modules/backups/forms.py:199 msgid "The entered encryption passphrases do not match" -msgstr "" +msgstr "நுழைந்த குறியாக்க பாச்ஃப்ரேச்கள் பொருந்தவில்லை" #: modules/backups/forms.py:203 msgid "Passphrase is needed for encryption." -msgstr "" +msgstr "குறியாக்கத்திற்கு கடவுச்சொல் தேவை." #: modules/backups/forms.py:238 msgid "Select Disk or Partition" -msgstr "" +msgstr "வட்டு அல்லது பகிர்வைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: modules/backups/forms.py:239 msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups" -msgstr "" +msgstr "ஃப்ரீடோம்பாக்ச் பேக்யூப்ச் கோப்பகத்தில் காப்புப்பிரதிகள் சேமிக்கப்படும்" #: modules/backups/forms.py:248 msgid "SSH Repository Path" -msgstr "" +msgstr "பாஓடு களஞ்சிய பாதை" #: modules/backups/forms.py:249 msgid "" "Path of a new or existing repository. Example: user@host:~/path/to/repo/" msgstr "" +"புதிய அல்லது இருக்கும் களஞ்சியத்தின் பாதை. எடுத்துக்காட்டு: பயனர்@ஓச்ட்: ~/பாதை/to/" +"repo/" #: modules/backups/forms.py:253 msgid "SSH server password" -msgstr "" +msgstr "பாஓடு சேவையக கடவுச்சொல்" #: modules/backups/forms.py:254 msgid "" "Password of the SSH Server.
SSH key-based authentication is not yet " "possible." msgstr "" +"பாஓடு சேவையகத்தின் கடவுச்சொல்.
பாஓடு விசை அடிப்படையிலான ஏற்பு இன்னும் " +"சாத்தியமில்லை." #: modules/backups/forms.py:273 msgid "Remote backup repository already exists." -msgstr "" +msgstr "தொலைநிலை காப்புப்பிரதி களஞ்சியம் ஏற்கனவே உள்ளது." #: modules/backups/forms.py:279 msgid "Select verified SSH public key" -msgstr "" +msgstr "சரிபார்க்கப்பட்ட பாஓடு பொது விசையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: modules/backups/repository.py:30 msgid "" "Connection refused - make sure you provided correct credentials and the " "server is running." msgstr "" +"இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது - நீங்கள் சரியான நற்சான்றிதழ்களை வழங்கியதை உறுதிசெய்து, சேவையகம் " +"இயங்குகிறது." #: modules/backups/repository.py:37 msgid "Connection refused" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு மறுத்துவிட்டது" #: modules/backups/repository.py:44 msgid "Repository not found" -msgstr "" +msgstr "களஞ்சியம் காணப்படவில்லை" #: modules/backups/repository.py:49 msgid "Incorrect encryption passphrase" -msgstr "" +msgstr "தவறான குறியாக்க பாச்ஃபிரேச்" #: modules/backups/repository.py:54 msgid "SSH access denied" -msgstr "" +msgstr "பாஓடு அணுகல் மறுக்கப்பட்டது" #: modules/backups/repository.py:60 msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository." msgstr "" +"களஞ்சிய பாதை காலியாக இல்லை அல்லது ஏற்கனவே உள்ள காப்புப்பிரதி களஞ்சியமல்ல." #: modules/backups/repository.py:145 msgid "Existing repository is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "தற்போதுள்ள களஞ்சியம் குறியாக்கம் செய்யப்படவில்லை." #: modules/backups/repository.py:337 #, python-brace-format msgid "{box_name} storage" -msgstr "" +msgstr "{box_name} சேமிப்பு" #: modules/backups/templates/backups.html:17 modules/backups/views.py:115 msgid "Create a new backup" -msgstr "" +msgstr "புதிய காப்புப்பிரதியை உருவாக்கவும்" #: modules/backups/templates/backups.html:21 msgid "Create Backup" -msgstr "" +msgstr "காப்புப்பிரதியை உருவாக்கவும்" #: modules/backups/templates/backups.html:24 msgid "Upload and restore a backup archive" -msgstr "" +msgstr "காப்புப்பிரதி காப்பகத்தை பதிவேற்றி மீட்டெடுங்கள்" #: modules/backups/templates/backups.html:28 msgid "Upload and Restore" -msgstr "" +msgstr "பதிவேற்றி மீட்டமைக்கவும்" #: modules/backups/templates/backups.html:31 msgid "Add a backup location" -msgstr "" +msgstr "காப்புப்பிரதி இருப்பிடத்தைச் சேர்க்கவும்" #: modules/backups/templates/backups.html:35 msgid "Add Backup Location" -msgstr "" +msgstr "காப்புப்பிரதி இருப்பிடத்தைச் சேர்க்கவும்" #: modules/backups/templates/backups.html:38 msgid "Add a remote backup location" -msgstr "" +msgstr "தொலைதூர காப்புப்பிரதி இருப்பிடத்தைச் சேர்க்கவும்" #: modules/backups/templates/backups.html:42 msgid "Add Remote Backup Location" -msgstr "" +msgstr "தொலைதூர காப்புப்பிரதி இருப்பிடத்தைச் சேர்க்கவும்" #: modules/backups/templates/backups.html:46 msgid "Existing Backups" -msgstr "" +msgstr "இருக்கும் காப்புப்பிரதிகள்" #: modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:21 #: modules/backups/templates/backups_upload.html:28 @@ -489,7 +527,7 @@ msgstr "" #: modules/users/templates/users_firstboot.html:34 templates/app.html:31 #: templates/messages.html:17 templates/setup.html:43 templates/setup.html:58 msgid "Caution:" -msgstr "" +msgstr "எச்சரிக்கை:" #: modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:24 #, python-format @@ -498,48 +536,52 @@ msgid "" "To restore a backup on a new %(box_name)s you need the SSH credentials and, " "if chosen, the encryption passphrase." msgstr "" +"இந்த களஞ்சியத்திற்கான நற்சான்றிதழ்கள் உங்கள் %(box_name)s சேமிக்கப்படுகின்றன.
புதிய " +"%(box_name)s காப்புப்பிரதியை மீட்டெடுக்க உங்களுக்கு பாஓடு நற்சான்றிதழ்கள் தேவை, " +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், குறியாக்க பாச்ஃபிரேச்." #: modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:34 msgid "Create Location" -msgstr "" +msgstr "இருப்பிடத்தை உருவாக்கவும்" #: modules/backups/templates/backups_add_repository.html:19 #: modules/gitweb/views.py:51 msgid "Create Repository" -msgstr "" +msgstr "களஞ்சியத்தை உருவாக்கவும்" #: modules/backups/templates/backups_delete.html:12 msgid "Delete this archive permanently?" -msgstr "" +msgstr "இந்த காப்பகத்தை நிரந்தரமாக நீக்கவா?" #: modules/backups/templates/backups_delete.html:18 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "நேரம்" #: modules/backups/templates/backups_delete.html:34 #, python-format msgid "Delete Archive %(name)s" -msgstr "" +msgstr "காப்பக %(name)s நீக்கு" #: modules/backups/templates/backups_repository.html:19 msgid "This repository is encrypted" -msgstr "" +msgstr "இந்த களஞ்சியம் குறியாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது" #: modules/backups/templates/backups_repository.html:29 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "அட்டவணை" #: modules/backups/templates/backups_repository.html:40 msgid "Unmount Location" -msgstr "" +msgstr "Unsount இடம்" #: modules/backups/templates/backups_repository.html:51 msgid "Mount Location" -msgstr "" +msgstr "மவுண்ட் இடம்" #: modules/backups/templates/backups_repository.html:62 msgid "Remove Backup Location. This will not delete the remote backup." msgstr "" +"காப்புப்பிரதி இருப்பிடத்தை அகற்று. இது தொலைதூர காப்புப்பிரதியை நீக்காது." #: modules/backups/templates/backups_repository.html:83 msgid "Download" @@ -550,29 +592,32 @@ msgstr "" #: modules/backups/views.py:220 templates/toolbar.html:44 #: templates/toolbar.html:45 msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "மீட்டமை" #: modules/backups/templates/backups_repository.html:109 msgid "No archives currently exist." -msgstr "" +msgstr "தற்போது காப்பகங்கள் எதுவும் இல்லை." #: modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:13 msgid "Are you sure that you want to remove this repository?" msgstr "" +"இந்த களஞ்சியத்தை அகற்ற விரும்புகிறீர்கள் என்பதில் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?" #: modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:19 msgid "" "The remote repository will not be deleted. This just removes the repository " "from the listing on the backup page, you can add it again later on." msgstr "" +"தொலை களஞ்சியத்தை நீக்காது. இது காப்புப்பிரதி பக்கத்தில் உள்ள பட்டியலிலிருந்து களஞ்சியத்தை " +"நீக்குகிறது, பின்னர் அதை மீண்டும் சேர்க்கலாம்." #: modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31 msgid "Remove Location" -msgstr "" +msgstr "இருப்பிடத்தை அகற்று" #: modules/backups/templates/backups_restore.html:15 msgid "Restore data from" -msgstr "" +msgstr "இருந்து தரவை மீட்டமைக்கவும்" #: modules/backups/templates/backups_upload.html:17 #, python-format @@ -585,6 +630,12 @@ msgid "" " backup file.\n" " " msgstr "" +"\n" +" அதை மீட்டெடுக்க மற்றொரு %(box_name)s இலிருந்து பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்ட " +"காப்புப்பிரதி கோப்பைப் பதிவேற்றவும்\n" +" உள்ளடக்கங்கள். பதிவேற்றிய பின் மீட்டெடுக்க விரும்பும் பயன்பாடுகளை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம்\n" +" காப்புப்பிரதி கோப்பு.\n" +" " #: modules/backups/templates/backups_upload.html:31 #, python-format @@ -592,10 +643,12 @@ msgid "" "You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this " "limit can leave your %(box_name)s unusable." msgstr "" +"காப்புப்பிரதியை மீட்டெடுக்க உங்களிடம் %(max_filesize)sடைக்கிறது. இந்த வரம்பை மீறுவது " +"உங்கள் %(box_name)s பயன்படுத்த முடியாததாக இருக்கும்." #: modules/backups/templates/backups_upload.html:45 msgid "Upload file" -msgstr "" +msgstr "கோப்பைப் பதிவேற்றவும்" #: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:18 #, python-format @@ -603,6 +656,8 @@ msgid "" "Could not reach SSH host %(hostname)s. Please verify that the host is up and " "accepting connections." msgstr "" +"பாஓடு புரவலன் %(hostname)s அடைய முடியவில்லை. புரவலன் மேலே உள்ளதா என்பதை " +"சரிபார்க்கவும் மற்றும் இணைப்புகளை ஏற்றுக்கொள்கிறது." #: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:34 #, python-format @@ -610,10 +665,12 @@ msgid "" "The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host " "advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them." msgstr "" +"பாஓடு புரவலன் %(hostname)s நம்பகத்தன்மையை நிறுவ முடியவில்லை. புரவலன் பின்வரும் பாஓடு " +"பொது விசைகளை விளம்பரப்படுத்துகிறது. அவற்றில் ஏதேனும் ஒன்றை சரிபார்க்கவும்." #: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:46 msgid "How to verify?" -msgstr "" +msgstr "சரிபார்க்க எப்படி?" #: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:51 msgid "" @@ -621,106 +678,109 @@ msgid "" "one of the provided options. You can also use DSA, ECDSA, Ed25519 etc. " "instead of RSA, by choosing the corresponding file." msgstr "" +"பாஓடு புரவலன் கணினியில் பின்வரும் கட்டளையை இயக்கவும். வெளியீடு வழங்கப்பட்ட விருப்பங்களில் " +"ஒன்றோடு பொருந்த வேண்டும். தொடர்புடைய கோப்பைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம், RSA க்கு பதிலாக " +"DSA, ECDSA, ED25519 போன்றவற்றையும் பயன்படுத்தலாம்." #: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:66 msgid "Verify Host" -msgstr "" +msgstr "ஓச்டை சரிபார்க்கவும்" #: modules/backups/views.py:58 msgid "Backup schedule updated." -msgstr "" +msgstr "காப்பு அட்டவணை புதுப்பிக்கப்பட்டது." #: modules/backups/views.py:77 msgid "Schedule Backups" -msgstr "" +msgstr "காப்புப்பிரதிகளை திட்டமிடுங்கள்" #: modules/backups/views.py:110 msgid "Archive created." -msgstr "" +msgstr "காப்பகம் உருவாக்கப்பட்டது." #: modules/backups/views.py:146 msgid "Delete Archive" -msgstr "" +msgstr "காப்பகத்தை நீக்கு" #: modules/backups/views.py:158 msgid "Archive deleted." -msgstr "" +msgstr "காப்பகம் நீக்கப்பட்டது." #: modules/backups/views.py:171 msgid "Upload and restore a backup" -msgstr "" +msgstr "பதிவேற்றி காப்புப்பிரதியை மீட்டெடுக்கவும்" #: modules/backups/views.py:208 msgid "Restored files from backup." -msgstr "" +msgstr "காப்புப்பிரதியிலிருந்து மீட்டெடுக்கப்பட்ட கோப்புகள்." #: modules/backups/views.py:236 msgid "No backup file found." -msgstr "" +msgstr "காப்புப்பிரதி கோப்பு எதுவும் கிடைக்கவில்லை." #: modules/backups/views.py:244 msgid "Restore from uploaded file" -msgstr "" +msgstr "பதிவேற்றிய கோப்பிலிருந்து மீட்டமைக்கவும்" #: modules/backups/views.py:303 msgid "No additional disks available to add a repository." -msgstr "" +msgstr "களஞ்சியத்தைச் சேர்க்க கூடுதல் வட்டுகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை." #: modules/backups/views.py:311 msgid "Create backup repository" -msgstr "" +msgstr "காப்பு களஞ்சியத்தை உருவாக்கவும்" #: modules/backups/views.py:338 msgid "Create remote backup repository" -msgstr "" +msgstr "தொலைதூர காப்புப்பிரதி களஞ்சியத்தை உருவாக்கவும்" #: modules/backups/views.py:358 msgid "Added new remote SSH repository." -msgstr "" +msgstr "புதிய தொலைநிலை பாஓடு களஞ்சியத்தை சேர்க்கப்பட்டது." #: modules/backups/views.py:380 msgid "Verify SSH hostkey" -msgstr "" +msgstr "பாஓடு ஓச்ட்கியை சரிபார்க்கவும்" #: modules/backups/views.py:406 msgid "SSH host already verified." -msgstr "" +msgstr "பாஓடு புரவலன் ஏற்கனவே சரிபார்க்கப்பட்டது." #: modules/backups/views.py:416 msgid "SSH host verified." -msgstr "" +msgstr "பாஓடு புரவலன் சரிபார்க்கப்பட்டது." #: modules/backups/views.py:431 msgid "SSH host public key could not be verified." -msgstr "" +msgstr "பாஓடு புரவலன் பொது விசையை சரிபார்க்க முடியவில்லை." #: modules/backups/views.py:433 msgid "Authentication to remote server failed." -msgstr "" +msgstr "தொலை சேவையகத்திற்கான ஏற்பு தோல்வியடைந்தது." #: modules/backups/views.py:435 msgid "Error establishing connection to server: {}" -msgstr "" +msgstr "சேவையகத்துடன் இணைப்பை நிறுவுவதில் பிழை: {}" #: modules/backups/views.py:446 msgid "Repository removed." -msgstr "" +msgstr "களஞ்சியம் அகற்றப்பட்டது." #: modules/backups/views.py:460 msgid "Remove Repository" -msgstr "" +msgstr "களஞ்சியத்தை அகற்று" #: modules/backups/views.py:469 msgid "Repository removed. Backups were not deleted." -msgstr "" +msgstr "களஞ்சியம் அகற்றப்பட்டது. காப்புப்பிரதிகள் நீக்கப்படவில்லை." #: modules/backups/views.py:479 msgid "Unmounting failed!" -msgstr "" +msgstr "அன்யூனிங் தோல்வியுற்றது!" #: modules/backups/views.py:494 modules/backups/views.py:498 msgid "Mounting failed" -msgstr "" +msgstr "பெருகிவரும் தோல்வியுற்றது" #: modules/bepasty/__init__.py:17 msgid "" @@ -729,6 +789,10 @@ msgid "" "audio, video and PDF documents can be previewed in the browser. Shared files " "can be set to expire after a time period." msgstr "" +"பெபச்டி என்பது ஒரு வலை பயன்பாடு ஆகும், இது பெரிய கோப்புகளை பதிவேற்றவும் பகிரவும் " +"அனுமதிக்கிறது. உரை மற்றும் குறியீடு துணுக்குகளையும் ஒட்டலாம் மற்றும் பகிரலாம். உரை, படம்" +", ஆடியோ, வீடியோ மற்றும் PDF ஆவணங்களை உலாவியில் முன்னோட்டமிடலாம். பகிரப்பட்ட கோப்புகளை " +"ஒரு காலத்திற்குப் பிறகு காலாவதியாக அமைக்கலாம்." #: modules/bepasty/__init__.py:21 msgid "" @@ -737,6 +801,10 @@ msgid "" "password, you can share it with the users who should have the associated " "permissions." msgstr "" +"பெபச்டி உள்நுழைவுக்கு பயனர்பெயர்களைப் பயன்படுத்துவதில்லை. இது கடவுச்சொற்களை மட்டுமே " +"பயன்படுத்துகிறது. ஒவ்வொரு கடவுச்சொல்லிற்கும், அனுமதிகளின் தொகுப்பை தேர்ந்தெடுக்கலாம். நீங்கள்" +" கடவுச்சொல்லை உருவாக்கியதும், அதனுடன் தொடர்புடைய அனுமதிகளைக் கொண்ட பயனர்களுடன் அதைப் " +"பகிரலாம்." #: modules/bepasty/__init__.py:25 msgid "" @@ -745,121 +813,125 @@ msgid "" "revoke access for a single person or group, by removing their password from " "the list." msgstr "" +"ஒரே சலுகைகளுடன் பல கடவுச்சொற்களையும் உருவாக்கலாம், மேலும் அவற்றை வெவ்வேறு நபர்கள் அல்லது " +"குழுக்களுக்கு விநியோகிக்கலாம். பட்டியலில் இருந்து கடவுச்சொல்லை அகற்றுவதன் மூலம், ஒரு நபர் " +"அல்லது குழுவிற்கான அணுகலை பின்னர் ரத்து செய்ய இது உங்களை அனுமதிக்கும்." #: modules/bepasty/__init__.py:32 modules/bepasty/__init__.py:41 msgid "Read a file, if a web link to the file is available" -msgstr "" +msgstr "கோப்பிற்கான வலை இணைப்பு கிடைத்தால், ஒரு கோப்பைப் படியுங்கள்" #: modules/bepasty/__init__.py:33 msgid "Create or upload files" -msgstr "" +msgstr "கோப்புகளை உருவாக்கவும் அல்லது பதிவேற்றவும்" #: modules/bepasty/__init__.py:34 msgid "List all files and their web links" -msgstr "" +msgstr "எல்லா கோப்புகளையும் அவற்றின் வலை இணைப்புகளையும் பட்டியலிடுங்கள்" #: modules/bepasty/__init__.py:35 msgid "Delete files" -msgstr "" +msgstr "கோப்புகளை நீக்கு" #: modules/bepasty/__init__.py:36 msgid "Administer files: lock/unlock files" -msgstr "" +msgstr "கோப்புகளை நிர்வகிக்கவும்: கோப்புகளை பூட்டவும்/திறக்கவும்" #: modules/bepasty/__init__.py:40 msgid "None, password is always required" -msgstr "" +msgstr "எதுவுமில்லை, கடவுச்சொல் எப்போதும் தேவைப்படுகிறது" #: modules/bepasty/__init__.py:42 msgid "List and read all files" -msgstr "" +msgstr "எல்லா கோப்புகளையும் பட்டியலிட்டு படிக்கவும்" #: modules/bepasty/__init__.py:57 modules/bepasty/manifest.py:6 msgid "bepasty" -msgstr "" +msgstr "பெபச்டி" #: modules/bepasty/__init__.py:59 msgid "File & Snippet Sharing" -msgstr "" +msgstr "கோப்பு மற்றும் துணுக்கை பகிர்வு" #: modules/bepasty/forms.py:17 msgid "Public Access (default permissions)" -msgstr "" +msgstr "பொது அணுகல் (இயல்புநிலை அனுமதிகள்)" #: modules/bepasty/forms.py:18 msgid "Permissions for anonymous users, who have not provided a password." -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல்லை வழங்காத அநாமதேய பயனர்களுக்கான அனுமதிகள்." #: modules/bepasty/forms.py:27 modules/bepasty/templates/bepasty.html:30 #: modules/users/forms.py:104 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "அனுமதிகள்" #: modules/bepasty/forms.py:29 msgid "" "Users that log in with this password will have the selected permissions." msgstr "" +"இந்த கடவுச்சொல்லுடன் உள்நுழைய பயனர்களுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனுமதிகள் இருக்கும்." #: modules/bepasty/forms.py:33 modules/bepasty/templates/bepasty.html:31 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "கருத்து" #: modules/bepasty/forms.py:34 msgid "Any comment to help you remember the purpose of this password." -msgstr "" +msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லின் நோக்கத்தை நினைவில் கொள்ள உதவும் எந்த கருத்தும்." #: modules/bepasty/manifest.py:23 modules/deluge/manifest.py:21 #: modules/samba/manifest.py:89 modules/sharing/manifest.py:19 #: modules/syncthing/manifest.py:58 modules/transmission/manifest.py:39 msgid "File sharing" -msgstr "" +msgstr "கோப்பு பகிர்வு" #: modules/bepasty/manifest.py:23 msgid "Pastebin" -msgstr "" +msgstr "பாச்ட்பின்" #: modules/bepasty/templates/bepasty.html:12 msgid "Manage Passwords" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொற்களை நிர்வகிக்கவும்" #: modules/bepasty/templates/bepasty.html:16 #: modules/bepasty/templates/bepasty.html:18 msgid "Add password" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல்லைச் சேர்க்கவும்" #: modules/bepasty/templates/bepasty.html:23 msgid "No passwords currently configured." -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொற்கள் தற்போது கட்டமைக்கப்படவில்லை." #: modules/bepasty/templates/bepasty.html:29 modules/dynamicdns/forms.py:91 #: modules/miniflux/forms.py:14 modules/networks/forms.py:278 #: modules/shadowsocks/forms.py:32 modules/shadowsocksserver/forms.py:37 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல்" #: modules/bepasty/views.py:19 msgid "admin" -msgstr "" +msgstr "நிர்வாகி" #: modules/bepasty/views.py:20 msgid "editor" -msgstr "" +msgstr "திருத்தி" #: modules/bepasty/views.py:21 msgid "viewer" -msgstr "" +msgstr "பார்வையாளர்" #: modules/bepasty/views.py:47 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "படிக்க" #: modules/bepasty/views.py:48 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "உருவாக்கு" #: modules/bepasty/views.py:49 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "பட்டியல்" #: modules/bepasty/views.py:50 modules/email/templates/email-aliases.html:24 #: modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:34 @@ -872,11 +944,11 @@ msgstr "" #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:77 #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:78 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "நீக்கு" #: modules/bepasty/views.py:51 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "நிர்வாகி" #: modules/bepasty/views.py:88 modules/diagnostics/views.py:66 #: modules/nextcloud/views.py:62 modules/searx/views.py:35 @@ -885,31 +957,33 @@ msgstr "" #: modules/torproxy/views.py:71 modules/upgrades/views.py:82 #: modules/zoph/views.py:74 msgid "Configuration updated." -msgstr "" +msgstr "உள்ளமைவு புதுப்பிக்கப்பட்டது." #: modules/bepasty/views.py:91 modules/email/views.py:48 #: modules/gitweb/views.py:117 modules/searx/views.py:38 #: modules/searx/views.py:49 modules/zoph/views.py:77 msgid "An error occurred during configuration." -msgstr "" +msgstr "உள்ளமைவின் போது பிழை ஏற்பட்டது." #: modules/bepasty/views.py:103 msgid "Password added." -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல் சேர்க்கப்பட்டது." #: modules/bepasty/views.py:108 msgid "Add Password" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல்லைச் சேர்க்கவும்" #: modules/bepasty/views.py:122 msgid "Password deleted." -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல் நீக்கப்பட்டது." #: modules/bind/__init__.py:17 msgid "" "BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the " "Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network." msgstr "" +"உங்கள் டொமைன் பெயர் சிச்டம் (டிஎன்எச்) தகவல்களை இணையத்தில் வெளியிடவும், உங்கள் பிணையத்தில் " +"உங்கள் பயனர் சாதனங்களுக்கான டிஎன்எச் வினவல்களைத் தீர்க்கவும் பிணைப்பு உங்களுக்கு உதவுகிறது." #: modules/bind/__init__.py:21 #, python-brace-format @@ -918,27 +992,32 @@ msgid "" "machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet " "connection from {box_name}." msgstr "" +"தற்போது, {box_name} இல், உள்ளக நெட்வொர்க்கில் உள்ள பிற இயந்திரங்களுக்கான டிஎன்எச் " +"வினவல்களைத் தீர்க்க மட்டுமே பிணைப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது. {Box_name இருந்து இலிருந்து " +"இணைய இணைப்பைப் பகிர்வதில் இது பொருந்தாது." #: modules/bind/__init__.py:40 msgid "BIND" -msgstr "" +msgstr "பிணைப்பு" #: modules/bind/__init__.py:41 msgid "Domain Name Server" -msgstr "" +msgstr "டொமைன் பெயர் சேவையகம்" #: modules/bind/forms.py:19 msgid "Forwarders" -msgstr "" +msgstr "முன்னோக்கி" #: modules/bind/forms.py:20 msgid "" "A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded" msgstr "" +"ஒரு பட்டியல் டிஎன்எச் சேவையகங்கள், விண்வெளியால் பிரிக்கப்பட்டன, அதற்கு கோரிக்கைகள் " +"அனுப்பப்படும்" #: modules/bind/templates/bind.html:11 msgid "Serving Domains" -msgstr "" +msgstr "பரிமாறும் களங்கள்" #: modules/bind/templates/bind.html:17 modules/email/templates/email.html:38 #: modules/ikiwiki/forms.py:12 modules/names/templates/names.html:18 @@ -946,23 +1025,23 @@ msgstr "" #: modules/samba/templates/samba.html:65 #: modules/storage/templates/storage.html:26 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "வகை" #: modules/bind/templates/bind.html:18 msgid "Domain Names" -msgstr "" +msgstr "டொமைன் பெயர்கள்" #: modules/bind/templates/bind.html:19 msgid "Serving" -msgstr "" +msgstr "பணி" #: modules/bind/templates/bind.html:20 msgid "IP addresses" -msgstr "" +msgstr "ஐபி முகவரிகள்" #: modules/bind/templates/bind.html:37 modules/bind/templates/bind.html:39 msgid "Refresh IP address and domains" -msgstr "" +msgstr "ஐபி முகவரி மற்றும் களங்களை புதுப்பிக்கவும்" #: modules/bind/views.py:61 modules/config/views.py:67 #: modules/coturn/views.py:40 modules/deluge/views.py:35 @@ -977,7 +1056,7 @@ msgstr "" #: modules/ssh/views.py:62 modules/transmission/views.py:43 #: modules/ttrss/views.py:31 modules/wordpress/views.py:31 msgid "Configuration updated" -msgstr "" +msgstr "உள்ளமைவு புதுப்பிக்கப்பட்டது" #: modules/calibre/__init__.py:24 #, python-brace-format @@ -986,6 +1065,9 @@ msgid "" "store your e-books on your {box_name}, read them online or from any of your " "devices." msgstr "" +"காலிபர் சேவையகம் உங்கள் மின் புத்தக சேகரிப்புக்கு நிகழ்நிலை அணுகலை வழங்குகிறது. உங்கள் " +"மின் புத்தகங்களை உங்கள் {box_name at இல் சேமிக்கலாம், அவற்றை ஆன்லைனில் அல்லது உங்கள் எந்த " +"சாதனங்களிலிருந்தும் படிக்கலாம்." #: modules/calibre/__init__.py:27 msgid "" @@ -995,61 +1077,73 @@ msgid "" "an online web reader. It remembers your last read location, bookmarks, and " "highlighted text. Content distribution using OPDS is currently not supported." msgstr "" +"உங்கள் மின் புத்தகங்களை ஒழுங்கமைக்கலாம், அவற்றின் மெட்டாடேட்டாவை பிரித்தெடுக்கலாம் மற்றும் " +"திருத்தலாம் மற்றும் மேம்பட்ட தேடலை செய்யலாம். எந்தவொரு சாதனத்திலும் படிக்க மின் புத்தகங்களை " +"தயார்படுத்துவதற்கு காலிபர் பரந்த அளவிலான வடிவங்களில் இறக்குமதி செய்யலாம், ஏற்றுமதி " +"செய்யலாம் அல்லது மாற்றலாம். இது ஒரு நிகழ்நிலை வலை வாசகரையும் வழங்குகிறது. இது உங்கள் " +"கடைசி வாசிப்பு இருப்பிடம், புக்மார்க்குகள் மற்றும் சிறப்பம்சமான உரையை நினைவில் கொள்கிறது. " +"OPDS ஐப் பயன்படுத்தி உள்ளடக்க வழங்கல் தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை." #: modules/calibre/__init__.py:33 msgid "" "Only users belonging to calibre group will be able to access the " "app. All users with access can use all the libraries." msgstr "" +" காலிபர் குழுவைச் சேர்ந்த பயனர்கள் மட்டுமே பயன்பாட்டை அணுக முடியும். அணுகல் உள்" +"ள அனைத்து பயனர்களும் அனைத்து நூலகங்களையும் பயன்படுத்தலாம்." #: modules/calibre/__init__.py:53 msgid "Use calibre e-book libraries" -msgstr "" +msgstr "காலிபர் மின் புத்தக நூலகங்களைப் பயன்படுத்தவும்" #: modules/calibre/__init__.py:56 modules/calibre/manifest.py:6 msgid "calibre" -msgstr "" +msgstr "காலிபர்" #: modules/calibre/__init__.py:57 msgid "E-book Library" -msgstr "" +msgstr "மின் புத்தக நூலகம்" #: modules/calibre/forms.py:16 msgid "Name of the new library" -msgstr "" +msgstr "புதிய நூலகத்தின் பெயர்" #: modules/calibre/forms.py:17 msgid "" "Only letters of the English alphabet, numbers and the characters _ . and - " "without spaces or special characters. Example: My_Library_2000" msgstr "" +"ஆங்கில எழுத்துக்கள், எண்கள் மற்றும் எழுத்துக்களின் எழுத்துக்கள் மட்டுமே _. மற்றும் - இடைவெளிகள்" +" அல்லது சிறப்பு எழுத்துக்கள் இல்லாமல். எடுத்துக்காட்டு: my_library_2000" #: modules/calibre/forms.py:28 msgid "A library with this name already exists." -msgstr "" +msgstr "இந்த பெயரைக் கொண்ட ஒரு நூலகம் ஏற்கனவே உள்ளது." #: modules/calibre/manifest.py:20 msgid "Ebook" -msgstr "" +msgstr "மின்புத்தகம்" #: modules/calibre/manifest.py:20 msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "நூலகம்" #: modules/calibre/manifest.py:20 msgid "Ebook reader" -msgstr "" +msgstr "மின்புத்தக வாசகர்" #: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:11 #, python-format msgid "Delete calibre Library %(name)s" -msgstr "" +msgstr "காலிபர் நூலகத்தை நீக்கு %(name)s " #: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:17 msgid "" "Delete this library permanently? All stored e-books and saved data will be " "lost." msgstr "" +"இந்த நூலகத்தை நிரந்தரமாக நீக்கவா? சேமிக்கப்பட்ட அனைத்து மின் புத்தகங்களும் சேமிக்கப்பட்ட " +"தரவுகளும் இழக்கப்படும்." #: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:27 #: modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:27 @@ -1058,51 +1152,51 @@ msgstr "" #: modules/networks/templates/connections_delete.html:23 #, python-format msgid "Delete %(name)s" -msgstr "" +msgstr "%(name)s நீக்கு" #: modules/calibre/templates/calibre.html:11 msgid "Manage Libraries" -msgstr "" +msgstr "நூலகங்களை நிர்வகிக்கவும்" #: modules/calibre/templates/calibre.html:15 #: modules/calibre/templates/calibre.html:17 msgid "Create Library" -msgstr "" +msgstr "நூலகத்தை உருவாக்கவும்" #: modules/calibre/templates/calibre.html:24 msgid "No libraries available." -msgstr "" +msgstr "நூலகங்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை." #: modules/calibre/templates/calibre.html:31 #, python-format msgid "Go to library %(library)s" -msgstr "" +msgstr "நூலகத்திற்குச் செல்லுங்கள் %(library)s" #: modules/calibre/templates/calibre.html:37 #, python-format msgid "Delete library %(library)s" -msgstr "" +msgstr "நூலகத்தை நீக்கு %(library)s" #: modules/calibre/views.py:39 msgid "Library created." -msgstr "" +msgstr "நூலகம் உருவாக்கப்பட்டது." #: modules/calibre/views.py:49 msgid "An error occurred while creating the library." -msgstr "" +msgstr "நூலகத்தை உருவாக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது." #: modules/calibre/views.py:63 modules/featherwiki/views.py:135 #: modules/gitweb/views.py:139 modules/kiwix/views.py:97 #: modules/tiddlywiki/views.py:136 #, python-brace-format msgid "{name} deleted." -msgstr "" +msgstr "{name} நீக்கப்பட்டது." #: modules/calibre/views.py:67 modules/gitweb/views.py:143 #: modules/kiwix/views.py:101 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" -msgstr "" +msgstr "{name}: {error} ஐ நீக்க முடியவில்லை" #: modules/cockpit/__init__.py:23 #, python-brace-format @@ -1112,6 +1206,10 @@ msgid "" "advanced functions that are not usually required. A web based terminal for " "console operations is also available." msgstr "" +"காக்பிட் ஒரு சேவையக மேலாளராகும், இது ஒரு வலை உலாவி வழியாக குனு/லினக்ச் சேவையகங்களை " +"நிர்வகிப்பதை எளிதாக்குகிறது. ஒரு {box_name} இல், பொதுவாக தேவையில்லாத பல மேம்பட்ட " +"செயல்பாடுகளுக்கு கட்டுப்பாடுகள் கிடைக்கின்றன. கன்சோல் செயல்பாடுகளுக்கான வலை அடிப்படையிலா" +"ன முனையமும் கிடைக்கிறது." #: modules/cockpit/__init__.py:29 msgid "" @@ -1120,6 +1218,9 @@ msgid "" "firewall ports and advanced networking such as bonding, bridging and VLAN " "management." msgstr "" +"வட்டு பகிர்வு மற்றும் RAID மேலாண்மை போன்ற மேம்பட்ட சேமிப்பக செயல்பாடுகளைச் செய்ய காக்பிட் " +"பயன்படுத்தப்படலாம். தனிப்பயன் ஃபயர்வால் துறைமுகங்கள் மற்றும் பிணைப்பு, பிரிட்சிங் மற்றும் " +"வி.எல்.ஏ.என் மேலாண்மை போன்ற மேம்பட்ட நெட்வொர்க்கிங் ஆகியவற்றைத் திறக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம்." #: modules/cockpit/__init__.py:34 #, python-brace-format @@ -1127,48 +1228,51 @@ msgid "" "It can be accessed by any user on {box_name} " "belonging to the admin group." msgstr "" +"நிர்வாகக் குழுவிற்கு சொந்தமான {box_name on இல் உள்ள " +"எந்தவொரு பயனரும் ஆல் அணுகலாம்." #: modules/cockpit/__init__.py:53 modules/cockpit/manifest.py:9 #: modules/performance/manifest.py:9 msgid "Cockpit" -msgstr "" +msgstr "வானோடியறை" #: modules/cockpit/__init__.py:55 msgid "Server Administration" -msgstr "" +msgstr "சேவையக நிர்வாகம்" #: modules/config/__init__.py:18 msgid "" "Here you can set some general configuration options like webserver home page " "etc." msgstr "" +"வெப்சர்வர் முகப்பு பக்கம் போன்ற சில பொதுவான உள்ளமைவு விருப்பங்களை இங்கே அமைக்கலாம்." #: modules/config/__init__.py:40 msgid "General Configuration" -msgstr "" +msgstr "பொது உள்ளமைவு" #: modules/config/__init__.py:45 modules/names/templates/names.html:33 #: modules/names/templates/names.html:47 modules/snapshot/views.py:32 #: templates/index.html:38 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "உள்ளமைக்கவும்" #: modules/config/forms.py:24 #, python-brace-format msgid "{user}'s website" -msgstr "" +msgstr "{பயனரின் வலைத்தளம்" #: modules/config/forms.py:26 msgid "Apache Default" -msgstr "" +msgstr "அப்பாச்சி இயல்புநிலை" #: modules/config/forms.py:27 msgid "FreedomBox Service (Plinth)" -msgstr "" +msgstr "ஃப்ரீடோம்பாக்ச் பணி (அச்திவாரம்)" #: modules/config/forms.py:35 msgid "Webserver Home Page" -msgstr "" +msgstr "வெப்சர்வர் முகப்பு பக்கம்" #: modules/config/forms.py:37 #, python-brace-format @@ -1179,58 +1283,68 @@ msgid "" "is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must " "explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)." msgstr "" +"வலையில் உங்கள் {box_name ஐ யாராவது பார்வையிடும்போது வழங்கப்பட வேண்டிய இயல்புநிலை " +"பக்கத்தைத் தேர்வுசெய்க. டொமைன் பெயரை யாராவது பார்வையிடும்போது உங்கள் வலைப்பதிவு அல்லது " +"விக்கியை முகப்பு பக்கமாக அமைப்பது ஒரு பொதுவான பயன்பாட்டு வழக்கு. முகப்பு பக்கம் " +"{box_name} பணி (பிளவு) தவிர வேறு ஏதாவது அமைக்கப்பட்டவுடன், உங்கள் பயனர்கள் {box_name}" +" சேவையை (அச்தி) அடைய வெளிப்படையாக /அச்திவாரத்தை அல்லது /ஃப்ரீடம்பாக்சை தட்டச்சு செய்ய " +"வேண்டும்." #: modules/config/forms.py:48 msgid "Show advanced apps and features" -msgstr "" +msgstr "மேம்பட்ட பயன்பாடுகள் மற்றும் அம்சங்களைக் காட்டு" #: modules/config/forms.py:50 msgid "Show apps and features that require more technical knowledge." msgstr "" +"அதிக தொழில்நுட்ப அறிவு தேவைப்படும் பயன்பாடுகள் மற்றும் அம்சங்களைக் காட்டு." #: modules/config/forms.py:54 msgid "System-wide logging" -msgstr "" +msgstr "கணினி அளவிலான பதிவு" #: modules/config/forms.py:55 msgid "Disable logging, for privacy" -msgstr "" +msgstr "தனியுரிமைக்காக பதிவுசெய்தல் முடக்கு" #: modules/config/forms.py:57 msgid "Keep some in memory until a restart, for performance" msgstr "" +"செயல்திறனுக்காக மறுதொடக்கம் செய்யும் வரை சிலவற்றை நினைவகத்தில் வைத்திருங்கள்" #: modules/config/forms.py:60 msgid "Write to disk, useful for debugging" -msgstr "" +msgstr "பிழைத்திருத்தத்திற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் வட்டுக்கு எழுதுங்கள்" #: modules/config/forms.py:62 msgid "" "Logs contain information about who accessed the system and debug information " "from various services" msgstr "" +"பல்வேறு சேவைகளிலிருந்து கணினியை யார் அணுகினர் மற்றும் பிழைத்திருத்த தகவல்களை பதிவுகள் " +"கொண்டுள்ளன" #: modules/config/views.py:41 #, python-brace-format msgid "Error setting webserver home page: {exception}" -msgstr "" +msgstr "வெப்சர்வர் முகப்பு பக்கத்தை அமைப்பதில் பிழை: {exception}" #: modules/config/views.py:44 msgid "Webserver home page set" -msgstr "" +msgstr "வெப்சர்வர் முகப்பு பக்கம் அமைக்கப்பட்டுள்ளது" #: modules/config/views.py:52 #, python-brace-format msgid "Error changing advanced mode: {exception}" -msgstr "" +msgstr "மேம்பட்ட பயன்முறையை மாற்றுவதில் பிழை: {exception}" #: modules/config/views.py:57 msgid "Showing advanced apps and features" -msgstr "" +msgstr "மேம்பட்ட பயன்பாடுகள் மற்றும் அம்சங்களைக் காட்டுகிறது" #: modules/config/views.py:60 msgid "Hiding advanced apps and features" -msgstr "" +msgstr "மேம்பட்ட பயன்பாடுகள் மற்றும் அம்சங்களை மறைக்கிறது" #: modules/coturn/__init__.py:25 msgid "" @@ -1239,6 +1353,10 @@ msgid "" "other communication servers can use it to establish a call between parties " "who are otherwise unable connect to each other." msgstr "" +"கோட்டர்ன் என்பது டர்ன் மற்றும் ச்டன் நெறிமுறைகளை செயல்படுத்துவதன் மூலம் ஆடியோ/வீடியோ " +"அழைப்புகள் மற்றும் மாநாடுகளை எளிதாக்கும் சேவையகமாகும். WEBRTC, SIP மற்றும் பிற " +"தகவல்தொடர்பு சேவையகங்கள் ஒருவருக்கொருவர் இணைக்க முடியாத கட்சிகளுக்கு இடையில் ஒரு அழைப்பை" +" நிறுவ இதைப் பயன்படுத்தலாம்." #: modules/coturn/__init__.py:30 #, python-brace-format @@ -1247,169 +1365,181 @@ msgid "" "href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse or ejabberd " "need to be configured with the details provided here." msgstr "" +"இது பயனர்களால் நேரடியாகப் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் என்று அர்த்தமல்ல. மேட்ரிக்ச் சினாப்ச் அல்லது ejabberd போன்ற சேவையகங்கள்" +" இங்கே வழங்கப்பட்ட விவரங்களுடன் கட்டமைக்கப்பட வேண்டும்." #: modules/coturn/__init__.py:52 msgid "Coturn" -msgstr "" +msgstr "கோட்டர்ன்" #: modules/coturn/__init__.py:53 msgid "VoIP Helper" -msgstr "" +msgstr "VoIP உதவி" #: modules/coturn/forms.py:23 msgid "Invalid list of STUN/TURN Server URIs" -msgstr "" +msgstr "ச்டன்/டர்ன் சர்வர் யுஆர்ஐக்களின் தவறான பட்டியல்" #: modules/coturn/manifest.py:7 modules/janus/manifest.py:16 msgid "Video conference" -msgstr "" +msgstr "வீடியோ மாநாடு" #: modules/coturn/manifest.py:7 msgid "STUN" -msgstr "" +msgstr "ச்டன்" #: modules/coturn/manifest.py:7 msgid "TURN" -msgstr "" +msgstr "திருப்பம்" #: modules/coturn/templates/coturn.html:15 msgid "Use the following URLs to configure your communication server:" msgstr "" +"உங்கள் தகவல்தொடர்பு சேவையகத்தை உள்ளமைக்க பின்வரும் முகவரி களைப் பயன்படுத்தவும்:" #: modules/coturn/templates/coturn.html:24 msgid "Use the following shared authentication secret:" -msgstr "" +msgstr "பின்வரும் பகிரப்பட்ட அங்கீகார ரகசியத்தைப் பயன்படுத்தவும்:" #: modules/datetime/__init__.py:21 msgid "" "Network time server is a program that maintains the system time in " "synchronization with servers on the Internet." msgstr "" +"பிணையம் நேர சேவையகம் என்பது இணையத்தில் சேவையகங்களுடன் ஒத்திசைவதில் கணினி நேரத்தை " +"பராமரிக்கும் ஒரு நிரலாகும்." #: modules/datetime/__init__.py:68 msgid "Date & Time" -msgstr "" +msgstr "தேதி & நேரம்" #: modules/datetime/__init__.py:123 msgid "Time synchronized to NTP server" -msgstr "" +msgstr "NTP சேவையகத்துடன் ஒத்திசைக்கப்பட்ட நேரம்" #: modules/datetime/forms.py:18 msgid "Time Zone" -msgstr "" +msgstr "நேர மண்டலம்" #: modules/datetime/forms.py:19 msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide " "time zone." msgstr "" +"துல்லியமான நேர முத்திரைகளைப் பெற உங்கள் நேர மண்டலத்தை அமைக்கவும். இது கணினி அளவிலான நே" +"ர மண்டலத்தை அமைக்கும்." #: modules/datetime/forms.py:30 msgid "-- no time zone set --" -msgstr "" +msgstr "-நேர மண்டல தொகுப்பு இல்லை-" #: modules/datetime/views.py:53 #, python-brace-format msgid "Error setting time zone: {exception}" -msgstr "" +msgstr "நேர மண்டலத்தை அமைப்பதில் பிழை: {exception}" #: modules/datetime/views.py:56 msgid "Time zone set" -msgstr "" +msgstr "நேர மண்டல தொகுப்பு" #: modules/deluge/__init__.py:22 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." -msgstr "" +msgstr "பிரளயம் என்பது ஒரு வலை இடைமுகம் ஐக் கொண்ட ஒரு பிட்டோரண்ட் வாங்கி ஆகும்." #: modules/deluge/__init__.py:23 msgid "" "The default password is 'deluge', but you should log in and change it " "immediately after enabling this service." msgstr "" +"இயல்புநிலை கடவுச்சொல் 'பிரளயம்', ஆனால் இந்த சேவையை இயக்கிய உடனேயே நீங்கள் உள்நுழைந்து அதை" +" மாற்ற வேண்டும்." #: modules/deluge/__init__.py:56 modules/transmission/__init__.py:70 msgid "Download files using BitTorrent applications" -msgstr "" +msgstr "பிட்டோரண்ட் பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்தி கோப்புகளைப் பதிவிறக்கவும்" #: modules/deluge/__init__.py:60 modules/deluge/manifest.py:6 msgid "Deluge" -msgstr "" +msgstr "பிரளயம்" #: modules/deluge/__init__.py:62 modules/transmission/__init__.py:76 msgid "BitTorrent Web Client" -msgstr "" +msgstr "பிட்டோரண்ட் வலை வாங்கி" #: modules/deluge/forms.py:20 modules/transmission/forms.py:20 msgid "Download directory" -msgstr "" +msgstr "கோப்பகத்தைப் பதிவிறக்கவும்" #: modules/deluge/manifest.py:7 msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK" -msgstr "" +msgstr "பைதான்/பிக்ட்கில் எழுதப்பட்ட பிட்டோரண்ட் வாங்கி" #: modules/deluge/manifest.py:21 modules/transmission/manifest.py:39 msgid "BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "பிட்டோரண்ட்" #: modules/deluge/manifest.py:21 modules/roundcube/manifest.py:23 #: modules/transmission/manifest.py:39 msgid "Web client" -msgstr "" +msgstr "வலை வாங்கி" #: modules/deluge/manifest.py:21 modules/syncthing/manifest.py:58 #: modules/transmission/manifest.py:39 msgid "P2P" -msgstr "" +msgstr "பி 2 பி" #: modules/diagnostics/__init__.py:29 msgid "" "The system diagnostic test will run a number of checks on your system to " "confirm that applications and services are working as expected." msgstr "" +"பயன்பாடுகள் மற்றும் சேவைகள் எதிர்பார்த்தபடி செயல்படுகின்றன என்பதை உறுதிப்படுத்த கணினி " +"கண்டறியும் சோதனை உங்கள் கணினியில் பல காசோலைகளை இயக்கும்." #: modules/diagnostics/__init__.py:53 modules/diagnostics/__init__.py:239 msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "கண்டறிதல்" #: modules/diagnostics/__init__.py:99 msgid "skipped" -msgstr "" +msgstr "தவிர்க்கப்பட்டது" #: modules/diagnostics/__init__.py:100 msgid "passed" -msgstr "" +msgstr "கடந்து சென்றது" #: modules/diagnostics/__init__.py:101 modules/networks/views.py:51 msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "தோல்வியுற்றது" #: modules/diagnostics/__init__.py:102 msgid "error" -msgstr "" +msgstr "பிழை" #: modules/diagnostics/__init__.py:103 msgid "warning" -msgstr "" +msgstr "எச்சரிக்கை" #. Translators: This is the unit of computer storage Mebibyte similar to #. Megabyte. #: modules/diagnostics/__init__.py:205 msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "Mib" #. Translators: This is the unit of computer storage Gibibyte similar to #. Gigabyte. #: modules/diagnostics/__init__.py:210 msgid "GiB" -msgstr "" +msgstr "கிப்" #: modules/diagnostics/__init__.py:217 msgid "You should disable some apps to reduce memory usage." -msgstr "" +msgstr "நினைவக பயன்பாட்டைக் குறைக்க சில பயன்பாடுகளை முடக்க வேண்டும்." #: modules/diagnostics/__init__.py:222 msgid "You should not install any new apps on this system." -msgstr "" +msgstr "இந்த கணினியில் நீங்கள் எந்த புதிய பயன்பாடுகளையும் நிறுவக்கூடாது." #: modules/diagnostics/__init__.py:234 #, no-python-format, python-brace-format @@ -1417,108 +1547,110 @@ msgid "" "System is low on memory: {percent_used}% used, {memory_available} " "{memory_available_unit} free. {advice_message}" msgstr "" +"கணினி நினைவகத்தில் குறைவாக உள்ளது: {percent_used}% பயன்படுத்தப்படுகிறது, " +"{memory_available} {memory_available_unit} இலவசம். {advice_message}" #: modules/diagnostics/__init__.py:236 msgid "Low Memory" -msgstr "" +msgstr "குறைந்த நினைவகம்" #: modules/diagnostics/__init__.py:267 msgid "Running diagnostics" -msgstr "" +msgstr "கண்டறியும் இயங்கும்" #: modules/diagnostics/__init__.py:312 #, no-python-format, python-brace-format msgid "Found {issue_count} issues during routine tests." -msgstr "" +msgstr "வழக்கமான சோதனைகளின் போது {issue_count} சிக்கல்கள் கிடைத்தன." #: modules/diagnostics/__init__.py:313 msgid "Diagnostics results" -msgstr "" +msgstr "கண்டறியும் முடிவுகள்" #: modules/diagnostics/__init__.py:318 msgid "Go to diagnostics results" -msgstr "" +msgstr "கண்டறியும் முடிவுகளுக்குச் செல்லுங்கள்" #: modules/diagnostics/forms.py:11 msgid "Enable daily run" -msgstr "" +msgstr "நாள்தோறும் ஓட்டத்தை இயக்கவும்" #: modules/diagnostics/forms.py:12 msgid "When enabled, diagnostic checks will run once a day." -msgstr "" +msgstr "இயக்கப்பட்டால், கண்டறியும் காசோலைகள் ஒரு நாளைக்கு ஒரு முறை இயங்கும்." #: modules/diagnostics/forms.py:15 msgid "Enable automatic repair" -msgstr "" +msgstr "தானியங்கி பழுதுபார்ப்பை இயக்கவும்" #: modules/diagnostics/forms.py:16 msgid "If issues are found, try to repair them automatically." -msgstr "" +msgstr "சிக்கல்கள் காணப்பட்டால், அவற்றை தானாக சரிசெய்ய முயற்சிக்கவும்." #: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:11 msgid "Diagnostics Run" -msgstr "" +msgstr "கண்டறிதல் ரன்" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17 msgid "Run Diagnostics Now" -msgstr "" +msgstr "இப்போது கண்டறிதலை இயக்கவும்" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:22 msgid "View Results" -msgstr "" +msgstr "முடிவுகளைக் காண்க" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10 msgid "Diagnostic Results" -msgstr "" +msgstr "கண்டறியும் முடிவுகள்" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:14 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:39 #, python-format msgid "App: %(app_name)s" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாடு: %(app_name)s" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:21 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:49 msgid "Try to repair" -msgstr "" +msgstr "சரிசெய்ய முயற்சி செய்யுங்கள்" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:39 msgid "This app does not support diagnostics" -msgstr "" +msgstr "இந்த பயன்பாடு கண்டறிதலை ஆதரிக்கவில்லை" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:11 msgid "Run Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "நோயறிதலை இயக்கவும்" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:17 msgid "Re-run Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "மீண்டும் ரன் கண்டறிதல்" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:21 msgid "Diagnostics test is currently running" -msgstr "" +msgstr "கண்டறிதல் சோதனை தற்போது இயங்குகிறது" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:34 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "முடிவுகள்" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "தேர்வு" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:12 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:20 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "முடிவு" #: modules/diagnostics/views.py:125 msgid "Diagnostic Test" -msgstr "" +msgstr "கண்டறியும் சோதனை" #: modules/diagnostics/views.py:155 #, python-brace-format msgid "App {app_id} is not installed, cannot repair" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாடு {app_id} நிறுவப்படவில்லை, சரிசெய்ய முடியாது" #: modules/dynamicdns/__init__.py:28 #, python-brace-format @@ -1527,6 +1659,9 @@ msgid "" "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will " "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" +"உங்கள் இணைய வழங்குநர் உங்கள் ஐபி முகவரியை அவ்வப்போது மாற்றினால் (அதாவது ஒவ்வொரு 24 " +"மணிநேரமும்), மற்றவர்கள் உங்களை இணையத்தில் கண்டுபிடிப்பது கடினமாக இருக்கலாம். இது {" +"box_name by ஆல் வழங்கப்படும் சேவைகளைக் கண்டுபிடிப்பதைத் தடுக்கும்." #: modules/dynamicdns/__init__.py:32 msgid "" @@ -1538,6 +1673,12 @@ msgid "" "Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current " "IP address." msgstr "" +"உங்கள் ஐபி முகவரிக்கு ஒரு டிஎன்எச் பெயரை ஒதுக்குவதும், உங்கள் இணைய வழங்குநரால் உங்கள் ஐபி " +"மாற்றும் ஒவ்வொரு முறையும் டிஎன்எச் பெயரைப் புதுப்பிப்பதும் தீர்வு. உங்கள் தற்போதைய பொது ஐபி " +"முகவரியை ஒரு gnudip சேவையகத்திற்கு தள்ள மாறும் டிஎன்எச்" +" உங்களை அனுமதிக்கிறது. பின்னர், சேவையகம் உங்கள் டிஎன்எச் பெயரை புதிய ஐபிக்கு ஒதுக்கும், " +"மேலும் இணையத்திலிருந்து யாராவது உங்கள் டிஎன்எச் பெயரைக் கேட்டால், அவர்கள் உங்கள் தற்போதைய " +"ஐபி முகவரியுடன் பதிலைப் பெறுவார்கள்." #: modules/dynamicdns/__init__.py:40 msgid "" @@ -1546,14 +1687,17 @@ msgid "" "freedombox.org or you may find free update URL based services at freedns.afraid.org." msgstr "" +"நீங்கள் ஒரு இலவச மாறும் டிஎன்எச் கணக்கைத் தேடுகிறீர்களானால், ddns.freedombox.org இலவச புதுப்பிப்பு முகவரி அடிப்படையிலான சேவைகளை " +"redns.afraid.org இல் நீங்கள் காணலாம்." #: modules/dynamicdns/__init__.py:61 msgid "Dynamic DNS Client" -msgstr "" +msgstr "மாறும் டிஎன்எச் கிளையன்ட்" #: modules/dynamicdns/__init__.py:75 msgid "Dynamic Domain Name" -msgstr "" +msgstr "மாறும் டொமைன் பெயர்" #: modules/dynamicdns/forms.py:18 msgid "" @@ -1561,6 +1705,9 @@ msgid "" "used within the URL. For details see the update URL templates of the example " "providers." msgstr "" +"மாறிகள் & lt; பயனர் & gt ;, & lt; பாச் & gt ;, & lt; ip " +"& gt ;, & lt; டொமைன் & gt; முகவரி க்குள் பயன்படுத்தப்படலாம். விவரங்களுக்கு" +" எடுத்துக்காட்டு வழங்குநர்களின் புதுப்பிப்பு முகவரி வார்ப்புருக்கள் பார்க்கவும்." #: modules/dynamicdns/forms.py:22 msgid "" @@ -1568,31 +1715,42 @@ msgid "" "provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed " "you may use the update URL of your provider." msgstr "" +"உங்கள் வழங்குநரின் படி புதுப்பிப்பு நெறிமுறையைத் தேர்வுசெய்க. உங்கள் வழங்குநர் GNUDIP " +"நெறிமுறையை ஆதரிக்கவில்லை அல்லது உங்கள் வழங்குநர் பட்டியலிடப்படவில்லை என்றால், உங்கள் " +"வழங்குநரின் புதுப்பிப்பு முகவரி ஐப் பயன்படுத்தலாம்." #: modules/dynamicdns/forms.py:27 msgid "" "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the " "hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")." msgstr "" +"தயவுசெய்து இங்கே ஒரு முகவரி ஐ உள்ளிட வேண்டாம் (\"https://example.com/\" போன்றவை) " +"ஆனால் க்னுடிப் சேவையகத்தின் ஓச்ட்பெயர் மட்டுமே (\"எடுத்துக்காட்டு.காம்\" போன்றவை)." #: modules/dynamicdns/forms.py:31 #, python-brace-format msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." msgstr "" +"உங்கள் {box_name ஐ அடைய நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் பொது டொமைன் பெயர்." #: modules/dynamicdns/forms.py:34 msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates." msgstr "" +"உங்கள் வழங்குநர் தன்வய கையொப்பமிடப்பட்ட சான்றிதழ்களைப் பயன்படுத்தினால் இந்த விருப்பத்தைப் " +"பயன்படுத்தவும்." #: modules/dynamicdns/forms.py:37 msgid "" "If this option is selected, your username and password will be used for HTTP " "basic authentication." msgstr "" +"இந்த விருப்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், உங்கள் பயனர்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் HTTP அடிப்படை " +"அங்கீகாரத்திற்கு பயன்படுத்தப்படும்." #: modules/dynamicdns/forms.py:40 msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password." msgstr "" +"உங்கள் தற்போதைய கடவுச்சொல்லை வைத்திருக்க விரும்பினால் இந்த புலத்தை காலியாக விடவும்." #: modules/dynamicdns/forms.py:43 #, python-brace-format @@ -1602,73 +1760,77 @@ msgid "" "address. The URL should simply return the IP where the client comes from " "(example: https://ddns.freedombox.org/ip/)." msgstr "" +"விருப்ப மதிப்பு. உங்கள் {box_name} நேரடியாக இணையத்துடன் இணைக்கப்படாவிட்டால் (அதாவது " +"NAT திசைவியுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது) உண்மையான ஐபி முகவரியை தீர்மானிக்க இந்த முகவரி " +"பயன்படுத்தப்படுகிறது. கிளையன்ட் வரும் இடத்தை முகவரி வெறுமனே திருப்பித் தர வேண்டும் " +"(எடுத்துக்காட்டு: https://ddns.freedombox.org/ip/)." #: modules/dynamicdns/forms.py:51 msgid "The username that was used when the account was created." -msgstr "" +msgstr "கணக்கு உருவாக்கப்பட்டபோது பயன்படுத்தப்பட்ட பயனர்பெயர்." #: modules/dynamicdns/forms.py:54 msgid "GnuDIP" -msgstr "" +msgstr "க்ருடிப்" #: modules/dynamicdns/forms.py:57 msgid "Other update URL" -msgstr "" +msgstr "பிற புதுப்பிப்பு முகவரி" #: modules/dynamicdns/forms.py:59 msgid "Service Type" -msgstr "" +msgstr "பணி வகை" #: modules/dynamicdns/forms.py:64 msgid "GnuDIP Server Address" -msgstr "" +msgstr "GNUDIP சேவையக முகவரி" #: modules/dynamicdns/forms.py:67 msgid "Invalid server name" -msgstr "" +msgstr "தவறான சேவையக பெயர்" #: modules/dynamicdns/forms.py:70 msgid "Update URL" -msgstr "" +msgstr "முகவரி ஐப் புதுப்பிக்கவும்" #: modules/dynamicdns/forms.py:74 msgid "Accept all SSL certificates" -msgstr "" +msgstr "அனைத்து எச்எச்எல் சான்றிதழ்களையும் ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்" #: modules/dynamicdns/forms.py:78 msgid "Use HTTP basic authentication" -msgstr "" +msgstr "HTTP அடிப்படை அங்கீகாரத்தைப் பயன்படுத்தவும்" #: modules/dynamicdns/forms.py:82 modules/names/__init__.py:68 #: modules/names/forms.py:106 modules/names/templates/names.html:19 msgid "Domain Name" -msgstr "" +msgstr "டொமைன் பெயர்" #: modules/dynamicdns/forms.py:85 modules/names/forms.py:99 #: modules/names/forms.py:117 msgid "Invalid domain name" -msgstr "" +msgstr "தவறான டொமைன் பெயர்" #: modules/dynamicdns/forms.py:88 modules/miniflux/forms.py:11 #: modules/networks/forms.py:277 modules/users/forms.py:130 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "பயனர்பெயர்" #: modules/dynamicdns/forms.py:95 modules/networks/forms.py:280 msgid "Show password" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல்லைக் காட்டு" #: modules/dynamicdns/forms.py:99 msgid "URL to look up public IP" -msgstr "" +msgstr "பொது ஐபி பார்க்க முகவரி" #: modules/dynamicdns/forms.py:104 msgid "Use IPv6 instead of IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4 க்கு பதிலாக IPv6 ஐப் பயன்படுத்தவும்" #: modules/dynamicdns/forms.py:123 msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "இந்த புலம் தேவை." #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:11 #: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:13 @@ -1682,56 +1844,58 @@ msgstr "" #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:48 #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:47 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "நிலை" #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:18 #: modules/email/templates/email.html:35 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:24 #: modules/mediawiki/forms.py:64 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "டொமைன்" #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:19 msgid "Last update" -msgstr "" +msgstr "கடைசி புதுப்பிப்பு" #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:21 msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "ஐபி முகவரி" #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:32 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "செய்" #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "தோல்வியுற்றது" #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:52 msgid "No status available." -msgstr "" +msgstr "நிலை எதுவும் கிடைக்கவில்லை." #: modules/dynamicdns/views.py:24 modules/dynamicdns/views.py:26 msgid "Connection timed out" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு நேரம் முடிந்தது" #: modules/dynamicdns/views.py:25 msgid "Could not find server" -msgstr "" +msgstr "சேவையகத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" #: modules/dynamicdns/views.py:27 msgid "Server refused connection" -msgstr "" +msgstr "சேவையகம் இணைப்பை மறுத்துவிட்டது" #: modules/dynamicdns/views.py:28 msgid "Already up-to-date" -msgstr "" +msgstr "ஏற்கனவே புதுப்பித்த" #: modules/ejabberd/__init__.py:29 msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." msgstr "" +"எக்ச்எம்பிபி ஒரு திறந்த மற்றும் தரப்படுத்தப்பட்ட செய்தி தொடர்பு நெறிமுறை. ஈசாபர்ட் எனப்படும் " +"உங்கள் எக்ச்எம்பி.பி சேவையகத்தை இங்கே இயக்கலாம் மற்றும் உள்ளமைக்கலாம்." #: modules/ejabberd/__init__.py:32 #, python-brace-format @@ -1741,6 +1905,9 @@ msgid "" "target='_blank'>XMPP client. When enabled, ejabberd can be accessed by " "any user with a {box_name} login." msgstr "" +"உண்மையில் தொடர்பு கொள்ள, நீங்கள் வலை வாங்கி அல்லது வேறு " +" ஐப் பயன்படுத்தலாம் XMPP வாங்கி . இயக்கப்பட்டால், {users_url} உள்நுழைவு உடன் எந்" +"த பயனர் எசாபெர்ட்டை அணுகலாம்." #: modules/ejabberd/__init__.py:40 #, python-brace-format @@ -1748,28 +1915,34 @@ msgid "" "ejabberd needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the Coturn app or configure an external server." msgstr "" +"ஆடியோ/வீடியோ அழைப்புகளுக்கு எசாபெர்டுக்கு ச்டன்/டர்ன் சேவையகம் தேவை. coturn பயன்பாட்டை நிறுவவும் அல்லது வெளிப்புற சேவையகத்தை " +"உள்ளமைக்கவும்." #: modules/ejabberd/__init__.py:60 msgid "ejabberd" -msgstr "" +msgstr "எசாபர்ட்" #: modules/ejabberd/__init__.py:62 modules/matrixsynapse/__init__.py:56 msgid "Chat Server" -msgstr "" +msgstr "அரட்டை சேவையகம்" #: modules/ejabberd/forms.py:19 msgid "Domain names" -msgstr "" +msgstr "டொமைன் பெயர்கள்" #: modules/ejabberd/forms.py:21 msgid "" "Domains to be used by ejabberd. Note that user accounts are unique for each " "domain, and migrating users to a new domain name is not yet implemented." msgstr "" +"எசாபர்ட் பயன்படுத்த வேண்டிய களங்கள். பயனர் கணக்குகள் ஒவ்வொரு டொமைனுக்கும் தனித்துவமானது " +"என்பதை நினைவில் கொள்க, மேலும் பயனர்களை புதிய டொமைன் பெயருக்கு மாற்றுவது இன்னும் " +"செயல்படுத்தப்படவில்லை." #: modules/ejabberd/forms.py:26 msgid "Enable Message Archive Management" -msgstr "" +msgstr "செய்தி காப்பக நிர்வாகத்தை இயக்கவும்" #: modules/ejabberd/forms.py:28 #, python-brace-format @@ -1779,10 +1952,14 @@ msgid "" "history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether " "the histories are stored as plain text or encrypted." msgstr "" +"இயக்கப்பட்டால், உங்கள் {box_name} அரட்டை செய்தி வரலாறுகளை சேமிக்கும். இது பல " +"வாடிக்கையாளர்களிடையே உரையாடல்களை ஒத்திசைக்க அனுமதிக்கிறது, மேலும் பல பயனர் அரட்டை " +"அறையின் வரலாற்றைப் படிக்க அனுமதிக்கிறது. இது வரலாறுகள் எளிய உரையாக சேமிக்கப்படுகிறதா " +"அல்லது குறியாக்கம் செய்யப்பட்டதா என்பதை கிளையன்ட் அமைப்புகளைப் பொறுத்தது." #: modules/ejabberd/forms.py:35 modules/matrixsynapse/forms.py:38 msgid "Automatically manage audio/video call setup" -msgstr "" +msgstr "ஆடியோ/வீடியோ அழைப்பு அமைப்பை தானாக நிர்வகிக்கவும்" #: modules/ejabberd/forms.py:37 #, python-brace-format @@ -1791,73 +1968,80 @@ msgid "" "server for ejabberd. Disable this if you want to use a different STUN/TURN " "server." msgstr "" +"உள்ளக கோட்டர்ன் பயன்பாட்டை எசாபெர்ட்டுக்கான ச்டன்/டர்ன் " +"சேவையகமாக உள்ளமைக்கிறது. நீங்கள் வேறு ச்டன்/டர்ன் சேவையகத்தைப் பயன்படுத்த விரும்பினால் இதை " +"முடக்கு." #: modules/ejabberd/forms.py:44 modules/matrixsynapse/forms.py:47 msgid "STUN/TURN Server URIs" -msgstr "" +msgstr "சேவையக URIS ஐ ச்டன்/டர்ன்" #: modules/ejabberd/forms.py:46 modules/matrixsynapse/forms.py:49 msgid "List of public URIs of the STUN/TURN server, one on each line." msgstr "" +"ச்டன்/டர்ன் சேவையகத்தின் பொது யூரி களின் பட்டியல், ஒவ்வொரு வரியிலும் ஒன்று." #: modules/ejabberd/forms.py:50 modules/matrixsynapse/forms.py:53 msgid "Shared Authentication Secret" -msgstr "" +msgstr "பகிரப்பட்ட அங்கீகார மறைபொருள்" #: modules/ejabberd/forms.py:51 modules/matrixsynapse/forms.py:54 msgid "Shared secret used to compute passwords for the TURN server." msgstr "" +"டர்ன் சேவையகத்திற்கான கடவுச்சொற்களைக் கணக்கிடப் பயன்படுத்தப்படும் பகிரப்பட்ட மறைபொருள்." #: modules/ejabberd/manifest.py:10 msgid "Conversations" -msgstr "" +msgstr "உரையாடல்கள்" #: modules/ejabberd/manifest.py:24 msgid "Xabber" -msgstr "" +msgstr "Xabber" #: modules/ejabberd/manifest.py:26 msgid "" "Open source Jabber (XMPP) client with multi-account support and clean and " "simple interface. " msgstr "" +"பல கணக்குகள் உதவி மற்றும் தூய்மையான மற்றும் எளிய இடைமுகத்துடன் திறந்த மூல சாபர் " +"(எக்ச்எம்பிபி) வாங்கி. " #: modules/ejabberd/manifest.py:41 msgid "Yaxim" -msgstr "" +msgstr "யாக்சிம்" #: modules/ejabberd/manifest.py:55 msgid "Monal - XMPP Chat" -msgstr "" +msgstr "மோனால் - எக்ச்எம்பிபி அரட்டை" #: modules/ejabberd/manifest.py:64 msgid "Siskin IM" -msgstr "" +msgstr "என் சிச்கின்" #: modules/ejabberd/manifest.py:73 msgid "Dino" -msgstr "" +msgstr "டினோ" #: modules/ejabberd/manifest.py:85 msgid "Gajim" -msgstr "" +msgstr "காசிம்" #: modules/ejabberd/manifest.py:124 modules/matrixsynapse/manifest.py:102 msgid "Encrypted messaging" -msgstr "" +msgstr "மறைகுறியாக்கப்பட்ட செய்தி" #: modules/ejabberd/manifest.py:125 modules/matrixsynapse/manifest.py:103 #: modules/mumble/manifest.py:67 msgid "Audio chat" -msgstr "" +msgstr "அரட்டை ஆடியோ" #: modules/ejabberd/manifest.py:126 modules/matrixsynapse/manifest.py:104 msgid "Video chat" -msgstr "" +msgstr "வீடியோ அரட்டை" #: modules/ejabberd/manifest.py:127 modules/jsxc/manifest.py:16 msgid "XMPP" -msgstr "" +msgstr "Xmpp" #: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:18 #, python-format @@ -1866,6 +2050,9 @@ msgid "" "like username@%(domain_name)s. You can setup your domain on the " "system Name Services page." msgstr "" +"உங்கள் XMPP சேவையக டொமைன் %(domain_name)s என அமைக்கப்பட்டுள்ளது. பயனர் ஐடிகள் " +" பயனர்பெயர்@%(domain_name)s போல இருக்கும். உங்கள் டொமைனை கணினியில் பெயர் சேவைகள் பக்கத்தில் அமைக்கலாம்." #: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:25 #, python-format @@ -1873,6 +2060,8 @@ msgid "" "Your XMPP server domain is not set. You can setup your domain on the system " "Name Services page." msgstr "" +"உங்கள் XMPP சேவையக டொமைன் அமைக்கப்படவில்லை. உங்கள் டொமைனை கணினியில் பெயர் சேவைகள் பக்கத்தில் அமைக்கலாம்." #: modules/email/__init__.py:26 msgid "" @@ -1880,6 +2069,10 @@ msgid "" "Postfix sends and receives emails. Dovecot allows email clients to access " "your mailbox using IMAP and POP3. Rspamd deals with spam." msgstr "" +"இது போச்ட்ஃபிக்ச், டோவ்கோட் மற்றும் ஆர்.எச்.பி.ஏ.எம்.டி ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தி முழுமையான " +"மின்னஞ்சல் சேவையக தீர்வாகும். போச்ட்ஃபிக்ச் மின்னஞ்சல்களை அனுப்புகிறது மற்றும் பெறுகிறது. " +"IMAP மற்றும் POP3 ஐப் பயன்படுத்தி உங்கள் அஞ்சல் பெட்டியை அணுக மின்னஞ்சல் வாடிக்கையாளர்களை " +"டோவ்கோட் அனுமதிக்கிறது. RSPAMD ச்பேமுடன் கையாள்கிறது." #: modules/email/__init__.py:30 msgid "" @@ -1888,6 +2081,10 @@ msgid "" "restrict outgoing email. Some lift the restriction after an explicit " "request. See manual page for more information." msgstr "" +"ஃப்ரீடோம்பாக்ச் அறக்கட்டளை வழங்கியவை உட்பட பல இலவச டொமைன் சேவைகளுடன் மின்னஞ்சல் சேவையகம் " +"தற்போது செயல்படாது. பல ISP கள் வெளிச்செல்லும் மின்னஞ்சலையும் கட்டுப்படுத்துகின்றன. " +"வெளிப்படையான கோரிக்கையின் பின்னர் சிலர் கட்டுப்பாட்டை உயர்த்துகிறார்கள். மேலும் தகவலுக்கு " +"கையேடு பக்கத்தைப் பார்க்கவும்." #: modules/email/__init__.py:35 #, python-brace-format @@ -1898,149 +2095,161 @@ msgid "" "address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created " "pointing to the first admin user." msgstr "" +"{Box_name in இல் உள்ள ஒவ்வொரு பயனரும் usermydomain.example போன்ற மின்னஞ்சல் முகவரியைப்" +" பெறுகிறார்கள். User+foo@mydomain.example போன்ற அனைத்து முகவரிகளிலிருந்தும் அவர்கள் " +"அஞ்சலையும் பெறுவார்கள். மேலும், அவர்கள் தங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரிக்கு மாற்றுப்பெயர்களைச் " +"சேர்க்கலாம். \"போச்ட் மாச்டர்\" போன்ற தேவையான மாற்றுப்பெயர்கள் முதல் நிர்வாக பயனரை " +"சுட்டிக்காட்டி தானாகவே உருவாக்கப்படுகின்றன." #: modules/email/__init__.py:41 msgid "" "Roundcube app provides web interface " "for users to access email." msgstr "" +" ரவுண்ட்கியூப் பயன்பாடு பயனர்களுக்கு " +"மின்னஞ்சலை அணுக வலை இடைமுகத்தை வழங்குகிறது." #: modules/email/__init__.py:43 msgid "" "During installation, any other email servers in the system will be " "uninstalled." msgstr "" +"நிறுவலின் போது, கணினியில் உள்ள வேறு எந்த மின்னஞ்சல் சேவையகங்களும் நிறுவல் நீக்கப்படும்." #: modules/email/__init__.py:62 msgid "Postfix/Dovecot" -msgstr "" +msgstr "போச்ட்ஃபிக்ச்/டோவ்கோட்" #: modules/email/__init__.py:64 msgid "Email Server" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல் சேவையகம்" #: modules/email/__init__.py:84 msgid "My Email Aliases" -msgstr "" +msgstr "எனது மின்னஞ்சல் மாற்றுப்பெயர்கள்" #: modules/email/__init__.py:85 msgid "Manage Aliases for Mailbox" -msgstr "" +msgstr "அஞ்சல் பெட்டிக்கான மாற்றுப்பெயர்களை நிர்வகிக்கவும்" #: modules/email/forms.py:25 msgid "Primary domain" -msgstr "" +msgstr "முதன்மை களம்" #: modules/email/forms.py:27 msgid "" "Mails are received for all domains configured in the system. Among these, " "select the most important one." msgstr "" +"கணினியில் கட்டமைக்கப்பட்ட அனைத்து களங்களுக்கும் அஞ்சல்கள் பெறப்படுகின்றன. இவற்றில், மிக " +"முக்கியமான ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: modules/email/forms.py:35 msgid "New alias (without @domain)" -msgstr "" +msgstr "புதிய மாற்றுப்பெயர் (@domain இல்லாமல்)" #: modules/email/forms.py:42 msgid "Contains illegal characters" -msgstr "" +msgstr "சட்டவிரோத கதாபாத்திரங்கள் உள்ளன" #: modules/email/forms.py:45 msgid "Must start and end with a-z or 0-9" -msgstr "" +msgstr "A-Z அல்லது 0-9 உடன் தொடங்கி முடிக்க வேண்டும்" #: modules/email/forms.py:49 msgid "Cannot be a number" -msgstr "" +msgstr "எண்ணாக இருக்க முடியாது" #: modules/email/forms.py:59 msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "மாற்றுப்பெயர்கள்" #: modules/email/manifest.py:12 modules/roundcube/__init__.py:50 #: modules/roundcube/manifest.py:7 msgid "Roundcube" -msgstr "" +msgstr "ரவுண்ட் கியூப்" #: modules/email/manifest.py:20 modules/radicale/manifest.py:36 msgid "Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "தண்டர்பேர்ட்" #: modules/email/manifest.py:37 msgid "K-9 Mail" -msgstr "" +msgstr "கே -9 மே மாதம்" #: modules/email/manifest.py:52 msgid "FairEmail" -msgstr "" +msgstr "நியாயமான மின்னஞ்சல்" #: modules/email/manifest.py:82 msgid "Email server" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல் சேவையகம்" #: modules/email/manifest.py:82 msgid "IMAP" -msgstr "" +msgstr "Imap" #: modules/email/manifest.py:82 msgid "Spam control" -msgstr "" +msgstr "ச்பேம் கட்டுப்பாடு" #: modules/email/templates/email-aliases.html:13 #: modules/email/templates/email.html:15 msgid "Manage Aliases" -msgstr "" +msgstr "மாற்றுப்பெயர்களை நிர்வகிக்கவும்" #: modules/email/templates/email-aliases.html:16 msgid "You have no email aliases." -msgstr "" +msgstr "உங்களிடம் மின்னஞ்சல் மாற்றுப்பெயர்கள் இல்லை." #: modules/email/templates/email-aliases.html:28 msgid "Create a new email alias" -msgstr "" +msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் மாற்றுப்பெயரை உருவாக்கவும்" #: modules/email/templates/email-aliases.html:34 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "கூட்டு" #: modules/email/templates/email.html:10 msgid "Manage Spam" -msgstr "" +msgstr "ச்பேமை நிர்வகிக்கவும்" #: modules/email/templates/email.html:22 msgid "DNS Records" -msgstr "" +msgstr "டிஎன்எச் பதிவுகள்" #: modules/email/templates/email.html:25 msgid "" "The following DNS records must be added manually on your primary domain for " "the mail server to work properly." msgstr "" +"அஞ்சல் சேவையகம் சரியாக வேலை செய்ய பின்வரும் டிஎன்எச் பதிவுகள் உங்கள் முதன்மை களத்தில் " +"கைமுறையாக சேர்க்கப்பட வேண்டும்." #: modules/email/templates/email.html:36 msgid "TTL" -msgstr "" +msgstr "Ttl" #: modules/email/templates/email.html:37 msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "வகுப்பு" #: modules/email/templates/email.html:39 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "முன்னுரிமை" #: modules/email/templates/email.html:40 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "எடை" #: modules/email/templates/email.html:41 #: modules/minetest/templates/minetest.html:18 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "துறைமுகம்" #: modules/email/templates/email.html:42 msgid "Host/Target/Value" -msgstr "" +msgstr "ஓச்ட்/இலக்கு/மதிப்பு" #: modules/featherwiki/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -2049,6 +2258,9 @@ msgid "" "a single HTML file on your {box_name}. You can use it as a personal wiki, as " "a web notebook, or for project documentation." msgstr "" +"ஃபெதர் விக்கி என்பது எளிமையான சுய-இணையான விக்கிகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவியாகும்" +", ஒவ்வொன்றும் உங்கள் {box_name} இல் ஒரு உஉகுமொ கோப்பில் சேமிக்கப்படுகின்றன. நீங்கள் இதை " +"தனிப்பட்ட விக்கியாக, வலை நோட்புக்காக அல்லது திட்ட ஆவணங்களுக்காக பயன்படுத்தலாம்." #: modules/featherwiki/__init__.py:29 msgid "" @@ -2056,6 +2268,9 @@ msgid "" "wiki per topic. Customize each wiki to your liking with extensions and other " "customization options." msgstr "" +"ஒவ்வொரு விக்கியும் ஒரு சிறிய கோப்பு. நீங்கள் விரும்பும் பல விக்கிகளை உருவாக்கவும், ஒரு " +"தலைப்புக்கு ஒரு விக்கி போன்றவை. நீட்டிப்புகள் மற்றும் பிற தனிப்பயனாக்குதல் விருப்பங்களுடன் " +"உங்கள் விருப்பப்படி ஒவ்வொரு விக்கியையும் தனிப்பயனாக்கவும்." #: modules/featherwiki/__init__.py:33 #, python-brace-format @@ -2063,6 +2278,8 @@ msgid "" "Feather Wiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. " "Wikis need to be upgraded to newer version manually." msgstr "" +"இறகு விக்கி {box_name} வலைத்தளத்திலிருந்து பதிவிறக்கம் செய்யப்படுகிறது, ஆனால் " +"டெபியனிலிருந்து அல்ல. விக்கிகளை கைமுறையாக புதிய பதிப்பிற்கு மேம்படுத்த வேண்டும்." #: modules/featherwiki/__init__.py:37 modules/tiddlywiki/__init__.py:41 #, python-brace-format @@ -2072,49 +2289,54 @@ msgid "" "{box_name} belonging to the wiki group. Simultaneous editing is not " "supported." msgstr "" +"விக்கிகள் இயல்பாகவே பொதுவில் இல்லை, ஆனால் பகிர்வு அல்லது வெளியீட்டிற்காக அவற்றை பதிவிறக்கம்" +" செய்யலாம். விக்கி குழுவிற்கு சொந்தமான {box_name on இல் எந்த பயனரும் இல் அவற்றைத் திருத்தலாம். ஒரே நேரத்தில் திருத்துதல் ஆதரிக்கப்படவில்லை." #: modules/featherwiki/__init__.py:56 modules/ikiwiki/__init__.py:80 #: modules/tiddlywiki/__init__.py:61 msgid "View and edit wiki applications" -msgstr "" +msgstr "விக்கி பயன்பாடுகளைக் காணலாம் மற்றும் திருத்தவும்" #: modules/featherwiki/__init__.py:59 modules/featherwiki/manifest.py:9 msgid "Feather Wiki" -msgstr "" +msgstr "இறகு விக்கி" #: modules/featherwiki/__init__.py:61 msgid "Personal Notebooks" -msgstr "" +msgstr "தனிப்பட்ட குறிப்பேடுகள்" #: modules/featherwiki/forms.py:13 modules/tiddlywiki/forms.py:13 msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\"" -msgstr "" +msgstr "கோப்பு நீட்டிப்புடன் விக்கி கோப்பின் பெயர் \".html\"" #: modules/featherwiki/forms.py:15 modules/tiddlywiki/forms.py:15 msgid "" "Wiki title and description can be set from within the wiki. This file name " "is independent of the wiki title." msgstr "" +"விக்கிக்குள் இருந்து விக்கி தலைப்பு மற்றும் விளக்கத்தை அமைக்கலாம். இந்த கோப்பு பெயர் விக்கி " +"தலைப்பிலிருந்து சுயாதீனமாக உள்ளது." #: modules/featherwiki/forms.py:23 modules/tiddlywiki/forms.py:23 msgid "New name for the wiki file, with file extension \".html\"" -msgstr "" +msgstr "விக்கி கோப்பிற்கான புதிய பெயர், கோப்பு நீட்டிப்புடன் \".html\"" #: modules/featherwiki/forms.py:25 modules/tiddlywiki/forms.py:25 msgid "Renaming the file has no effect on the title of the wiki." -msgstr "" +msgstr "கோப்பை மறுபெயரிடுவது விக்கியின் தலைப்பில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது." #: modules/featherwiki/forms.py:32 msgid "A Feather Wiki file with .html file extension" -msgstr "" +msgstr ".Html கோப்பு நீட்டிப்புடன் ஒரு இறகு விக்கி கோப்பு" #: modules/featherwiki/forms.py:35 msgid "Feather Wiki files must be in HTML format" -msgstr "" +msgstr "இறகு விக்கி கோப்புகள் உஉகுமொ வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும்" #: modules/featherwiki/forms.py:37 msgid "Upload an existing Feather Wiki file from this computer." -msgstr "" +msgstr "இந்த கணினியிலிருந்து ஏற்கனவே உள்ள இறகு விக்கி கோப்பைப் பதிவேற்றவும்." #: modules/featherwiki/manifest.py:18 #: modules/help/templates/help_about.html:108 modules/ikiwiki/manifest.py:15 @@ -2126,7 +2348,7 @@ msgstr "" #: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/infinoted/manifest.py:46 #: modules/tiddlywiki/manifest.py:20 msgid "Note taking" -msgstr "" +msgstr "குறிப்பு" #: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/ikiwiki/manifest.py:15 #: modules/mediawiki/manifest.py:25 modules/tiddlywiki/manifest.py:21 @@ -2136,17 +2358,17 @@ msgstr "" #: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/tiddlywiki/manifest.py:25 msgid "Quine" -msgstr "" +msgstr "குயின்" #: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/nextcloud/manifest.py:56 #: modules/tiddlywiki/manifest.py:26 msgid "Non-Debian" -msgstr "" +msgstr "டெபியன் அல்லாத" #: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:12 #: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:12 msgid "Manage Wikis" -msgstr "" +msgstr "விக்கிகளை நிர்வகிக்கவும்" #: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:16 #: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:18 @@ -2155,100 +2377,102 @@ msgstr "" #: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:18 #: modules/tiddlywiki/views.py:47 msgid "Create Wiki" -msgstr "" +msgstr "விக்கியை உருவாக்கவும்" #: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:21 #: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:23 #: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:21 #: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:23 msgid "Upload Wiki" -msgstr "" +msgstr "விக்கியைப் பதிவேற்றவும்" #: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:30 #: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:30 msgid "No wikis available." -msgstr "" +msgstr "விக்கிகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை." #: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:36 #: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:36 #, python-format msgid "Go to wiki %(wiki)s" -msgstr "" +msgstr "விக்கி %(wiki)s" #: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:43 #: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:43 #, python-format msgid "Rename wiki %(wiki)s" -msgstr "" +msgstr "விக்கி %(wiki)s மறுபெயரிடுங்கள்" #: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:50 #: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:50 #, python-format msgid "Delete wiki %(wiki)s" -msgstr "" +msgstr "விக்கி %(wiki)s நீக்கு" #: modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:12 #: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:12 #, python-format msgid "Delete wiki %(name)s" -msgstr "" +msgstr "விக்கி %(name)s ஐ நீக்கு" #: modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:18 msgid "" "Hint: You can download a copy of this wiki from within " "Feather Wiki before deleting it." msgstr "" +" குறிப்பு : இந்த விக்கியின் நகலை நீக்குவதற்கு முன் இறகு விக்கிக்குள் " +"இருந்து பதிவிறக்கம் செய்யலாம்." #: modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:25 #: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:25 msgid "Delete this wiki file permanently?" -msgstr "" +msgstr "இந்த விக்கி கோப்பை நிரந்தரமாக நீக்கவா?" #: modules/featherwiki/templates/featherwiki_upload_file.html:20 #: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_upload_file.html:20 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "பதிவேற்றும்" #: modules/featherwiki/views.py:20 modules/tiddlywiki/views.py:20 msgid "A wiki file with the given name already exists." -msgstr "" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பெயருடன் ஒரு விக்கி கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது." #: modules/featherwiki/views.py:54 modules/tiddlywiki/views.py:54 msgid "Wiki created." -msgstr "" +msgstr "விக்கி உருவாக்கியது." #: modules/featherwiki/views.py:59 modules/tiddlywiki/views.py:59 msgid "An error occurred while creating the wiki." -msgstr "" +msgstr "விக்கியை உருவாக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது." #: modules/featherwiki/views.py:76 modules/tiddlywiki/views.py:76 msgid "Rename Wiki" -msgstr "" +msgstr "விக்கி மறுபெயரிடுங்கள்" #: modules/featherwiki/views.py:84 modules/tiddlywiki/views.py:84 msgid "Wiki renamed." -msgstr "" +msgstr "விக்கி மறுபெயரிடப்பட்டது." #: modules/featherwiki/views.py:89 modules/tiddlywiki/views.py:89 msgid "An error occurred while renaming the wiki." -msgstr "" +msgstr "விக்கி மறுபெயரிடும்போது பிழை ஏற்பட்டது." #: modules/featherwiki/views.py:106 modules/tiddlywiki/views.py:106 msgid "Upload Wiki File" -msgstr "" +msgstr "விக்கி கோப்பைப் பதிவேற்றவும்" #: modules/featherwiki/views.py:115 modules/tiddlywiki/views.py:116 msgid "Wiki file added." -msgstr "" +msgstr "விக்கி கோப்பு சேர்க்கப்பட்டது." #: modules/featherwiki/views.py:119 modules/tiddlywiki/views.py:120 msgid "Failed to add wiki file." -msgstr "" +msgstr "விக்கி கோப்பைச் சேர்க்கத் தவறிவிட்டது." #: modules/featherwiki/views.py:138 modules/tiddlywiki/views.py:139 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}" -msgstr "" +msgstr "{name} நீக்க முடியவில்லை" #: modules/firewall/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -2257,70 +2481,74 @@ msgid "" "network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly " "configured reduces risk of security threat from the Internet." msgstr "" +"ஃபயர்வால் என்பது உங்கள் {box_name இல் உள்வரும் மற்றும் வெளிச்செல்லும் பிணைய போக்குவரத்தை " +"கட்டுப்படுத்தும் ஒரு பாதுகாப்பு அமைப்பாகும். ஃபயர்வால் இயக்கப்பட்ட மற்றும் ஒழுங்காக " +"கட்டமைக்கப்பட்டிருப்பது இணையத்திலிருந்து பாதுகாப்பு அச்சுறுத்தலின் அபாயத்தைக் குறைக்கிறது." #: modules/firewall/__init__.py:61 msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "ஃபயர்வால்" #: modules/firewall/__init__.py:262 msgid "Default zone is external" -msgstr "" +msgstr "இயல்புநிலை மண்டலம் வெளிப்புறமானது" #: modules/firewall/__init__.py:272 msgid "Firewall backend is nftables" -msgstr "" +msgstr "ஃபயர்வால் பின்தளத்தில் nftables" #: modules/firewall/__init__.py:286 msgid "Direct passthrough rules exist" -msgstr "" +msgstr "நேரடி பாச்ட்ரூ விதிகள் உள்ளன" #: modules/firewall/components.py:139 #, python-brace-format msgid "Port {name} ({details}) available for internal networks" -msgstr "" +msgstr "துறைமுகம் {name} ({details}) உள் நெட்வொர்க்குகளுக்கு கிடைக்கிறது" #: modules/firewall/components.py:154 #, python-brace-format msgid "Port {name} ({details}) available for external networks" -msgstr "" +msgstr "துறைமுகம் {name} ({details}) வெளிப்புற நெட்வொர்க்குகளுக்கு கிடைக்கிறது" #: modules/firewall/components.py:160 #, python-brace-format msgid "Port {name} ({details}) unavailable for external networks" msgstr "" +"துறைமுகம் {name} ({details}) வெளிப்புற நெட்வொர்க்குகளுக்கு கிடைக்கவில்லை" #: modules/firewall/templates/firewall.html:21 msgid "Service/Port" -msgstr "" +msgstr "சேவை/துறைமுகம்" #: modules/firewall/templates/firewall.html:40 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:69 #: modules/snapshot/forms.py:23 modules/snapshot/forms.py:29 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "இயக்கப்பட்டது" #: modules/firewall/templates/firewall.html:43 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:71 #: modules/snapshot/forms.py:23 modules/snapshot/forms.py:29 #: templates/cards.html:36 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "முடக்கப்பட்டது" #: modules/firewall/templates/firewall.html:58 msgid "Permitted" -msgstr "" +msgstr "அனுமதிக்கப்பட்டது" #: modules/firewall/templates/firewall.html:61 msgid "Permitted (internal only)" -msgstr "" +msgstr "அனுமதிக்கப்பட்டது (உள் மட்டும்)" #: modules/firewall/templates/firewall.html:64 msgid "Permitted (external only)" -msgstr "" +msgstr "அனுமதிக்கப்பட்டது (வெளிப்புற மட்டும்)" #: modules/firewall/templates/firewall.html:67 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "தடுக்கப்பட்டது" #: modules/firewall/templates/firewall.html:80 msgid "" @@ -2328,22 +2556,27 @@ msgid "" "also permitted in the firewall and when you disable a service it is also " "disabled in the firewall." msgstr "" +"ஃபயர்வாலின் செயல்பாடு தானாகவே உள்ளது. நீங்கள் ஒரு சேவையை இயக்கும்போது அது ஃபயர்வாலிலும் " +"அனுமதிக்கப்படுகிறது, நீங்கள் ஒரு சேவையை முடக்கும்போது அது ஃபயர்வாலிலும் " +"முடக்கப்பட்டுள்ளது." #: modules/firewall/templates/firewall.html:88 #: modules/networks/templates/networks_configuration.html:22 #: modules/storage/templates/storage.html:93 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "மேம்பட்ட" #: modules/firewall/templates/firewall.html:90 msgid "" "Advanced firewall operations such as opening custom ports are provided by " "the Cockpit app." msgstr "" +"தனிப்பயன் துறைமுகங்களைத் திறப்பது போன்ற மேம்பட்ட ஃபயர்வால் செயல்பாடுகள் காக்பிட் பயன்பாட்டால் வழங்கப்படுகின்றன." #: modules/first_boot/__init__.py:61 msgid "Setup complete! Next steps:" -msgstr "" +msgstr "அமைவு முடிந்தது! அடுத்த படிகள்:" #: modules/first_boot/__init__.py:63 #, python-brace-format @@ -2351,14 +2584,15 @@ msgid "" "Initial setup has been completed. Perform the next steps to make your " "{box_name} operational." msgstr "" +"ஆரம்ப அமைப்பு முடிந்தது. உங்கள் {box_name} செயல்பாட்டுக்கு அடுத்த படிகளைச் செய்யுங்கள்." #: modules/first_boot/__init__.py:66 msgid "Next steps" -msgstr "" +msgstr "அடுத்த படிகள்" #: modules/first_boot/__init__.py:73 msgid "See next steps" -msgstr "" +msgstr "அடுத்த படிகளைக் காண்க" #: modules/first_boot/forms.py:14 #, python-brace-format @@ -2367,32 +2601,36 @@ msgid "" "also be obtained by running the command \"sudo cat /var/lib/plinth/firstboot-" "wizard-secret\" on your {box_name}" msgstr "" +"ஃப்ரீட்ம்பாக்ச் நிறுவலின் போது உருவாக்கப்பட்ட ரகசியத்தை உள்ளிடவும். உங்கள் {box_name} இல் " +"\"sudo cat/var/lib/lib/fillth/firtboot-wizard-secret\" கட்டளையை இயக்குவதன் " +"மூலமும் இந்த ரகசியத்தைப் பெறலாம்." #: modules/first_boot/forms.py:19 msgid "Firstboot Wizard Secret" -msgstr "" +msgstr "முதல் பூட் வழிகாட்டி மறைபொருள்" #: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:11 msgid "Setup Complete! Next Steps:" -msgstr "" +msgstr "அமைவு முடிந்தது! அடுத்த படிகள்:" #: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:18 #, python-format msgid "" "Automatic software update " "runs daily by default. For the first time, manually run it now." -msgstr "" +msgstr "தானியங்கி " #: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:27 #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:114 msgid "Update now" -msgstr "" +msgstr "இப்போது புதுப்பிக்கவும்" #: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:36 #, python-format msgid "" "Review privacy options." msgstr "" +"மதிப்பாய்வு தனியுரிமை விருப்பங்கள் ." #: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:46 #, python-format @@ -2400,12 +2638,14 @@ msgid "" "Review and setup network " "connections. Change the default Wi-Fi password, if applicable." msgstr "" +"மதிப்பாய்வு செய்து அமைக்கவும் பிணைய இணைப்புகள் . " +"பொருந்தினால் இயல்புநிலை வைஃபை கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்." #: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:57 #, python-format msgid "" "Configure a domain name." -msgstr "" +msgstr "ஒரு டொமைன் பெயர் ஐ உள்ளமைக்கவும்." #: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:67 #, python-format @@ -2413,6 +2653,8 @@ msgid "" "Configure and schedule remote backups." msgstr "" +"தொலைதூர காப்புப்பிரதிகள் உள்ளமைத்து " +"திட்டமிடவும்." #: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:78 #, python-format @@ -2420,14 +2662,16 @@ msgid "" "Put %(box_name)s to use by installing apps." msgstr "" +" பயன்பாடுகள் ஐ நிறுவுவதன் மூலம் பயன்படுத்த " +"%(apps_url)s ஐ வைக்கவும்." #: modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:29 msgid "Start Setup" -msgstr "" +msgstr "அமைப்பைத் தொடங்குங்கள்" #: modules/first_boot/views.py:41 msgid "Setup Complete" -msgstr "" +msgstr "அமைவு முடிந்தது" #: modules/gitweb/__init__.py:22 msgid "" @@ -2439,144 +2683,154 @@ msgid "" "available graphical clients. And you can share your code with people around " "the world." msgstr "" +"மென்பொருள் வளர்ச்சியின் போது மூலக் குறியீட்டில் மாற்றங்களைக் கண்காணிப்பதற்கான விநியோகிக்கப்பட்" +"ட பதிப்பு-கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு அறிவிலி ஆகும். கிட்வெப் அறிவிலி களஞ்சியங்களுக்கு ஒரு வலை" +" இடைமுகத்தை வழங்குகிறது. நீங்கள் மூலக் குறியீட்டின் வரலாற்றையும் உள்ளடக்கத்தையும் உலாவலாம், " +"தொடர்புடைய கமிட்டுகள் மற்றும் குறியீட்டைக் கண்டுபிடிக்க தேடலைப் பயன்படுத்தலாம். கட்டளை-வரி " +"அறிவிலி கிளையன்ட் அல்லது கிடைக்கக்கூடிய பல வரைகலை வாடிக்கையாளர்களுடன் நீங்கள் களஞ்சியங்களை" +" நகலி செய்து குறியீடு மாற்றங்களை பதிவேற்றலாம். உங்கள் குறியீட்டை உலகெங்கிலும் உள்ளவர்களுடன் " +"பகிர்ந்து கொள்ளலாம்." #: modules/gitweb/__init__.py:29 msgid "" "To learn more on how to use Git visit Git tutorial." msgstr "" +"அறிவிலி எவ்வாறு பயன்படுத்துவது என்பது பற்றி மேலும் அறிய அறிவிலி பயிற்சி ." #: modules/gitweb/__init__.py:45 msgid "Read-write access to Git repositories" -msgstr "" +msgstr "அறிவிலி களஞ்சியங்களுக்கான அணுகலைப் படிக்கவும்" #: modules/gitweb/__init__.py:48 modules/gitweb/manifest.py:10 msgid "Gitweb" -msgstr "" +msgstr "கிட்வெப்" #: modules/gitweb/__init__.py:49 msgid "Simple Git Hosting" -msgstr "" +msgstr "எளிய அறிவிலி ஓச்டிங்" #: modules/gitweb/forms.py:59 msgid "Invalid repository URL." -msgstr "" +msgstr "தவறான களஞ்சிய முகவரி." #: modules/gitweb/forms.py:69 msgid "Invalid repository name." -msgstr "" +msgstr "தவறான களஞ்சிய பெயர்." #: modules/gitweb/forms.py:77 msgid "Name of a new repository or URL to import an existing repository." msgstr "" +"ஏற்கனவே உள்ள களஞ்சியத்தை இறக்குமதி செய்ய புதிய களஞ்சியம் அல்லது முகவரி இன் பெயர்." #: modules/gitweb/forms.py:83 msgid "Description of the repository" -msgstr "" +msgstr "களஞ்சியத்தின் விளக்கம்" #: modules/gitweb/forms.py:84 modules/gitweb/forms.py:88 msgid "Optional, for displaying on Gitweb." -msgstr "" +msgstr "விரும்பினால், GitWeb இல் காண்பிக்க." #: modules/gitweb/forms.py:86 msgid "Repository's owner name" -msgstr "" +msgstr "களஞ்சியத்தின் உரிமையாளர் பெயர்" #: modules/gitweb/forms.py:91 msgid "Private repository" -msgstr "" +msgstr "தனியார் களஞ்சியம்" #: modules/gitweb/forms.py:92 msgid "Allow only authorized users to access this repository." -msgstr "" +msgstr "இந்த களஞ்சியத்தை அணுக அங்கீகரிக்கப்பட்ட பயனர்களை மட்டுமே அனுமதிக்கவும்." #: modules/gitweb/forms.py:113 modules/gitweb/forms.py:155 msgid "A repository with this name already exists." -msgstr "" +msgstr "இந்த பெயருடன் ஒரு களஞ்சியம் ஏற்கனவே உள்ளது." #: modules/gitweb/forms.py:126 msgid "Name of the repository" -msgstr "" +msgstr "களஞ்சியத்தின் பெயர்" #: modules/gitweb/forms.py:130 msgid "An alpha-numeric string that uniquely identifies a repository." -msgstr "" +msgstr "ஒரு களஞ்சியத்தை தனித்துவமாக அடையாளம் காணும் ஆல்பா-எண் சரம்." #: modules/gitweb/forms.py:134 msgid "Default branch" -msgstr "" +msgstr "இயல்புநிலை கிளை" #: modules/gitweb/forms.py:135 msgid "Gitweb displays this as a default branch." -msgstr "" +msgstr "கிட்வெப் இதை இயல்புநிலை கிளையாக காட்டுகிறது." #: modules/gitweb/manifest.py:18 msgid "Git" -msgstr "" +msgstr "அறிவிலி" #: modules/gitweb/manifest.py:37 msgid "Git hosting" -msgstr "" +msgstr "அறிவிலி ஓச்டிங்" #: modules/gitweb/manifest.py:37 msgid "Version control" -msgstr "" +msgstr "பதிப்பு கட்டுப்பாடு" #: modules/gitweb/manifest.py:37 msgid "Developer tool" -msgstr "" +msgstr "உருவாக்குபவர் கருவி" #: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:13 msgid "Manage Repositories" -msgstr "" +msgstr "களஞ்சியங்களை நிர்வகிக்கவும்" #: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:17 #: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:19 msgid "Create repository" -msgstr "" +msgstr "களஞ்சியத்தை உருவாக்கவும்" #: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:26 msgid "No repositories available." -msgstr "" +msgstr "களஞ்சியங்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை." #: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:35 #, python-format msgid "Go to repository %(repo.name)s" -msgstr "" +msgstr "களஞ்சியத்திற்குச் செல்லுங்கள் %(repo.name) கள்" #: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:42 msgid "Cloning…" -msgstr "" +msgstr "குளோனிங்…" #: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:59 #, python-format msgid "Delete repository %(repo.name)s" -msgstr "" +msgstr "களஞ்சியத்தை நீக்கு %(repo.name) கள்" #: modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:12 #, python-format msgid "Delete Git Repository %(name)s" -msgstr "" +msgstr "அறிவிலி களஞ்சியத்தை நீக்கு %(name)s " #: modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:18 msgid "Delete this repository permanently?" -msgstr "" +msgstr "இந்த களஞ்சியத்தை நிரந்தரமாக நீக்கவா?" #: modules/gitweb/views.py:46 msgid "Repository created." -msgstr "" +msgstr "களஞ்சியம் உருவாக்கப்பட்டது." #: modules/gitweb/views.py:69 msgid "An error occurred while creating the repository." -msgstr "" +msgstr "களஞ்சியத்தை உருவாக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது." #: modules/gitweb/views.py:84 msgid "Repository edited." -msgstr "" +msgstr "களஞ்சியம் திருத்தப்பட்டது." #: modules/gitweb/views.py:89 msgid "Edit repository" -msgstr "" +msgstr "களஞ்சியத்தைத் திருத்தவும்" #: modules/help/__init__.py:33 msgid "Documentation" @@ -2586,7 +2840,7 @@ msgstr "" #: templates/help-menu.html:20 templates/help-menu.html:21 msgctxt "User guide" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "கையேடு" #: modules/help/__init__.py:41 modules/help/templates/help_support.html:9 #: modules/help/views.py:93 templates/help-menu.html:27 @@ -2598,7 +2852,7 @@ msgstr "" #: modules/help/views.py:87 templates/help-menu.html:33 #: templates/help-menu.html:34 msgid "Submit Feedback" -msgstr "" +msgstr "கருத்துக்களை சமர்ப்பிக்கவும்" #: modules/help/__init__.py:49 modules/help/templates/help_about.html:113 #: modules/help/templates/help_contribute.html:9 modules/help/views.py:76 @@ -2614,13 +2868,14 @@ msgstr "" #: modules/help/templates/help_about.html:25 templates/messages.html:23 msgid "Success:" -msgstr "" +msgstr "வெற்றி:" #: modules/help/templates/help_about.html:29 #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:26 #, python-format msgid "You are running %(os_release)s and %(box_name)s version %(version)s." msgstr "" +"நீங்கள் %(os_release)s மற்றும் %(box_name)s பதிப்பு %(version)s இயக்குகிறீர்கள்." #: modules/help/templates/help_about.html:35 #, python-format @@ -2628,12 +2883,13 @@ msgid "" "There is a new %(box_name)s version available." msgstr "" +"ஒரு புதிய %(box_name)s பதிப்பு கிடைக்கிறது ." #: modules/help/templates/help_about.html:40 #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37 #, python-format msgid "%(box_name)s is up to date." -msgstr "" +msgstr "%(box_name)s புதுப்பித்த நிலையில் உள்ளன." #: modules/help/templates/help_about.html:49 #, python-format @@ -2646,6 +2902,13 @@ msgid "" "and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that " "your data stays with you." msgstr "" +"%(box_name)s என்பது தனிப்பட்ட, தனிப்பட்ட தகவல்தொடர்புகளுக்காக இலவச மென்பொருளை இயக்கும் " +"தனிப்பட்ட சேவையகங்களை உருவாக்க, வடிவமைத்தல் மற்றும் ஊக்குவிப்பதற்கான ஒரு சமூக திட்டமாகும்" +". பாதுகாக்கப்பட்ட தனியுரிமை மற்றும் தரவு பாதுகாப்பு நிலைமைகளின் கீழ் மற்ற இணையத்துடன் " +"இடைமறிக்க அனுமதிக்க வடிவமைக்கப்பட்ட நெட்வொர்க்கிங் சாதனமாகும். இது உங்கள் வைஃபை திசைவியை " +"மாற்றக்கூடிய சாதனத்தில் வலைப்பதிவு, விக்கி, வலைத்தளம், சமூக வலைப்பின்னல், மின்னஞ்சல், வலை " +"பதிலாள் மற்றும் டோர் ரிலே போன்ற பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது, இதனால் உங்கள் தரவு உங்களுடன் " +"இருக்கும்." #: modules/help/templates/help_about.html:62 msgid "" @@ -2656,6 +2919,12 @@ msgid "" "giving back power to the users over their networks and machines, we are " "returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture." msgstr "" +"நெட்வொர்க்கைப் பயன்படுத்துவது பெரும்பாலும் நம்முடைய சிறந்த நலன்களைக் கொண்டிருக்காதவர்களால் " +"மத்தியச்தம் செய்யப்படும் உலகில் நாம் வாழ்கிறோம். மைய சேவையை நம்பாத மென்பொருளை உருவாக்குவதன்" +" மூலம், நாங்கள் கட்டுப்பாட்டையும் தனியுரிமையையும் மீண்டும் பெறலாம். எங்கள் தரவை எங்கள் " +"வீடுகளில் வைத்திருப்பதன் மூலம், அதன் மீது பயனுள்ள சட்டப் பாதுகாப்புகளைப் பெறுகிறோம். பயனர்கள்" +" தங்கள் நெட்வொர்க்குகள் மற்றும் இயந்திரங்கள் மீது மின்சாரம் கொடுப்பதன் மூலம், இணையத்தை அதன் " +"நோக்கம் கொண்ட பியர்-டு-பியர் கட்டமைப்பிற்கு திருப்பித் தருகிறோம்." #: modules/help/templates/help_about.html:75 #, python-format @@ -2664,6 +2933,8 @@ msgid "" "services; %(box_name)s aims to bring them all together in a convenient " "package." msgstr "" +"விநியோகிக்கப்பட்ட சேவைகளின் எதிர்காலத்தை உணர பல திட்டங்கள் உள்ளன; %(box_name)s " +"அனைத்தையும் ஒரு வசதியான தொகுப்பில் ஒன்றாகக் கொண்டுவருவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது." #: modules/help/templates/help_about.html:83 #, python-format @@ -2675,6 +2946,13 @@ msgid "" "href=\"https://sources.debian.org/\">Debian Sources site, or by running " "\"apt source package_name\" in a terminal (using Cockpit or SSH)." msgstr "" +"%(box_name)s இலவச மென்பொருள், குனு அஃபெரோ பொது பொது உரிமத்தின் கீழ் உரிமம் பெற்றது. " +"மூலக் குறியீடு ஆன்லைனில் %(box_name)s களஞ்சியம்" +" இல் கிடைக்கிறது. கூடுதலாக, எந்தவொரு டெபியன் தொகுப்பின் மூலக் குறியீட்டையும் டெபியன் ஆதாரங்கள் தளத்திலிருந்து பெறலாம்" +", அல்லது \"பொருத்தமான மூல தொகுப்பு_நேம் ஆகியவற்றை இயக்குவதன் மூலம் \"ஒரு " +"முனையத்தில் (காக்பிட் அல்லது பாஓடு ஐப் பயன்படுத்தி)." #: modules/help/templates/help_about.html:97 msgid "Learn" @@ -2682,7 +2960,7 @@ msgstr "" #: modules/help/templates/help_about.html:100 msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "முகப்புப்பக்கம்" #: modules/help/templates/help_about.html:116 templates/toolbar.html:19 msgid "Donate" @@ -2690,11 +2968,11 @@ msgstr "" #: modules/help/templates/help_about.html:119 msgid "Join project" -msgstr "" +msgstr "திட்டத்தில் சேரவும்" #: modules/help/templates/help_about.html:123 msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "மொழிபெயர்த்திடு" #: modules/help/templates/help_about.html:129 msgid "Support" @@ -2702,25 +2980,25 @@ msgstr "" #: modules/help/templates/help_about.html:133 msgid "Forum" -msgstr "" +msgstr "மன்றம்" #: modules/help/templates/help_about.html:138 msgid "IRC Chatroom" -msgstr "" +msgstr "ஐ.ஆர்.சி அரட்டை" #: modules/help/templates/help_about.html:143 msgid "Mailing list" -msgstr "" +msgstr "அஞ்சல் பட்டியல்" #: modules/help/templates/help_base.html:21 #: modules/help/templates/help_index.html:63 #, python-format msgid "%(box_name)s Setup" -msgstr "" +msgstr "%(box_name)s setup" #: modules/help/templates/help_contribute.html:12 msgid "The FreedomBox project welcomes contributions of all kinds." -msgstr "" +msgstr "ஃப்ரீடோம்பாக்ச் திட்டம் அனைத்து வகையான பங்களிப்புகளையும் வரவேற்கிறது." #: modules/help/templates/help_contribute.html:18 msgid "" @@ -2730,6 +3008,11 @@ msgid "" "into your language, hosting hackathons or install fests, and by spreading " "the word." msgstr "" +"குறியீட்டை எழுதுதல், பிழைகள் சோதனை செய்தல் மற்றும் புகாரளித்தல், புதிய பயன்பாட்டு வழக்குகள்" +" மற்றும் பயன்பாடுகளைப் பற்றி விவாதித்தல், லோகோக்கள் மற்றும் கலைப்படைப்புகளை வடிவமைத்தல், " +"உங்கள் தம பயனர்களுக்கு ஆதரவை வழங்குதல், ஃப்ரீடோம்பாக்ச் மற்றும் அதன் பயன்பாடுகளை உங்கள் " +"மொழியில் மொழிபெயர்ப்பது, ஏக்கத்தான்களை புரவலன் செய்தல் அல்லது ஃபெச்ட்களை நிறுவுதல் மற்றும் " +"பரப்புவதன் மூலம் நீங்கள் பங்களிக்கலாம் சொல்." #: modules/help/templates/help_contribute.html:28 msgid "" @@ -2742,52 +3025,61 @@ msgid "" "throughout the world. The FreedomBox Foundation would not exist without its " "supporters." msgstr "" +" நன்கொடை இலாப நோக்கற்" +"ற ஃப்ரீடோம்பாக்ச் அறக்கட்டளைக்கு நீங்கள் திட்டத்திற்கு பொருள் ரீதியாக உதவலாம். 2011 ஆம் ஆண்டில் " +"நிறுவப்பட்ட, ஃப்ரீடோம்பாக்ச் அறக்கட்டளை என்பது நியூயார்க் நகரத்தை தளமாகக் கொண்ட 501 (சி) (3)" +" அந்தச்தைக் கொண்ட ஒரு இலாப நோக்கற்ற அமைப்பாகும், இது ஃப்ரீடோம்பாக்சை ஆதரிக்க உள்ளது. இது " +"திட்டத்திற்கான தொழில்நுட்ப உள்கட்டமைப்பு மற்றும் சட்ட சேவைகளை வழங்குகிறது, கூட்டாண்மைகளைத் " +"தொடர்கிறது மற்றும் உலகம் முழுவதும் ஃப்ரீடம்பாக்சிற்கான வக்கீல்களை வழங்குகிறது. ஃப்ரீடோம்பாக்ச் " +"அறக்கட்டளை அதன் ஆதரவாளர்கள் இல்லாமல் இருக்காது." #: modules/help/templates/help_contribute.html:42 #: modules/power/templates/power_restart.html:27 #: modules/power/templates/power_shutdown.html:26 templates/app-header.html:68 msgid "Learn more..." -msgstr "" +msgstr "மேலும் அறிக ..." #: modules/help/templates/help_contribute.html:46 msgid "How can I help?" -msgstr "" +msgstr "நான் எவ்வாறு உதவ முடியும்?" #: modules/help/templates/help_contribute.html:48 msgid "" "Below is a list of opportunities for contributing to Debian. It has been " "filtered to only show packages that are installed on this system." msgstr "" +"டெபியனுக்கு பங்களிப்பதற்கான வாய்ப்புகளின் பட்டியல் கீழே. இந்த கணினியில் நிறுவப்பட்ட " +"தொகுப்புகளை மட்டுமே காண்பிக்க இது வடிகட்டப்பட்டுள்ளது." #: modules/help/templates/help_contribute.html:59 msgid "Show issues" -msgstr "" +msgstr "சிக்கல்களைக் காட்டு" #: modules/help/templates/help_contribute.html:63 msgid "Packages that will be removed from Debian testing" -msgstr "" +msgstr "டெபியன் சோதனையிலிருந்து அகற்றப்படும் தொகுப்புகள்" #: modules/help/templates/help_contribute.html:69 #: modules/help/templates/help_contribute.html:85 msgid "source package:" -msgstr "" +msgstr "மூல தொகுப்பு:" #: modules/help/templates/help_contribute.html:80 msgid "Packages that are not in Debian testing" -msgstr "" +msgstr "டெபியன் சோதனையில் இல்லாத தொகுப்புகள்" #: modules/help/templates/help_contribute.html:92 msgid "Good first issues for beginners" -msgstr "" +msgstr "ஆரம்பநிலைக்கு நல்ல முதல் சிக்கல்கள்" #: modules/help/templates/help_contribute.html:104 msgid "Issues for which the package maintainer has requested help" -msgstr "" +msgstr "தொகுப்பு பராமரிப்பாளர் உதவி கோரிய சிக்கல்கள்" #: modules/help/templates/help_feedback.html:12 #, python-format msgid "Your feedback will help us improve %(box_name)s!" -msgstr "" +msgstr "உங்கள் கருத்து %(box_name)s மேம்படுத்த உதவும்!" #: modules/help/templates/help_feedback.html:18 msgid "" @@ -2795,6 +3087,9 @@ msgid "" "improve them on our discussion forum." msgstr "" +"காணாமல் போன நற்பொருத்தங்கள், உங்களுக்கு பிடித்த பயன்பாடுகள் மற்றும் அவற்றை எங்கள் கலந்துரையாடல் மன்றம் இல் எவ்வாறு " +"மேம்படுத்தலாம் என்பதை எங்களுக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள்." #: modules/help/templates/help_feedback.html:26 msgid "" @@ -2803,15 +3098,19 @@ msgid "" "tracker to let our developers know. To report, first check if the issue " "is already reported and then use the \"New issue\" button." msgstr "" +"நீங்கள் ஏதேனும் பிழைகள் அல்லது சிக்கல்களைக் கண்டால், தயவுசெய்து வெளியீடு " +"டிராக்கர் தெரியும். புகாரளிக்க, முதலில் சிக்கல் ஏற்கனவே புகாரளிக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை" +" சரிபார்க்கவும், பின்னர் \"புதிய வெளியீடு\" பொத்தானைப் பயன்படுத்தவும்." #: modules/help/templates/help_feedback.html:36 msgid "Thank you!" -msgstr "" +msgstr "நன்றி!" #: modules/help/templates/help_index.html:14 templates/help-menu.html:8 #: templates/help-menu.html:14 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "உதவி" #: modules/help/templates/help_index.html:18 #, python-format @@ -2819,6 +3118,8 @@ msgid "" "The %(box_name)s Manual is the best place to " "start for information regarding %(box_name)s." msgstr "" +"%(box_name)sயேடு %(box_name)s பற்றிய தகவல்களுக்கு" +" தொடங்க சிறந்த இடம்." #: modules/help/templates/help_index.html:25 #, python-format @@ -2826,6 +3127,8 @@ msgid "" " " "%(box_name)s project wiki contains further information." msgstr "" +" %(பாக்ச்_பேம்) திட்ட விக்கி " +"மேலும் தகவல்களைக் கொண்டுள்ளது." #: modules/help/templates/help_index.html:32 #, python-format @@ -2835,6 +3138,10 @@ msgid "" "discuss\"> mailing list. The list archives also contain information " "about problems faced by other users and possible solutions." msgstr "" +"%(box_name)sமூகத்தின் உதவியைப் பெற, வினவல்கள் அஞ்சல்" +" பட்டியல் இல் வெளியிடப்படலாம். பட்டியல் காப்பகங்களில் பிற பயனர்கள் எதிர்கொள்ளும் " +"சிக்கல்கள் மற்றும் சாத்தியமான தீர்வுகள் பற்றிய தகவல்களும் உள்ளன." #: modules/help/templates/help_index.html:42 #, python-format @@ -2844,10 +3151,14 @@ msgid "" "oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox " "channel using the IRC web interface." msgstr "" +"பல %(box_name)s பங்களிப்பாளர்கள் மற்றும் பயனர்கள் irc.oftc.net irc நெட்வொர்க்கில் " +"கிடைக்கின்றனர். #freedompt=1 \"இல் " +"சேர்ந்து உதவி கோருங்கள்." #: modules/help/templates/help_manual.html:18 msgid "Download as PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF ஆக பதிவிறக்கவும்" #: modules/help/templates/help_support.html:12 #, python-format @@ -2856,12 +3167,17 @@ msgid "" "using %(box_name)s, you can ask for help from our community of users and " "contributors." msgstr "" +"ஏதாவது செய்து முடிக்க உங்களுக்கு உதவி தேவைப்பட்டால் அல்லது %(box_name)s ஐப் பயன்படுத்தி " +"சிக்கல்களை எதிர்கொண்டால், எங்கள் பயனர்கள் மற்றும் பங்களிப்பாளர்களின் சமூகத்தின் உதவி கேட்கலாம்." #: modules/help/templates/help_support.html:20 msgid "" "Search for past discussions or post a new query on our discussion forum." msgstr "" +"கடந்தகால விவாதங்களைத் தேடுங்கள் அல்லது எங்கள் கலந்துரையாடல் மன்றம் இல் புதிய வினவலை " +"இடுங்கள்." #: modules/help/templates/help_support.html:27 msgid "" @@ -2870,10 +3186,14 @@ msgid "" "Or send an email to our mailing list." msgstr "" +"எங்கள் ஐ.ஆர்.சி மற்றும் மேட்ரிக்ச் சேனல்களிலும் (பிரிட்ச்) எங்களுடன் அரட்டை அடிக்கலாம்: " #: modules/help/templates/statuslog.html:10 msgid "Status Log" -msgstr "" +msgstr "நிலை பதிவு" #: modules/help/templates/statuslog.html:13 #, python-format @@ -2883,26 +3203,31 @@ msgid "" "salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker and " "attach this status log to the bug report." msgstr "" +"இந்த வலை இடைமுகத்திற்கான நிலை பதிவின் கடைசி %(num_lines)sோடுகள் இவை. நீங்கள் ஒரு " +"பிழையைப் புகாரளிக்க விரும்பினால், தயவுசெய்து பிழை டிராக்கர் " +" ஐப் பயன்படுத்தவும், இந்த நிலை உள்நுழைவு பிழை அறிக்கையில் இணைக்கவும் ." #: modules/help/templates/statuslog.html:27 msgid "" "Please remove any personal information from the log before submitting the " "bug report." msgstr "" +"பிழை அறிக்கையை சமர்ப்பிக்கும் முன் பதிவிலிருந்து ஏதேனும் தனிப்பட்ட தகவல்களை அகற்றவும்." #: modules/help/views.py:29 msgid "Documentation and FAQ" -msgstr "" +msgstr "ஆவணங்கள் மற்றும் கேள்விகள்" #: modules/help/views.py:98 #, python-brace-format msgid "About {box_name}" -msgstr "" +msgstr "{box_name}" #: modules/help/views.py:135 #, python-brace-format msgid "{box_name} Manual" -msgstr "" +msgstr "{box_name} கையேடு" #: modules/ikiwiki/__init__.py:20 msgid "" @@ -2910,6 +3235,9 @@ msgid "" "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " "functionality such as comments and RSS feeds." msgstr "" +"இகிவிகி ஒரு எளிய விக்கி மற்றும் வலைப்பதிவு பயன்பாடு. இது மார்க் பேரூர் மற்றும் கருத்துகள்" +" மற்றும் ஆர்எச்எச் ஊட்டங்கள் போன்ற பொதுவான பிளாக்கிங் செயல்பாடுகளை உள்ளடக்கிய பல இலகுரக " +"மார்க்அப் மொழிகளை ஆதரிக்கிறது." #: modules/ikiwiki/__init__.py:24 #, python-brace-format @@ -2919,101 +3247,108 @@ msgid "" "edit existing ones. In the User " "Configuration you can change these permissions or add new users." msgstr "" +" நிர்வாகி குழுவில் உள்ள {box_name} பயனர்கள் உருவாக்கு மற்றும் " +"நிர்வகி வலைப்பதிவுகள் மற்றும் விக்கிகள், ஆனால் விக்கி குழு திருத்து " +" ஏற்கனவே இருக்கும். பயனர் உள்ளமைவு இல் நீங்கள் இந்த " +"அனுமதிகளை மாற்றலாம் அல்லது புதிய பயனர்களைச் சேர்க்கலாம்." #: modules/ikiwiki/__init__.py:45 modules/ikiwiki/manifest.py:6 msgid "ikiwiki" -msgstr "" +msgstr "Loveimale" #: modules/ikiwiki/__init__.py:46 msgid "Wiki and Blog" -msgstr "" +msgstr "விக்கி மற்றும் வலைப்பதிவு" #: modules/ikiwiki/forms.py:17 msgid "Admin Account Name" -msgstr "" +msgstr "நிர்வாக கணக்கு பெயர்" #: modules/ikiwiki/forms.py:19 msgid "Admin Account Password" -msgstr "" +msgstr "நிர்வாகி கணக்கு கடவுச்சொல்" #: modules/ikiwiki/manifest.py:15 modules/wordpress/manifest.py:26 msgid "Blog" -msgstr "" +msgstr "வலைப்பதிவு" #: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:12 msgid "Manage Wikis and Blogs" -msgstr "" +msgstr "விக்கிகள் மற்றும் வலைப்பதிவுகளை நிர்வகிக்கவும்" #: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:16 #: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:18 #: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:10 msgid "Create Wiki or Blog" -msgstr "" +msgstr "விக்கி அல்லது வலைப்பதிவை உருவாக்கவும்" #: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:25 msgid "No wikis or blogs available." -msgstr "" +msgstr "விக்கிகள் அல்லது வலைப்பதிவுகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை." #: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:31 #, python-format msgid "Go to site %(site)s" -msgstr "" +msgstr "தளம் %(site)s" #: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:38 #, python-format msgid "Delete site %(site)s" -msgstr "" +msgstr "தளத்தை நீக்கு %(site)s" #: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:18 #: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:54 #: modules/snapshot/templates/snapshot.html:16 templates/app.html:60 msgid "Update setup" -msgstr "" +msgstr "புதுப்பிப்பு அமைவு" #: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:12 #, python-format msgid "Delete Wiki or Blog %(name)s" -msgstr "" +msgstr "விக்கி அல்லது வலைப்பதிவு %(name)s ஐ நீக்கு" #: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:18 msgid "" "This action will remove all the posts, pages and comments including revision " "history. Delete this wiki or blog permanently?" msgstr "" +"இந்த நடவடிக்கை திருத்த வரலாறு உள்ளிட்ட அனைத்து இடுகைகள், பக்கங்கள் மற்றும் கருத்துகளை " +"அகற்றும். இந்த விக்கி அல்லது வலைப்பதிவை நிரந்தரமாக நீக்கவா?" #: modules/ikiwiki/views.py:69 #, python-brace-format msgid "Created wiki {name}." -msgstr "" +msgstr "விக்கி {name} உருவாக்கப்பட்டது." #: modules/ikiwiki/views.py:72 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" -msgstr "" +msgstr "விக்கியை உருவாக்க முடியவில்லை: {error}" #: modules/ikiwiki/views.py:79 #, python-brace-format msgid "Created blog {name}." -msgstr "" +msgstr "உருவாக்கிய வலைப்பதிவு {name}." #: modules/ikiwiki/views.py:82 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" -msgstr "" +msgstr "வலைப்பதிவை உருவாக்க முடியவில்லை: {error}" #: modules/ikiwiki/views.py:98 #, python-brace-format msgid "{title} deleted." -msgstr "" +msgstr "{title} நீக்கப்பட்டது." #: modules/ikiwiki/views.py:102 #, python-brace-format msgid "Could not delete {title}: {error}" -msgstr "" +msgstr "{title}: {error} ஐ நீக்க முடியவில்லை" #: modules/infinoted/__init__.py:20 msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor." msgstr "" +"இன்பினோட் செய்யப்பட்டவர், கோபிக்கான ஒரு சேவையகம், இது ஒரு கூட்டு உரை எடிட்டர்." #: modules/infinoted/__init__.py:22 #, python-brace-format @@ -3022,22 +3357,25 @@ msgid "" "client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to Server\" and " "enter your {box_name}'s domain name." msgstr "" +"இதைப் பயன்படுத்த, கோபி , டெச்க்டாப் " +"கிளையன்ட் மற்றும் நிறுவவும். பின்னர் கோபியைத் தொடங்கி, \"சேவையகத்துடன் இணைக்கவும்\" என்பதைத்" +" தேர்ந்தெடுத்து உங்கள் {box_name} இன் டொமைன் பெயரை உள்ளிடவும்." #: modules/infinoted/__init__.py:41 msgid "infinoted" -msgstr "" +msgstr "எண்ணற்ற" #: modules/infinoted/__init__.py:42 msgid "Gobby Server" -msgstr "" +msgstr "கோபி சேவையகம்" #: modules/infinoted/manifest.py:10 modules/infinoted/manifest.py:46 msgid "Gobby" -msgstr "" +msgstr "கோபி" #: modules/infinoted/manifest.py:12 msgid "Gobby is a collaborative text editor" -msgstr "" +msgstr "கோபி ஒரு கூட்டு உரை எடிட்டர்" #: modules/infinoted/manifest.py:15 #, python-brace-format @@ -3045,70 +3383,74 @@ msgid "" "Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s " "domain name." msgstr "" +"கோபியைத் தொடங்கி, \"சேவையகத்துடன் இணைக்கவும்\" என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்து உங்கள் {box_name இன்" +" டொமைன் பெயரை உள்ளிடவும்." #: modules/infinoted/manifest.py:46 msgid "Collaborative editing" -msgstr "" +msgstr "கூட்டு திருத்துதல்" #: modules/janus/__init__.py:23 msgid "Janus is a lightweight WebRTC server." -msgstr "" +msgstr "சானச் ஒரு இலகுரக WEBRTC சேவையகம்." #: modules/janus/__init__.py:24 msgid "A simple video conference room is included." -msgstr "" +msgstr "ஒரு எளிய வீடியோ மாநாட்டு அறை சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." #: modules/janus/__init__.py:26 #, python-brace-format msgid "Coturn is required to use Janus." -msgstr "" +msgstr " கோட்டர்ன் சானசைப் பயன்படுத்த வேண்டும்." #: modules/janus/__init__.py:42 msgid "Janus" -msgstr "" +msgstr "சானச்" #: modules/janus/__init__.py:44 msgid "Video Room" -msgstr "" +msgstr "வீடியோ அறை" #: modules/janus/manifest.py:7 msgid "Janus Video Room" -msgstr "" +msgstr "சானச் வீடியோ அறை" #: modules/janus/manifest.py:16 msgid "WebRTC" -msgstr "" +msgstr "Webrtc" #: modules/janus/manifest.py:16 msgid "Web conference" -msgstr "" +msgstr "வலை மாநாடு" #: modules/janus/templates/janus_video_room.html:205 #: modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:117 templates/base.html:269 msgid "JavaScript license information" -msgstr "" +msgstr "சாவாச்கிரிப்ட் உரிம செய்தி" #: modules/jsxc/__init__.py:19 msgid "" "JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server " "running locally." msgstr "" +"JSXC என்பது XMPP க்கான வலை கிளையன்ட். பொதுவாக இது உள்நாட்டில் இயங்கும் எக்ச்எம்பி.பி " +"சேவையகத்துடன் பயன்படுத்தப்படுகிறது." #: modules/jsxc/__init__.py:38 modules/jsxc/manifest.py:7 msgid "JSXC" -msgstr "" +msgstr "JSXC" #: modules/jsxc/__init__.py:39 msgid "Chat Client" -msgstr "" +msgstr "அரட்டை வாங்கி" #: modules/jsxc/manifest.py:16 msgid "Web chat" -msgstr "" +msgstr "வலை அரட்டை" #: modules/jsxc/manifest.py:16 modules/quassel/manifest.py:54 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "கிளீன்" #: modules/kiwix/__init__.py:21 msgid "" @@ -3116,6 +3458,9 @@ msgid "" "Wikipedia available without using the internet, but it is potentially " "suitable for all HTML content. Kiwix packages are in the ZIM file format." msgstr "" +"கிவிக்ச் வலை உள்ளடக்கத்திற்கான இணைப்பில்லாத வாசகர். இது விக்கிபீடியாவை இணையத்தைப் " +"பயன்படுத்தாமல் கிடைக்கச் செய்வதை நோக்கமாகக் கொண்ட மென்பொருள், ஆனால் இது அனைத்து உஉகுமொ " +"உள்ளடக்கத்திற்கும் ஏற்றது. கிவிக்ச் தொகுப்புகள் சிம் கோப்பு வடிவத்தில் உள்ளன." #: modules/kiwix/__init__.py:25 msgid "" @@ -3129,6 +3474,15 @@ msgid "" "
  • Magazines: Low-tech Magazine
  • \n" " " msgstr "" +"கிவிக்ச் பல்வேறு வகையான உள்ளடக்கங்களை புரவலன் செய்யலாம்:\n" +"
      \n" +"
    • வலைத்தளங்களின் இணைப்பில்லாத பதிப்புகள்: விக்கிமீடியா திட்டங்கள், அடுக்கு எக்ச்சேஞ்ச் " +"
    • \n" +"
    • வீடியோ உள்ளடக்கம்: கான் அகாடமி, டெட் டாக், க்ராச் பாடநெறி
    • \n" +"
    • கல்விப் பொருட்கள்: பெட், டெட் எட், விக்கிடியா
    • \n" +"
    • மின்புத்தகங்கள்: திட்ட குட்டன்பெர்க்
    • \n" +"
    • பத்திரிகைகள்: குறைந்த தொழில்நுட்ப இதழ்
    • \n" +"
    " #: modules/kiwix/__init__.py:33 #: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:14 @@ -3138,22 +3492,25 @@ msgid "" "project or create your own." msgstr "" +"நீங்கள் " +"பதிவிறக்கம் கிவிக்ச் திட்டத்திலிருந்து உள்ளடக்க தொகுப்புகள் அல்லது உருவாக்கு உங்கள் சொந்த." #: modules/kiwix/__init__.py:53 msgid "Manage Kiwix content server" -msgstr "" +msgstr "கிவிக்ச் உள்ளடக்க சேவையகத்தை நிர்வகிக்கவும்" #: modules/kiwix/__init__.py:56 modules/kiwix/manifest.py:8 msgid "Kiwix" -msgstr "" +msgstr "கிவிக்ச்" #: modules/kiwix/__init__.py:57 msgid "Offline Wikipedia" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பில்லாத விக்கிபீடியா" #: modules/kiwix/forms.py:23 msgid "Content packages have to be in .zim format" -msgstr "" +msgstr "உள்ளடக்க தொகுப்புகள் .zim வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும்" #: modules/kiwix/forms.py:25 #, python-brace-format @@ -3162,81 +3519,86 @@ msgid "" "{box_name}. If Kiwix fails to add the file, it will be deleted immediately " "to save disk space." msgstr "" +"பதிவேற்றிய சிம் கோப்புகள் உங்கள் {box_name இல் {kiwix_home}/உள்ளடக்கத்தின் கீழ் " +"சேமிக்கப்படும். கிவிக்ச் கோப்பைச் சேர்க்கத் தவறினால், வட்டு இடத்தை சேமிக்க உடனடியாக " +"நீக்கப்படும்." #: modules/kiwix/manifest.py:23 msgid "Offline reader" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பில்லாத வாசகர்" #: modules/kiwix/manifest.py:24 msgid "Archival" -msgstr "" +msgstr "காப்பகம்" #: modules/kiwix/manifest.py:25 modules/shadowsocks/manifest.py:19 #: modules/shadowsocksserver/manifest.py:18 modules/tor/manifest.py:60 #: modules/torproxy/manifest.py:57 msgid "Censorship resistance" -msgstr "" +msgstr "தணிக்கை எதிர்ப்பு" #: modules/kiwix/manifest.py:26 msgid "Wikipedia" -msgstr "" +msgstr "விக்கிபீடியா" #: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:29 #, python-format msgid "You have %(max_filesize)s of free disk space available." -msgstr "" +msgstr "இலவச வட்டு இடத்தின் %(max_filesize)s உள்ளன." #: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:42 msgid "Upload ZIM file" -msgstr "" +msgstr "சிம் கோப்பைப் பதிவேற்றவும்" #: modules/kiwix/templates/kiwix-delete-package.html:11 #, python-format msgid "Delete content package %(name)s" -msgstr "" +msgstr "உள்ளடக்க தொகுப்பு %(name)s ஐ நீக்கு" #: modules/kiwix/templates/kiwix-delete-package.html:17 msgid "" "Delete this package permanently? You may add it back later if you have a " "copy of the ZIM file." msgstr "" +"இந்த தொகுப்பை நிரந்தரமாக நீக்கவா? உங்களிடம் சிம் கோப்பின் நகல் இருந்தால் அதை பின்னர் " +"சேர்க்கலாம்." #: modules/kiwix/templates/kiwix.html:11 msgid "Manage Content Packages" -msgstr "" +msgstr "உள்ளடக்க தொகுப்புகளை நிர்வகிக்கவும்" #: modules/kiwix/templates/kiwix.html:15 msgid "Add a content package" -msgstr "" +msgstr "உள்ளடக்க தொகுப்பைச் சேர்க்கவும்" #: modules/kiwix/templates/kiwix.html:17 msgid "Add Package" -msgstr "" +msgstr "தொகுப்பு சேர்க்கவும்" #: modules/kiwix/templates/kiwix.html:24 msgid "No content packages available." -msgstr "" +msgstr "உள்ளடக்க தொகுப்புகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை." #: modules/kiwix/templates/kiwix.html:37 #, python-format msgid "Delete package %(title)s" -msgstr "" +msgstr "தொகுப்பு %(title)s நீக்கு" #: modules/kiwix/views.py:49 msgid "Content package added." -msgstr "" +msgstr "உள்ளடக்க தொகுப்பு சேர்க்கப்பட்டது." #: modules/kiwix/views.py:54 msgid "Add a new content package" -msgstr "" +msgstr "புதிய உள்ளடக்க தொகுப்பைச் சேர்க்கவும்" #: modules/kiwix/views.py:76 msgid "Content package already exists." -msgstr "" +msgstr "உள்ளடக்க தொகுப்பு ஏற்கனவே உள்ளது." #: modules/kiwix/views.py:79 msgid "Failed to add content package." -msgstr "" +msgstr "உள்ளடக்க தொகுப்பைச் சேர்க்கத் தவறிவிட்டது." #: modules/letsencrypt/__init__.py:27 #, python-brace-format @@ -3247,6 +3609,11 @@ msgid "" "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's " "Encrypt, a certificate authority (CA)." msgstr "" +"டிசிட்டல் சான்றிதழ் ஒரு வலை சேவையைப் பயன்படுத்துவதை சேவையின் அடையாளத்தை சரிபார்க்கவும், " +"அதனுடன் பாதுகாப்பாக தொடர்பு கொள்ளவும் அனுமதிக்கிறது. {box_name} தானாகவே கிடைக்கக்கூடி" +"ய ஒவ்வொரு களத்திற்கும் டிசிட்டல் சான்றிதழ்களைப் பெறலாம் மற்றும் அமைக்கலாம். சான்றிதழ் " +"அதிகாரசபை (CA), லெட்ச் குறியாக்க ஒரு களத்தின் உரிமையாளராக தன்னை நிரூபிப்பதன் மூலம் அது" +" அவ்வாறு செய்கிறது." #: modules/letsencrypt/__init__.py:33 msgid "" @@ -3255,66 +3622,70 @@ msgid "" "read and agree with the Let's Encrypt Subscriber Agreement before using this service." msgstr "" +"லெட்ச் என்க்ரிப்ட் என்பது ஒரு இலவச, தானியங்கி மற்றும் திறந்த சான்றிதழ் அதிகாரசபை ஆகும், இது" +" இணைய பாதுகாப்பு ஆராய்ச்சி குழுவால் (ஐ.எச்.ஆர்.சி) பொதுமக்களின் நலனுக்காக இயங்குகிறது. " +"தயவுசெய்து இந்த சேவையைப் " +"பயன்படுத்துவதற்கு முன்பு சந்தாதாரர் ஒப்பந்தத்தை குறியாக்குவோம்." #: modules/letsencrypt/__init__.py:60 msgid "Let's Encrypt" -msgstr "" +msgstr "குறியாக்கம் செய்வோம்" #: modules/letsencrypt/__init__.py:61 msgid "Certificates" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ்கள்" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:25 msgid "Certificate Status" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ் நிலை" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:26 msgid "Website Security" -msgstr "" +msgstr "வலைத்தள பாதுகாப்பு" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:27 #: modules/storage/templates/storage.html:28 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "செயல்கள்" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:37 #, python-format msgid "Valid, expires on %(expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "செல்லுபடியாகும், %(expiry_date)s காலாவதியாகின்றன" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:44 msgid "Revoked" -msgstr "" +msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:48 #, python-format msgid "Expired on %(expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "%(expiry_date)s காலாவதியானது" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:52 msgid "Invalid test certificate" -msgstr "" +msgstr "தவறான சோதனை சான்றிதழ்" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:56 #, python-format msgid "Invalid (%(reason)s)" -msgstr "" +msgstr "தவறான (%(reason)s)" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:63 msgid "No certificate" -msgstr "" +msgstr "சான்றிதழ் இல்லை" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:80 msgid "Re-obtain" -msgstr "" +msgstr "மீண்டும் பெறவும்" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:93 msgid "Revoke" -msgstr "" +msgstr "ரத்து செய்யுங்கள்" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:101 msgid "Obtain" -msgstr "" +msgstr "பெறுங்கள்" #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:112 #, python-format @@ -3322,6 +3693,8 @@ msgid "" "No domains have been configured. Configure " "domains to be able to obtain certificates for them." msgstr "" +"எந்த களங்களும் கட்டமைக்கப்படவில்லை. களங்களை உள்ளமைக்கவும் அவற்றுக்கான சான்றிதழ்களைப் பெற முடியும்." #: modules/letsencrypt/views.py:40 #, python-brace-format @@ -3329,31 +3702,33 @@ msgid "" "Certificate successfully revoked for domain {domain}.This may take a few " "moments to take effect." msgstr "" +"டொமைன் {domain} க்கு சான்றிதழ் வெற்றிகரமாக ரத்து செய்யப்பட்டது .இது நடைமுறைக்கு சில " +"தருணங்கள் ஆகலாம்." #: modules/letsencrypt/views.py:46 #, python-brace-format msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}" -msgstr "" +msgstr "டொமைன் {டொமைன் க்கு க்கான சான்றிதழை ரத்து செய்வதில் தோல்வி" #: modules/letsencrypt/views.py:59 modules/letsencrypt/views.py:77 #, python-brace-format msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}" -msgstr "" +msgstr "டொமைன் {domain}" #: modules/letsencrypt/views.py:64 modules/letsencrypt/views.py:82 #, python-brace-format msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}" -msgstr "" +msgstr "டொமைன் {டொமைன் க்கு க்கான சான்றிதழைப் பெறுவதில் தோல்வி" #: modules/letsencrypt/views.py:95 #, python-brace-format msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}" -msgstr "" +msgstr "டொமைன் {டொமைன் க்கு க்கு சான்றிதழ் வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது" #: modules/letsencrypt/views.py:100 #, python-brace-format msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}" -msgstr "" +msgstr "டொமைன் {டொமைன் க்கு க்கான சான்றிதழை நீக்குவதில் தோல்வி" #: modules/matrixsynapse/__init__.py:26 msgid "" @@ -3364,6 +3739,13 @@ msgid "" "not require phone numbers to work. Users on a given Matrix server can " "converse with users on all other Matrix servers via federation." msgstr "" +" மேட்ரிக்ச் என்பது திறந்" +"த, கூட்டமைப்பு உடனடி செய்தி மற்றும் VoIP க்கான புதிய சுற்றுச்சூழல் அமைப்பு. சினாப்ச் " +"என்பது மேட்ரிக்ச் நெறிமுறையை செயல்படுத்தும் சேவையகமாகும். இது அரட்டை குழுக்கள், " +"ஆடியோ/வீடியோ அழைப்புகள், இறுதி முதல் இறுதி குறியாக்கம், பல சாதன ஒத்திசைவு ஆகியவற்றை " +"வழங்குகிறது மற்றும் தொலைபேசி எண்கள் வேலை செய்ய தேவையில்லை. கொடுக்கப்பட்ட மேட்ரிக்ச் " +"சேவையகத்தில் உள்ள பயனர்கள் கூட்டமைப்பு வழியாக மற்ற அனைத்து மேட்ரிக்ச் சேவையகங்களிலும் " +"பயனர்களுடன் உரையாடலாம்." #: modules/matrixsynapse/__init__.py:34 #, python-brace-format @@ -3371,16 +3753,21 @@ msgid "" "Matrix Synapse needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the " "Coturn app or configure an external server." msgstr "" +"மேட்ரிக்ச் சினாப்சுக்கு ஆடியோ/வீடியோ அழைப்புகளுக்கு ச்டன்/டர்ன் சேவையகம் தேவை. coturn பயன்பாட்டை நிறுவவும் அல்லது வெளிப்புற சேவையகத்தை " +"உள்ளமைக்கவும்." #: modules/matrixsynapse/__init__.py:55 msgid "Matrix Synapse" -msgstr "" +msgstr "மேட்ரிக்ச் சினாப்ச்" #: modules/matrixsynapse/forms.py:15 msgid "" "Disabled. This could lead to adversaries registering many spam accounts on " "your server with automated scripts." msgstr "" +"முடக்கப்பட்டது. இது உங்கள் சேவையகத்தில் பல ச்பேம் கணக்குகளை தானியங்கு ச்கிரிப்ட்களுடன் பதிவு" +" செய்ய வழிவகுக்கும்." #: modules/matrixsynapse/forms.py:18 msgid "" @@ -3388,10 +3775,13 @@ msgid "" "will be created automatically. Pass this token to your potential new users. " "They will be asked for the token during registration. (recommended)" msgstr "" +"பதிவு கிள்ளாக்கைப் பயன்படுத்த பயனர்கள் புதிய கணக்கை உருவாக்க வேண்டும். ஒரு கிள்ளாக்கு தானா" +"க உருவாக்கப்படும். உங்கள் சாத்தியமான புதிய பயனர்களுக்கு இந்த கிள்ளாக்கை அனுப்பவும். பதிவின்" +" போது அவர்களிடம் கிள்ளாக்கு கேட்கப்படும். (பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)" #: modules/matrixsynapse/forms.py:27 msgid "Enable Public Registration" -msgstr "" +msgstr "பொது பதிவை இயக்கவும்" #: modules/matrixsynapse/forms.py:28 msgid "" @@ -3399,10 +3789,13 @@ msgid "" "a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing " "users to be able to use it." msgstr "" +"பொது பதிவை இயக்குவது என்பது இணையத்தில் உள்ள எவரும் உங்கள் மேட்ரிக்ச் சேவையகத்தில் புதிய " +"கணக்கை பதிவு செய்யலாம். இருக்கும் பயனர்கள் இதைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்று மட்டுமே நீங்கள் " +"விரும்பினால் இதை முடக்கு." #: modules/matrixsynapse/forms.py:33 msgid "Verification method for registration" -msgstr "" +msgstr "பதிவு செய்வதற்கான சரிபார்ப்பு முறை" #: modules/matrixsynapse/forms.py:40 #, python-brace-format @@ -3411,28 +3804,31 @@ msgid "" "server for Matrix Synapse. Disable this if you want to use a different STUN/" "TURN server." msgstr "" +"மேட்ரிக்ச் சினாப்சிற்கான ச்டன்/டர்ன் சேவையகமாக உள்ளக coturn " +" பயன்பாட்டை உள்ளமைக்கிறது. நீங்கள் வேறு ச்டன்/டர்ன் சேவையகத்தைப் பயன்படுத்த விரும்பினால் " +"இதை முடக்கு." #: modules/matrixsynapse/manifest.py:14 msgid "Element" -msgstr "" +msgstr "தனிமம்" #: modules/matrixsynapse/manifest.py:48 msgid "FluffyChat" -msgstr "" +msgstr "பஞ்சுபோன்ற" #: modules/matrixsynapse/manifest.py:101 modules/quassel/manifest.py:54 msgid "Chat room" -msgstr "" +msgstr "அரட்டை அறை" #: modules/matrixsynapse/manifest.py:105 msgid "Matrix server" -msgstr "" +msgstr "அணி சேவையகம்" #: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:15 #: modules/miniflux/templates/miniflux.html:12 #: modules/snapshot/templates/snapshot.html:13 templates/app.html:52 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "உள்ளமைவு" #: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:18 msgid "" @@ -3440,12 +3836,17 @@ msgid "" "servers will be able to reach users on this server using this domain name. " "Matrix user IDs will look like @username:domainname." msgstr "" +"மேட்ரிக்ச் சேவையை ஒரு களத்திற்கு கட்டமைக்க வேண்டும். பிற மேட்ரிக்ச் சேவையகங்களில் உள்ள " +"பயனர்கள் இந்த டொமைன் பெயரைப் பயன்படுத்தி இந்த சேவையகத்தில் பயனர்களை அடைய முடியும். " +"மேட்ரிக்ச் பயனர் ஐடிகள் @username: டொமைன் பெயர் போல இருக்கும்." #: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:31 msgid "" "Warning! Changing the domain name after this step will " "require uninstalling and reinstalling the app which will wipe app's data." msgstr "" +" எச்சரிக்கை! இந்த படிக்குப் பிறகு டொமைன் பெயரை மாற்றுவது பயன்பாட்டின்" +" தரவை மாற்றியமைக்கவும் மீண்டும் நிறுவவும் தேவைப்படும்." #: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:42 #, python-format @@ -3453,6 +3854,8 @@ msgid "" "No domain(s) are available. Configure at " "least one domain to be able to use Matrix Synapse." msgstr "" +"டொமைன் (கள்) எதுவும் கிடைக்கவில்லை. உள்ளமைக்கவும் " +"மேட்ரிக்ச் சினாப்சைப் பயன்படுத்த குறைந்தபட்சம் ஒரு டொமைன்." #: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:15 #, python-format @@ -3461,42 +3864,49 @@ msgid "" "look like @username:%(domain_name)s. Changing the domain name after " "the initial setup is currently not supported." msgstr "" +"மேட்ரிக்ச் சர்வர் டொமைன் %(domain_name)s என அமைக்கப்பட்டுள்ளது. பயனர் ஐடிகள் " +" @username:%(domain_name)s போல இருக்கும். ஆரம்ப அமைப்புக்குப் பிறகு டொமைன்" +" பெயரை மாற்றுவது தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை." #: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:22 msgid "" "New users can be registered from any client if public registration is " "enabled." msgstr "" +"பொது பதிவு இயக்கப்பட்டால் புதிய பயனர்கள் எந்தவொரு வாடிக்கையாளரிடமிருந்தும் பதிவு " +"செய்யப்படலாம்." #: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:29 msgid "" "New users must use one of the following tokens for verification during " "account registration:" msgstr "" +"புதிய பயனர்கள் கணக்கு பதிவின் போது சரிபார்ப்புக்கு பின்வரும் டோக்கன்களில் ஒன்றைப் பயன்படுத்த " +"வேண்டும்:" #: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:38 msgid "Registration Token" -msgstr "" +msgstr "பதிவு கிள்ளாக்கு" #: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:39 msgid "Uses Allowed" -msgstr "" +msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட பயன்பாடுகள்" #: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:40 msgid "Pending Registrations" -msgstr "" +msgstr "நிலுவையில் உள்ள பதிவுகள்" #: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:41 msgid "Completed Registrations" -msgstr "" +msgstr "நிறைவு செய்யப்பட்ட பதிவுகள்" #: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:42 msgid "Expiry Time" -msgstr "" +msgstr "காலாவதி நேரம்" #: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:51 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "வரம்பற்றது" #: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:80 #, python-format @@ -3505,10 +3915,14 @@ msgid "" "with other Matrix Synapse instances requires a valid TLS certificate. Please " "go to Let's Encrypt to obtain one." msgstr "" +"உள்ளமைக்கப்பட்ட டொமைன் பெயர் தன்வய கையொப்பமிடப்பட்ட சான்றிதழைப் பயன்படுத்துகிறது. பிற " +"மேட்ரிக்ச் சினாப்ச் நிகழ்வுகளுடன் கூட்டமைப்பிற்கு செல்லுபடியாகும் டி.எல்.எச் சான்றிதழ் " +"தேவைப்படுகிறது. தயவுசெய்து ஒன்றைப் பெறுவதற்கு குறியாக்கம் செய்வோம்." #: modules/matrixsynapse/views.py:140 msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled." -msgstr "" +msgstr "பயன்பாடு முடக்கப்படும்போது பதிவு உள்ளமைவைப் புதுப்பிக்க முடியாது." #: modules/mediawiki/__init__.py:21 msgid "" @@ -3517,6 +3931,10 @@ msgid "" "website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or " "collaborate with friends on projects." msgstr "" +"விக்கிபீடியா மற்றும் பிற விக்கிமீடியா திட்டங்களுக்கு அதிகாரம் அளிக்கும் விக்கி இயந்திரம் " +"மீடியாவிகி ஆகும். ஒரு விக்கி எஞ்சின் என்பது ஒத்துழைப்புடன் திருத்தப்பட்ட வலைத்தளத்தை " +"உருவாக்குவதற்கான ஒரு திட்டமாகும். விக்கி போன்ற வலைத்தளத்தை நடத்த, குறிப்புகளை எடுக்க " +"அல்லது திட்டங்களில் நண்பர்களுடன் ஒத்துழைக்க நீங்கள் மீடியாவிகியைப் பயன்படுத்தலாம்." #: modules/mediawiki/__init__.py:25 msgid "" @@ -3526,20 +3944,27 @@ msgid "" "from MediaWiki itself by going to the Special:CreateAccount page." msgstr "" +"இந்த மீடியாவிகி நிகழ்வு தோராயமாக உருவாக்கப்பட்ட நிர்வாகி கடவுச்சொல்லுடன் வருகிறது. " +"\"உள்ளமைவு\" பிரிவில் புதிய கடவுச்சொல்லை அமைத்து \"நிர்வாகி\" கணக்கைப் பயன்படுத்தி " +"உள்நுழையலாம். சிறப்பு: " +"createAccount பக்கத்திற்குச் செல்வதன் மூலம் மீடியாவிகியிடமிருந்து அதிகமான பயனர் " +"கணக்குகளை உருவாக்கலாம்." #: modules/mediawiki/__init__.py:31 msgid "" "Anyone with a link to this wiki can read it. Only users that are logged in " "can make changes to the content." msgstr "" +"இந்த விக்கிக்கு இணைப்பு உள்ள எவரும் இதைப் படிக்கலாம். உள்நுழைந்த பயனர்கள் மட்டுமே " +"உள்ளடக்கத்தில் மாற்றங்களைச் செய்யலாம்." #: modules/mediawiki/__init__.py:51 modules/mediawiki/manifest.py:6 msgid "MediaWiki" -msgstr "" +msgstr "லாபம்" #: modules/mediawiki/forms.py:56 msgid "Administrator Password" -msgstr "" +msgstr "நிர்வாகி கடவுச்சொல்" #: modules/mediawiki/forms.py:57 msgid "" @@ -3548,6 +3973,9 @@ msgid "" "10 characters. Leave this field blank to keep the current " "password." msgstr "" +"மீடியாவிகியின் நிர்வாகி கணக்கிற்கு (நிர்வாகி) புதிய கடவுச்சொல்லை அமைக்கவும். கடவுச்சொல் " +"பொதுவானதாக இருக்க முடியாது மற்றும் குறைந்தபட்ச தேவையான நீளம் 10 எழுத்துக்கள் " +" ஆகும். தற்போதைய கடவுச்சொல்லை வைத்திருக்க இந்த புலத்தை காலியாக விடவும்." #: modules/mediawiki/forms.py:65 msgid "" @@ -3555,94 +3983,106 @@ msgid "" "feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example." "onion\"." msgstr "" +"அடிக்குறிப்பு, ஊட்டங்கள் மற்றும் மின்னஞ்சல்கள் போன்ற விக்கியை சுட்டிக்காட்டும் முகவரி களை " +"உருவாக்க மீடியாவிகி பயன்படுத்துகிறது. எடுத்துக்காட்டுகள்: " +"\"myfreedombox.example.org\" அல்லது \"example.onion\"." #: modules/mediawiki/forms.py:71 msgid "Site Name" -msgstr "" +msgstr "தளத்தின் பெயர்" #: modules/mediawiki/forms.py:72 msgid "Name of the site as displayed throughout the wiki." -msgstr "" +msgstr "விக்கி முழுவதும் காட்டப்பட்டுள்ள தளத்தின் பெயர்." #: modules/mediawiki/forms.py:76 msgid "Enable public registrations" -msgstr "" +msgstr "பொது பதிவுகளை இயக்கவும்" #: modules/mediawiki/forms.py:77 msgid "" "If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your " "MediaWiki instance." msgstr "" +"இயக்கப்பட்டால், இணையத்தில் உள்ள எவரும் உங்கள் மீடியாவிகி நிகழ்வில் ஒரு கணக்கை உருவாக்க " +"முடியும்." #: modules/mediawiki/forms.py:81 msgid "Enable private mode" -msgstr "" +msgstr "தனியார் பயன்முறையை இயக்கவும்" #: modules/mediawiki/forms.py:82 msgid "" "If enabled, access will be restricted. Only people who have accounts can " "read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled." msgstr "" +"இயக்கப்பட்டால், அணுகல் தடைசெய்யப்படும். கணக்குகள் உள்ளவர்கள் மட்டுமே விக்கிக்கு படிக்க/எழுத " +"முடியும். பொது பதிவுகளும் முடக்கப்படும்." #: modules/mediawiki/forms.py:87 msgid "Default Skin" -msgstr "" +msgstr "இயல்புநிலை தோல்" #: modules/mediawiki/forms.py:88 msgid "" "Choose a default skin for your MediaWiki installation. Users have the option " "to select their preferred skin." msgstr "" +"உங்கள் மீடியாவிகி நிறுவலுக்கு இயல்புநிலை தோலைத் தேர்வுசெய்க. பயனர்கள் தங்களுக்கு விருப்பமா" +"ன தோலைத் தேர்ந்தெடுக்க விருப்பம் உள்ளது." #: modules/mediawiki/forms.py:93 msgid "Default Language" -msgstr "" +msgstr "இயல்புநிலை மொழி" #: modules/mediawiki/forms.py:94 msgid "" "Choose a default language for your MediaWiki installation. Users have the " "option to select their preferred language." msgstr "" +"உங்கள் மீடியாவிகி நிறுவலுக்கு இயல்புநிலை மொழியைத் தேர்வுசெய்க. பயனர்கள் தங்களுக்கு " +"விருப்பமான மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்க விருப்பம் உள்ளது." #: modules/mediawiki/views.py:43 msgid "Password updated" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல் புதுப்பிக்கப்பட்டது" #: modules/mediawiki/views.py:48 msgid "Password update failed. Please choose a stronger password" msgstr "" +"கடவுச்சொல் புதுப்பிப்பு தோல்வியடைந்தது. வலுவான கடவுச்சொல்லைத் தேர்வுசெய்க" #: modules/mediawiki/views.py:57 msgid "Public registrations enabled" -msgstr "" +msgstr "பொது பதிவுகள் இயக்கப்பட்டன" #: modules/mediawiki/views.py:65 msgid "Public registrations disabled" -msgstr "" +msgstr "பொது பதிவுகள் முடக்கப்பட்டன" #: modules/mediawiki/views.py:70 msgid "Private mode enabled" -msgstr "" +msgstr "தனியார் பயன்முறை இயக்கப்பட்டது" #: modules/mediawiki/views.py:76 msgid "Private mode disabled" -msgstr "" +msgstr "தனியார் பயன்முறை முடக்கப்பட்டுள்ளது" #: modules/mediawiki/views.py:84 msgid "Default skin changed" -msgstr "" +msgstr "இயல்புநிலை தோல் மாற்றப்பட்டது" #: modules/mediawiki/views.py:88 msgid "Domain name updated" -msgstr "" +msgstr "டொமைன் பெயர் புதுப்பிக்கப்பட்டது" #: modules/mediawiki/views.py:92 msgid "Site name updated" -msgstr "" +msgstr "தளத்தின் பெயர் புதுப்பிக்கப்பட்டது" #: modules/mediawiki/views.py:96 msgid "Default language changed" -msgstr "" +msgstr "இயல்புநிலை மொழி மாற்றப்பட்டது" #: modules/minetest/__init__.py:33 #, python-brace-format @@ -3652,67 +4092,76 @@ msgid "" "(30000). To connect to the server, a Minetest client is needed." msgstr "" +"மின்டெச்ட் ஒரு மல்டிபிளேயர் எல்லையற்ற-உலக தொகுதி சாண்ட்பாக்ச் ஆகும். இந்த தொகுதி இயல்புநிலை" +" துறைமுகத்தில் (30000) இந்த {box_name at இல் இயங்குவதற்கு மின்டெச்ட் சேவையகத்தை " +"இயக்குகிறது. சேவையகத்துடன் இணைக்க, ஒரு மின்டெச்ட் வாங்கி தேவை." #: modules/minetest/__init__.py:56 modules/minetest/manifest.py:9 msgid "Minetest" -msgstr "" +msgstr "பயணத்திலிருந்து" #: modules/minetest/__init__.py:57 msgid "Block Sandbox" -msgstr "" +msgstr "தொகுதி சாண்ட்பாக்ச்" #: modules/minetest/forms.py:13 msgid "Maximum number of players" -msgstr "" +msgstr "அதிகபட்ச வீரர்களின் எண்ணிக்கை" #: modules/minetest/forms.py:15 msgid "" "You can change the maximum number of players playing minetest at a single " "instance of time." msgstr "" +"ஒரு நிகழ்வில் மின்டெச்ட் விளையாடும் அதிகபட்ச வீரர்களின் எண்ணிக்கையை நீங்கள் மாற்றலாம்." #: modules/minetest/forms.py:19 msgid "Enable creative mode" -msgstr "" +msgstr "படைப்பு பயன்முறையை இயக்கவும்" #: modules/minetest/forms.py:20 msgid "" "Creative mode changes the rules of the game to make it more suitable for " "creative gameplay, rather than challenging \"survival\" gameplay." msgstr "" +"கிரியேட்டிவ் பயன்முறை விளையாட்டின் விதிகளை மாற்றுகிறது, இது \"உயிர்வாழும்\" விளையாட்டை" +" அறைகூவல் செய்வதை விட, ஆக்கபூர்வமான விளையாட்டுக்கு மிகவும் பொருத்தமானது." #: modules/minetest/forms.py:25 msgid "Enable PVP" -msgstr "" +msgstr "பி.வி.பி." #: modules/minetest/forms.py:26 msgid "Enabling Player Vs Player will allow players to damage other players." msgstr "" +"பிளேயர் Vs பிளேயரை இயக்குவது வீரர்களை மற்ற வீரர்களை சேதப்படுத்த அனுமதிக்கும்." #: modules/minetest/forms.py:30 msgid "Enable damage" -msgstr "" +msgstr "சேதத்தை இயக்கவும்" #: modules/minetest/forms.py:31 msgid "When disabled, players cannot die or receive damage of any kind." msgstr "" +"முடக்கப்பட்டால், வீரர்கள் எந்த விதமான சேதத்தையும் இறக்கவோ அல்லது பெறவோ முடியாது." #: modules/minetest/manifest.py:49 msgid "Game server" -msgstr "" +msgstr "விளையாட்டு சேவையகம்" #: modules/minetest/manifest.py:49 msgid "Block sandbox" -msgstr "" +msgstr "தொகுதி சாண்ட்பாக்ச்" #: modules/minetest/manifest.py:49 msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "இயங்குதளம்" #: modules/minetest/templates/minetest.html:17 modules/networks/forms.py:105 #: modules/networks/forms.py:145 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "முகவரி" #: modules/minidlna/__init__.py:20 msgid "" @@ -3724,60 +4173,69 @@ msgid "" "gaming systems (such as PS3 and Xbox 360) or applications such as totem and " "Kodi." msgstr "" +"மினிட்ல்னா ஒரு எளிய மீடியா சேவையக மென்பொருளாகும், இது டி.எல்.என்.ஏ/யுபிஎன்பி-ஏ.வி " +"வாடிக்கையாளர்களுடன் முழுமையாக இணங்க வேண்டும் என்ற நோக்கத்துடன். மினிட்ல்னா டீமான் ஒரு " +"பிணையத்தில் உள்ள வாடிக்கையாளர்களுக்கு மீடியா கோப்புகளை (இசை, படங்கள் மற்றும் வீடியோ) " +"வழங்குகிறது. டி.எல்.என்.ஏ/யுபிஎன்பி என்பது சுழிய உள்ளமைவு நெறிமுறை மற்றும் போர்ட்டபிள் " +"மீடியா பிளேயர்கள், ச்மார்ட்போன்கள், தொலைக்காட்சிகள் மற்றும் கேமிங் சிச்டம்ச் (பிஎச் 3 மற்றும் " +"எக்ச்பாக்ச் 360 போன்றவை) அல்லது டோட்டெம் மற்றும் கோடி போன்ற பயன்பாடுகளைப் போன்ற டி.எல்.என்.ஏ " +"சான்றிதழைக் கடந்து செல்லும் எந்தவொரு சாதனத்திற்கும் இணங்குகிறது." #: modules/minidlna/__init__.py:45 msgid "MiniDLNA" -msgstr "" +msgstr "மினிட்ல்னா" #: modules/minidlna/__init__.py:46 msgid "Simple Media Server" -msgstr "" +msgstr "எளிய மீடியா சேவையகம்" #: modules/minidlna/forms.py:20 msgid "Media Files Directory" -msgstr "" +msgstr "மீடியா கோப்புகள் அடைவு" #: modules/minidlna/forms.py:21 msgid "" "Directory that MiniDLNA Server will read for content. All sub-directories of " "this will be also scanned for media files." msgstr "" +"மினிட்ல்னா சேவையகம் உள்ளடக்கத்திற்காக படிக்கும் அடைவு. இதன் அனைத்து துணை இயக்குநர்களும் " +"மீடியா கோப்புகளுக்காக ச்கேன் செய்யப்படும்." #: modules/minidlna/manifest.py:10 msgid "vlc" -msgstr "" +msgstr "வி.எல்.சி." #: modules/minidlna/manifest.py:48 msgid "kodi" -msgstr "" +msgstr "கோடி" #: modules/minidlna/manifest.py:81 msgid "yaacc" -msgstr "" +msgstr "ஆம்" #: modules/minidlna/manifest.py:91 msgid "totem" -msgstr "" +msgstr "டோட்டெம்" #: modules/minidlna/manifest.py:116 msgid "Media server" -msgstr "" +msgstr "மீடியா சேவையகம்" #: modules/minidlna/manifest.py:116 msgid "Television" -msgstr "" +msgstr "தொலைக்காட்சி" #: modules/minidlna/manifest.py:116 msgid "UPnP" -msgstr "" +msgstr "யுபிஎன்பி" #: modules/minidlna/manifest.py:116 msgid "DLNA" -msgstr "" +msgstr "டி.எல்.என்.ஏ" #: modules/minidlna/views.py:33 msgid "Updated media directory" -msgstr "" +msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்ட மீடியா அடைவு" #: modules/miniflux/__init__.py:18 msgid "" @@ -3787,6 +4245,11 @@ msgid "" "subscribe to your favorite sites and access full article contents within the " "reader itself." msgstr "" +"மினிஃப்ளக்ச் என்பது இணைய அடிப்படையிலான கருவியாகும், இது பல்வேறு வலைத்தளங்களிலிருந்து " +"செய்தி மற்றும் வலைப்பதிவு புதுப்பிப்புகளை ஒரு மையப்படுத்தப்பட்ட, எளிதில் படிக்கக்கூடிய " +"வடிவமாக ஒருங்கிணைக்கிறது. இது ஒரு எளிய இடைமுகத்தைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் கவனச்சிதறல் " +"இல்லாத வாசிப்பு அனுபவத்தில் கவனம் செலுத்துகிறது. உங்களுக்கு பிடித்த தளங்களுக்கு நீங்கள் " +"குழுசேரலாம் மற்றும் வாசகருக்குள் முழு கட்டுரை உள்ளடக்கங்களையும் அணுகலாம்." #: modules/miniflux/__init__.py:23 msgid "" @@ -3796,134 +4259,143 @@ msgid "" "are several third-party clients as well." msgstr "" +"முக்கிய அம்சங்களில் விரைவான வழிசெலுத்தலுக்கான விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள், முழு உரை தேடல்" +", கட்டுரைகள், வகைகள் மற்றும் பிடித்தவை வடிகட்டுதல் ஆகியவை அடங்கும். டிராக்கர்களை அகற்றுவதன்" +" மூலம் மினிஃப்ளக்ச் பயனர் தனியுரிமையைப் பாதுகாக்கிறது. முதன்மை இடைமுகம் இணைய " +"அடிப்படையிலானது. பல மூன்றாம் தரப்பு வாடிக்கையாளர்கள் ." #: modules/miniflux/__init__.py:42 modules/miniflux/manifest.py:10 msgid "Miniflux" -msgstr "" +msgstr "மினிஃப்ளக்ச்" #: modules/miniflux/__init__.py:44 modules/ttrss/__init__.py:51 msgid "News Feed Reader" -msgstr "" +msgstr "செய்தி ஊட்ட வாசகர்" #: modules/miniflux/forms.py:12 msgid "Enter a username for the user." -msgstr "" +msgstr "பயனருக்கு பயனர்பெயரை உள்ளிடவும்." #: modules/miniflux/forms.py:16 msgid "Enter a strong password with a minimum of 6 characters." -msgstr "" +msgstr "குறைந்தபட்சம் 6 எழுத்துகளுடன் வலுவான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." #: modules/miniflux/forms.py:18 msgid "Password confirmation" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல் உறுதிப்படுத்தல்" #: modules/miniflux/forms.py:20 msgid "Enter the same password for confirmation." -msgstr "" +msgstr "உறுதிப்படுத்த அதே கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." #: modules/miniflux/forms.py:31 msgid "Passwords do not match." -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை." #: modules/miniflux/manifest.py:18 msgid "Fluent Reader Lite" -msgstr "" +msgstr "ஃப்ளூயண்ட் ரீடர் லைட்" #: modules/miniflux/manifest.py:33 msgid "Fluent Reader" -msgstr "" +msgstr "சரளமாக வாசகர்" #: modules/miniflux/manifest.py:46 msgid "FluxNews" -msgstr "" +msgstr "ஃப்ளக்ச்நியூச்" #: modules/miniflux/manifest.py:61 msgid "MiniFlutt" -msgstr "" +msgstr "மினிஃப்ளட்" #: modules/miniflux/manifest.py:71 msgid "NetNewsWire" -msgstr "" +msgstr "நெட்நியூச்வைர்" #: modules/miniflux/manifest.py:86 msgid "Newsflash" -msgstr "" +msgstr "நியூச்ஃப்ளாச்" #: modules/miniflux/manifest.py:96 msgid "Read You" -msgstr "" +msgstr "உங்களைப் படியுங்கள்" #: modules/miniflux/manifest.py:106 msgid "RSS Guard" -msgstr "" +msgstr "ஆர்.எச்.எச் காவலர்" #: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/ttrss/manifest.py:55 msgid "Feed reader" -msgstr "" +msgstr "உணவளிக்கும் வாசகருக்கு" #: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/ttrss/manifest.py:55 msgid "News aggregation" -msgstr "" +msgstr "செய்தி திரட்டுதல்" #: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/rssbridge/manifest.py:16 #: modules/ttrss/manifest.py:55 msgid "RSS" -msgstr "" +msgstr "ஆர்.எச்.எச்" #: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/rssbridge/manifest.py:16 #: modules/ttrss/manifest.py:55 msgid "ATOM" -msgstr "" +msgstr "அணு" #: modules/miniflux/templates/miniflux.html:14 msgid "" "Create an admin user to get started. Other users can be created from within " "Miniflux." msgstr "" +"தொடங்குவதற்கு நிர்வாக பயனரை உருவாக்கவும். பிற பயனர்களை மினிஃப்ளக்சுக்குள் இருந்து " +"உருவாக்கலாம்." #: modules/miniflux/templates/miniflux.html:22 #: modules/miniflux/templates/miniflux.html:24 msgid "Create admin user" -msgstr "" +msgstr "நிர்வாக பயனரை உருவாக்கவும்" #: modules/miniflux/templates/miniflux.html:27 #: modules/miniflux/templates/miniflux.html:29 msgid "Reset user password" -msgstr "" +msgstr "பயனர் கடவுச்சொல்லை மீட்டமைக்கவும்" #: modules/miniflux/views.py:38 msgid "Create Admin User" -msgstr "" +msgstr "நிர்வாக பயனரை உருவாக்கவும்" #: modules/miniflux/views.py:48 #, python-brace-format msgid "Created admin user: {username}" -msgstr "" +msgstr "உருவாக்கப்பட்ட நிர்வாக பயனர்: {username}" #: modules/miniflux/views.py:53 #, python-brace-format msgid "An error occurred while creating the user: {error}." -msgstr "" +msgstr "பயனரை உருவாக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது: {error}." #: modules/miniflux/views.py:70 msgid "Reset User Password" -msgstr "" +msgstr "பயனர் கடவுச்சொல்லை மீட்டமைக்கவும்" #: modules/miniflux/views.py:80 #, python-brace-format msgid "Password reset for user: {username}" -msgstr "" +msgstr "பயனருக்கான கடவுச்சொல் மீட்டமைப்பு: {username}" #: modules/miniflux/views.py:85 #, python-brace-format msgid "An error occurred during password reset: {error}." -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல் மீட்டமைப்பின் போது பிழை ஏற்பட்டது: {error}." #: modules/mumble/__init__.py:25 msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." msgstr "" +"Mummble என்பது ஒரு திறந்த மூலமாகும், குறைந்த லேட்டென்சி, மறைகுறியாக்கப்பட்ட, உயர்தர " +"குரல் அரட்டை மென்பொருள்." #: modules/mumble/__init__.py:27 msgid "" @@ -3931,73 +4403,80 @@ msgid "" "href=\"http://mumble.info\">Clients to connect to Mumble from your " "desktop and mobile devices are available." msgstr "" +"வழக்கமான முணுமுணுப்பு துறைமுகம் 64738 இல் உங்கள் முணுமுணுப்பு சேவையகத்துடன் இணைக்கலாம்." #: modules/mumble/__init__.py:45 modules/mumble/manifest.py:9 msgid "Mumble" -msgstr "" +msgstr "முணுமுணுப்பு" #: modules/mumble/__init__.py:46 msgid "Voice Chat" -msgstr "" +msgstr "குரல் அரட்டை" #: modules/mumble/forms.py:30 msgid "Set SuperUser Password" -msgstr "" +msgstr "சூப்பர் யூசர் கடவுச்சொல்லை அமைக்கவும்" #: modules/mumble/forms.py:33 msgid "" "Optional. Leave this field blank to keep the current password. SuperUser " "password can be used to manage permissions in Mumble." msgstr "" +"விரும்பினால். தற்போதைய கடவுச்சொல்லை வைத்திருக்க இந்த புலத்தை காலியாக விடவும். " +"முணுமுணுப்பில் அனுமதிகளை நிர்வகிக்க சூப்பர் யூசர் கடவுச்சொல் பயன்படுத்தப்படலாம்." #: modules/mumble/forms.py:40 msgid "Set a password to join the server" -msgstr "" +msgstr "சேவையகத்தில் சேர கடவுச்சொல்லை அமைக்கவும்" #: modules/mumble/forms.py:42 msgid "" "Set a password that is required to join the server. Leave empty to use the " "current password." msgstr "" +"சேவையகத்தில் சேர தேவையான கடவுச்சொல்லை அமைக்கவும். தற்போதைய கடவுச்சொல்லைப் பயன்படுத்த " +"காலியாக விடவும்." #: modules/mumble/forms.py:48 msgid "Set the name for the root channel" -msgstr "" +msgstr "ரூட் சேனலுக்கான பெயரை அமைக்கவும்" #: modules/mumble/forms.py:52 msgid "" "Set the name of the main channel of your mumble server. If the name was " "never changed, the channel is named Root." msgstr "" +"உங்கள் முணுமுணுப்பு சேவையகத்தின் முக்கிய சேனலின் பெயரை அமைக்கவும். பெயர் ஒருபோதும் " +"மாற்றப்படவில்லை என்றால், சேனலுக்கு ரூட் என்று பெயரிடப்பட்டுள்ளது." #: modules/mumble/manifest.py:34 msgid "Mumblefly" -msgstr "" +msgstr "முணுமுணுப்பு" #: modules/mumble/manifest.py:43 msgid "Mumla" -msgstr "" +msgstr "ஒரு மெழுகுவர்த்தியுடன்" #: modules/mumble/manifest.py:67 msgid "Group conference" -msgstr "" +msgstr "குழு மாநாடு" #: modules/mumble/manifest.py:67 modules/radicale/manifest.py:91 #: modules/shadowsocks/forms.py:24 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "சேவையகம்" #: modules/mumble/views.py:43 msgid "SuperUser password successfully updated." -msgstr "" +msgstr "சூப்பர் யூசர் கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." #: modules/mumble/views.py:48 msgid "Join password changed" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டது" #: modules/mumble/views.py:53 msgid "Root channel name changed." -msgstr "" +msgstr "ரூட் சேனல் பெயர் மாற்றப்பட்டது." #: modules/names/__init__.py:33 #, python-brace-format @@ -4007,43 +4486,48 @@ msgid "" "each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH services are " "enabled or disabled for incoming connections through the given name." msgstr "" +"பெயர் சேவைகள் பொது இணையத்திலிருந்து {box_name ways ஐ அடையக்கூடிய வழிகளின் கண்ணோட்டத்தை" +" வழங்குகிறது: டொமைன் பெயர், டோர் வெங்காய பணி மற்றும் பேச்கைட். ஒவ்வொரு வகை பெயருக்கும், " +"கொடுக்கப்பட்ட பெயரின் மூலம் உள்வரும் இணைப்புகளுக்கு HTTP, HTTPS மற்றும் பாஓடு சேவைகள் " +"இயக்கப்பட்டதா அல்லது முடக்கப்பட்டுள்ளதா அல்லது முடக்கப்பட்டுள்ளதா என்பது காட்டப்பட்டுள்ளது." #: modules/names/__init__.py:54 msgid "Name Services" -msgstr "" +msgstr "பெயர் சேவைகள்" #: modules/names/__init__.py:171 msgid "Package systemd-resolved is installed" -msgstr "" +msgstr "தொகுப்பு systemd- தீர்க்கப்பட்ட நிறுவப்பட்டுள்ளது" #: modules/names/__init__.py:195 #, python-brace-format msgid "Resolve domain name: {domain}" -msgstr "" +msgstr "டொமைன் பெயரைத் தீர்க்கவும்: {domain}" #: modules/names/components.py:14 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "அனைத்தும்" #: modules/names/components.py:18 modules/names/components.py:22 msgid "All web apps" -msgstr "" +msgstr "அனைத்து வலை பயன்பாடுகளும்" #: modules/names/components.py:26 msgid "Secure Shell" -msgstr "" +msgstr "பாதுகாப்பான செல்" #: modules/names/forms.py:21 msgid "Use DNS-over-TLS for resolving domains (global preference)" msgstr "" +"களங்களைத் தீர்ப்பதற்கு DNS-OVER-TLS ஐப் பயன்படுத்தவும் (உலகளாவிய விருப்பம்)" #: modules/names/forms.py:49 msgid "Use DNSSEC when resolving domains (global preference)" -msgstr "" +msgstr "களங்களைத் தீர்க்கும்போது DNSSEC ஐப் பயன்படுத்தவும் (உலகளாவிய விருப்பம்)" #: modules/names/forms.py:84 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "புரவலன்பெயர்" #: modules/names/forms.py:85 #, python-brace-format @@ -4053,10 +4537,14 @@ msgid "" "and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total " "length must be 63 characters or less." msgstr "" +"உள்ளக நெட்வொர்க்கில் உள்ள பிற சாதனங்கள் உங்கள் {box_name ஐ அடையக்கூடிய உள்ளக பெயர் ஓச்ட்பெயர்" +". இது ஒரு எழுத்துக்கள் அல்லது ஒரு இலக்கத்துடன் தொடங்கி முடிவடைய வேண்டும் மற்றும் உள்துறை " +"எழுத்துக்களாக எழுத்துக்கள், இலக்கங்கள் மற்றும் ஐபன்கள் மட்டுமே இருக்க வேண்டும். மொத்த நீளம் 63 " +"எழுத்துக்கள் அல்லது அதற்கும் குறைவாக இருக்க வேண்டும்." #: modules/names/forms.py:91 msgid "Invalid hostname" -msgstr "" +msgstr "தவறான ஓச்ட்பெயர்" #: modules/names/forms.py:107 #, python-brace-format @@ -4068,6 +4556,12 @@ msgid "" "63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters " "or less." msgstr "" +"டொமைன் பெயர் என்பது இணையத்தில் உள்ள பிற சாதனங்கள் உங்கள் {box_name ஐ அடையக்கூடிய உலகளாவி" +"ய பெயர். இது புள்ளிகளால் பிரிக்கப்பட்ட லேபிள்களைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். ஒவ்வொரு லேபிளும் " +"ஒரு எழுத்துக்கள் அல்லது இலக்கத்துடன் தொடங்கி முடிவடைய வேண்டும் மற்றும் உள்துறை எழுத்துக்களா" +"க அகரவரிசை, இலக்கங்கள் மற்றும் ஐபன்கள் மட்டுமே இருக்க வேண்டும். ஒவ்வொரு லேபிளின் நீளமும் 63 " +"எழுத்துக்கள் அல்லது அதற்கும் குறைவாக இருக்க வேண்டும். டொமைன் பெயரின் மொத்த நீளம் 253 " +"எழுத்துக்கள் அல்லது அதற்கும் குறைவாக இருக்க வேண்டும்." #: modules/names/resolved.py:91 modules/names/resolved.py:101 #: modules/networks/forms.py:28 @@ -4076,330 +4570,359 @@ msgstr "" #: modules/networks/templates/connection_show.html:253 #: modules/networks/views.py:125 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "ஆம்" #: modules/names/resolved.py:92 modules/networks/forms.py:29 #: modules/networks/views.py:124 msgid "opportunistic" -msgstr "" +msgstr "சந்தர்ப்பவாத" #: modules/names/resolved.py:93 modules/names/resolved.py:103 #: modules/networks/forms.py:30 modules/networks/views.py:123 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "இல்லை" #: modules/names/resolved.py:102 msgid "allow-downgrade" -msgstr "" +msgstr "அனுமதிக்கவும்" #: modules/names/resolved.py:110 msgid "supported" -msgstr "" +msgstr "ஆதரிக்கப்பட்டது" #: modules/names/resolved.py:110 msgid "unsupported" -msgstr "" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாதது" #: modules/names/templates/names.html:12 msgid "Domains" -msgstr "" +msgstr "களங்கள்" #: modules/names/templates/names.html:20 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "சேவைகள்" #: modules/names/templates/names.html:56 msgid "Resolver Status" -msgstr "" +msgstr "தீர்வி நிலை" #: modules/names/templates/names.html:66 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "உலகளாவிய" #: modules/names/templates/names.html:68 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு" #: modules/names/templates/names.html:73 #: modules/networks/templates/connection_show.html:268 msgid "DNS-over-TLS" -msgstr "" +msgstr "Dns-over-tls" #: modules/names/templates/names.html:77 msgid "DNSSEC" -msgstr "" +msgstr "Dnssec" #: modules/names/templates/names.html:82 msgid "Current DNS Server" -msgstr "" +msgstr "தற்போதைய டிஎன்எச் சேவையகம்" #: modules/names/templates/names.html:88 msgid "DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "டிஎன்எச் சேவையகங்கள்" #: modules/names/templates/names.html:98 msgid "Fallback DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "குறைவடையும் டிஎன்எச் சேவையகங்கள்" #: modules/names/templates/names.html:112 msgid "" "systemd-resolved package is not installed. Install it for additional " "functionality." msgstr "" +"SystemD- தீர்க்கப்பட்ட தொகுப்பு நிறுவப்படவில்லை. கூடுதல் செயல்பாட்டிற்கு இதை நிறுவவும்." #: modules/names/templates/names.html:121 templates/setup.html:78 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "நிறுவவும்" #: modules/names/templates/names.html:131 msgid "Error retrieving status:" -msgstr "" +msgstr "நிலையை மீட்டெடுப்பதில் பிழை:" #: modules/names/views.py:81 msgid "Set Hostname" -msgstr "" +msgstr "ஓச்ட்பெயரை அமைக்கவும்" #: modules/names/views.py:99 #, python-brace-format msgid "Error setting hostname: {exception}" -msgstr "" +msgstr "ஓச்ட்பெயரை அமைப்பதில் பிழை: {exception}" #: modules/names/views.py:115 msgid "Set Domain Name" -msgstr "" +msgstr "டொமைன் பெயரை அமைக்கவும்" #: modules/names/views.py:133 #, python-brace-format msgid "Error setting domain name: {exception}" -msgstr "" +msgstr "டொமைன் பெயரை அமைப்பதில் பிழை: {exception}" #: modules/networks/__init__.py:19 msgid "" "Configure network devices. Connect to the Internet via Ethernet, Wi-Fi or " "PPPoE. Share that connection with other devices on the network." msgstr "" +"பிணைய சாதனங்களை உள்ளமைக்கவும். ஈத்தர்நெட், வைஃபை அல்லது பிபிபிஓ வழியாக இணையத்துடன் " +"இணைக்கவும். நெட்வொர்க்கில் உள்ள பிற சாதனங்களுடன் அந்த இணைப்பைப் பகிரவும்." #: modules/networks/__init__.py:21 msgid "" "Devices administered through other methods may not be available for " "configuration here." msgstr "" +"பிற முறைகள் மூலம் நிர்வகிக்கப்படும் சாதனங்கள் இங்கே உள்ளமைவுக்கு கிடைக்காது." #: modules/networks/__init__.py:42 msgid "Networks" -msgstr "" +msgstr "நெட்வொர்க்குகள்" #: modules/networks/forms.py:19 modules/networks/forms.py:25 #: modules/networks/views.py:39 modules/networks/views.py:100 #: modules/networks/views.py:111 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "தெரியவில்லை" #: modules/networks/forms.py:38 msgid "Connection Type" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு வகை" #: modules/networks/forms.py:45 msgid "Connection Name" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு பெயர்" #: modules/networks/forms.py:47 msgid "Network Interface" -msgstr "" +msgstr "பிணைய இடைமுகம்" #: modules/networks/forms.py:48 msgid "The network device that this connection should be bound to." -msgstr "" +msgstr "இந்த இணைப்பு கட்டுப்பட வேண்டிய பிணைய சாதனம்." #: modules/networks/forms.py:51 msgid "Firewall Zone" -msgstr "" +msgstr "ஃபயர்வால் மண்டலம்" #: modules/networks/forms.py:52 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." msgstr "" +"இந்த இடைமுகங்களில் எந்த சேவைகள் கிடைக்கின்றன என்பதை ஃபயர்வால் மண்டலம் கட்டுப்படுத்தும். " +"நம்பகமான நெட்வொர்க்குகளுக்கு மட்டுமே உள் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: modules/networks/forms.py:56 msgid "Use DNS-over-TLS" -msgstr "" +msgstr "DNS-OVER-TLS ஐப் பயன்படுத்தவும்" #: modules/networks/forms.py:90 msgid "IPv4 Addressing Method" -msgstr "" +msgstr "ஐபிவி 4 முகவரி முறை" #: modules/networks/forms.py:92 msgid "" "Automatic (DHCP): Configure automatically, use Internet connection from this " "network" msgstr "" +"தானியங்கி (டி.எச்.சி.பி): தானாகவே உள்ளமைக்கவும், இந்த பிணையத்திலிருந்து இணைய இணைப்பைப் " +"பயன்படுத்தவும்" #: modules/networks/forms.py:95 msgid "" "Shared: Act as a router, provide Internet connection to other devices on " "this network" msgstr "" +"பகிரப்பட்டது: திசைவியாக செயல்படுங்கள், இந்த நெட்வொர்க்கில் உள்ள பிற சாதனங்களுக்கு இணைய " +"இணைப்பை வழங்கவும்" #: modules/networks/forms.py:98 modules/networks/forms.py:139 msgid "" "Manual: Use manually specified parameters, use Internet connection from this " "network" msgstr "" +"கையேடு: கைமுறையாக குறிப்பிடப்பட்ட அளவுருக்களைப் பயன்படுத்தவும், இந்த பிணையத்திலிருந்து " +"இணைய இணைப்பைப் பயன்படுத்தவும்" #: modules/networks/forms.py:101 msgid "Disabled: Do not configure this addressing method" -msgstr "" +msgstr "முடக்கப்பட்டது: இந்த முகவரி முறையை உள்ளமைக்க வேண்டாம்" #: modules/networks/forms.py:108 msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "நெட்மாச்க்" #: modules/networks/forms.py:109 msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." msgstr "" +"விருப்ப மதிப்பு. காலியாக இருந்தால், முகவரியின் அடிப்படையில் இயல்புநிலை நெட்மாச்க் " +"பயன்படுத்தப்படும்." #: modules/networks/forms.py:113 modules/networks/forms.py:152 #: modules/networks/templates/connection_show.html:197 #: modules/networks/templates/connection_show.html:238 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "நுழைவாயில்" #: modules/networks/forms.py:113 modules/networks/forms.py:152 msgid "Optional value." -msgstr "" +msgstr "விருப்ப மதிப்பு." #: modules/networks/forms.py:116 modules/networks/forms.py:155 msgid "DNS Server" -msgstr "" +msgstr "டிஎன்எச் சேவையகம்" #: modules/networks/forms.py:117 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" +"விருப்ப மதிப்பு. இந்த மதிப்பு வழங்கப்பட்டு ஐபிவி 4 முகவரி முறை \"தானியங்கி\" என்றால், " +"டி.எச்.சி.பி சேவையகத்தால் வழங்கப்படும் டிஎன்எச் சேவையகங்கள் புறக்கணிக்கப்படும்." #: modules/networks/forms.py:122 modules/networks/forms.py:161 msgid "Second DNS Server" -msgstr "" +msgstr "இரண்டாவது டிஎன்எச் சேவையகம்" #: modules/networks/forms.py:123 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" +"விருப்ப மதிப்பு. இந்த மதிப்பு வழங்கப்பட்டு ஐபிவி 4 முகவரி முறை \"தானியங்கி\" என்றால், " +"டி.எச்.சி.பி சேவையகத்தால் வழங்கப்படும் டிஎன்எச் சேவையகங்கள் புறக்கணிக்கப்படும்." #: modules/networks/forms.py:128 msgid "IPv6 Addressing Method" -msgstr "" +msgstr "IPv6 முகவரி முறை" #: modules/networks/forms.py:130 msgid "" "Automatic: Configure automatically, use Internet connection from this network" msgstr "" +"தானியங்கி: தானாகவே உள்ளமைக்கவும், இந்த பிணையத்திலிருந்து இணைய இணைப்பைப் பயன்படுத்தவும்" #: modules/networks/forms.py:133 msgid "" "Automatic (DHCP only): Configure automatically, use Internet connection from " "this network" msgstr "" +"தானியங்கி (டி.எச்.சி.பி மட்டும்): தானாகவே உள்ளமைக்கவும், இந்த பிணையத்திலிருந்து இணைய " +"இணைப்பைப் பயன்படுத்தவும்" #: modules/networks/forms.py:136 msgid "" "Link-local: Configure automatically to use an address that is only relevant " "to this network." msgstr "" +"இணைப்பு-உள்ளூர்: இந்த பிணையத்திற்கு மட்டுமே பொருத்தமான முகவரியைப் பயன்படுத்த தானாகவே " +"உள்ளமைக்கவும்." #: modules/networks/forms.py:141 msgid "Ignore: Ignore this addressing method" -msgstr "" +msgstr "புறக்கணிக்கவும்: இந்த முகவரி முறையை புறக்கணிக்கவும்" #: modules/networks/forms.py:142 msgid "Disabled: Disable IPv6 for this connection" -msgstr "" +msgstr "முடக்கப்பட்டது: இந்த இணைப்புக்கு IPv6 ஐ முடக்கு" #: modules/networks/forms.py:147 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "முன்னொட்டு" #: modules/networks/forms.py:148 msgid "Value between 1 and 128." -msgstr "" +msgstr "1 முதல் 128 வரை மதிப்பு." #: modules/networks/forms.py:156 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv6 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" +"விருப்ப மதிப்பு. இந்த மதிப்பு வழங்கப்பட்டு, ஐபிவி 6 முகவரி முறை \"தானியங்கி\" என்றால், " +"டி.எச்.சி.பி சேவையகத்தால் வழங்கப்படும் டிஎன்எச் சேவையகங்கள் புறக்கணிக்கப்படும்." #: modules/networks/forms.py:162 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv6 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" +"விருப்ப மதிப்பு. இந்த மதிப்பு வழங்கப்பட்டு ஐபிவி 6 முகவரி முறை \"தானியங்கி\" என்றால், " +"டி.எச்.சி.பி சேவையகத்தால் வழங்கப்படும் டிஎன்எச் சேவையகங்கள் புறக்கணிக்கப்படும்." #: modules/networks/forms.py:183 msgid "-- select --" -msgstr "" +msgstr "-தேர்ந்தெடுக்கவும்-" #: modules/networks/forms.py:304 #: modules/networks/templates/connection_show.html:139 msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "Ssid" #: modules/networks/forms.py:305 msgid "The visible name of the network." -msgstr "" +msgstr "நெட்வொர்க்கின் புலப்படும் பெயர்." #: modules/networks/forms.py:307 #: modules/networks/templates/connection_show.html:152 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "பயன்முறை" #: modules/networks/forms.py:307 msgid "Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "உள்கட்டமைப்பு" #: modules/networks/forms.py:308 msgid "Access Point" -msgstr "" +msgstr "அணுகல் புள்ளி" #: modules/networks/forms.py:309 msgid "Ad-hoc" -msgstr "" +msgstr "To-this" #: modules/networks/forms.py:311 msgid "Frequency Band" -msgstr "" +msgstr "அதிர்வெண் இசைக்குழு" #: modules/networks/forms.py:311 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "தானியங்கி" #: modules/networks/forms.py:312 msgid "A (5 GHz)" -msgstr "" +msgstr "A (5 சிகாஎர்ட்ச்)" #: modules/networks/forms.py:313 msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "" +msgstr "பி/சி (2.4 சிகாஎர்ட்ச்)" #: modules/networks/forms.py:315 #: modules/networks/templates/connection_show.html:166 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "வாய்க்கால்" #: modules/networks/forms.py:316 msgid "" "Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict " "to. Blank or 0 value means automatic selection." msgstr "" +"விருப்ப மதிப்பு. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அதிர்வெண் இசைக்குழுவில் வயர்லெச் சேனல் கட்டுப்படுத்த. " +"வெற்று அல்லது 0 மதிப்பு என்பது தானியங்கி தேர்வு என்று பொருள்." #: modules/networks/forms.py:321 msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "பி.எச்.ஐ.டி." #: modules/networks/forms.py:322 msgid "" @@ -4407,29 +4930,35 @@ msgid "" "an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the " "one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc." msgstr "" +"விருப்ப மதிப்பு. அணுகல் புள்ளிக்கான தனிப்பட்ட அடையாளங்காட்டி. அணுகல் புள்ளியுடன் " +"இணைக்கும்போது, அணுகல் புள்ளியின் BSSID வழங்கப்பட்ட ஒன்றோடு பொருந்தினால் மட்டுமே இணைக்கவும்" +". எடுத்துக்காட்டு: 00: 11: 22: AA: BB: CC." #: modules/networks/forms.py:328 msgid "Authentication Mode" -msgstr "" +msgstr "அங்கீகார முறை" #: modules/networks/forms.py:329 msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." msgstr "" +"வயர்லெச் பிணையம் பாதுகாக்கப்பட்டிருந்தால் மற்றும் வாடிக்கையாளர்களுக்கு இணைக்க கடவுச்சொல் இருக்" +"க வேண்டும் என்றால் WPA ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: modules/networks/forms.py:331 msgid "WPA" -msgstr "" +msgstr "WPA" #: modules/networks/forms.py:331 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "திற" #: modules/networks/forms.py:367 #, python-brace-format msgid "Specify how your {box_name} is connected to your network" msgstr "" +"உங்கள் {box_name} உங்கள் பிணையத்துடன் எவ்வாறு இணைக்கப்பட்டுள்ளது என்பதைக் குறிப்பிடவும்" #: modules/networks/forms.py:374 #, python-brace-format @@ -4438,6 +4967,8 @@ msgid "" "Internet connection from your router via Wi-Fi or Ethernet cable. This is a " "typical home setup.

    " msgstr "" +"ஒரு திசைவி

    உங்கள் {box_name the அதன் இணைய இணைப்பை உங்கள் திசைவியிலிருந்து வைஃபை " +"அல்லது ஈதர்நெட் கேபிள் வழியாகப் பெறுகிறது. இது ஒரு பொதுவான வீட்டு அமைப்பு.

    " #: modules/networks/forms.py:381 #, python-brace-format @@ -4447,6 +4978,10 @@ msgid "" "adapter. {box_name} is directly connected to the Internet and all your " "devices connect to {box_name} for their Internet connectivity.

    " msgstr "" +"{box_name} என்பது உங்கள் திசைவி

    உங்கள் {box_name the பல ஈத்தர்நெட் துறைமுகங்கள் " +"அல்லது வைஃபை அடாப்டர் போன்ற பல பிணைய இடைமுகங்களைக் கொண்டுள்ளது. {box_name} இணையத்துடன் " +"நேரடியாக இணைக்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் உங்கள் எல்லா சாதனங்களும் அவற்றின் இணைய இணைப்புக்காக {" +"box_name with உடன் இணைக்கப்படுகின்றன.

    " #: modules/networks/forms.py:390 #, python-brace-format @@ -4455,10 +4990,13 @@ msgid "" "connection is directly attached to your {box_name} and there are no other " "devices on the network. This can happen on community or cloud setups.

    " msgstr "" +"இணையத்துடன் நேரடியாக இணைக்கப்பட்டுள்ளது

    உங்கள் இணைய இணைப்பு உங்கள் {box_name with " +"உடன் நேரடியாக இணைக்கப்பட்டுள்ளது, மேலும் பிணையத்தில் வேறு எந்த சாதனங்களும் இல்லை. இது " +"சமூகம் அல்லது மேகக்கணி அமைப்புகளில் நிகழலாம்.

    " #: modules/networks/forms.py:409 msgid "Choose your internet connection type" -msgstr "" +msgstr "உங்கள் இணைய இணைப்பு வகையைத் தேர்வுசெய்க" #: modules/networks/forms.py:413 msgid "" @@ -4470,6 +5008,13 @@ msgid "" "connectivity. If you have a public IP address but are unsure if it changes " "over time or not, it is safer to choose this option.

    " msgstr "" +"என்னிடம் ஒரு பொது ஐபி முகவரி உள்ளது, அது காலப்போக்கில் மாறக்கூடும்

    இதன் பொருள் நீங்கள்" +" இணையத்துடன் இணைக்கப்படும்போது இணையத்தில் உள்ள சாதனங்கள் உங்களை அடைய முடியும். ஒவ்வொரு " +"முறையும் உங்கள் இணைய பணி வழங்குநருடன் (ஐ.எச்.பி) இணையத்துடன் இணைக்கும்போது, நீங்கள் வேறு " +"ஐபி முகவரியைப் பெறலாம், குறிப்பாக சில இணைப்பில்லாத நேரத்திற்குப் பிறகு. பல ISP கள் இந்" +"த வகை இணைப்பை வழங்குகின்றன. உங்களிடம் பொது ஐபி முகவரி இருந்தால், ஆனால் அது காலப்போக்கில்" +" மாறுமா இல்லையா என்று உறுதியாக தெரியவில்லை என்றால், இந்த விருப்பத்தைத் தேர்ந்தெடுப்பது " +"பாதுகாப்பானது.

    " #: modules/networks/forms.py:425 #, python-brace-format @@ -4482,6 +5027,12 @@ msgid "" "but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your " "ISP by making an additional payment.

    " msgstr "" +"என்னிடம் ஒரு பொது ஐபி முகவரி உள்ளது, அது காலப்போக்கில் மாறாது (பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)" +"

    இதன் பொருள் நீங்கள் இணையத்துடன் இணைக்கப்படும்போது இணையத்தில் உள்ள சாதனங்கள் உங்களை அடைய " +"முடியும். ஒவ்வொரு முறையும் உங்கள் இணைய பணி வழங்குநருடன் (ISP) இணையத்துடன் இணைக்கும்போது" +", நீங்கள் எப்போதும் ஒரே ஐபி முகவரியைப் பெறுவீர்கள். பல {box_name} சேவைகளுக்கு இது " +"மிகவும் சிக்கல் இல்லாத அமைப்பாகும், ஆனால் மிகக் குறைவான ISP கள் இதை வழங்குகின்றன. கூடுதல்" +" கட்டணம் செலுத்துவதன் மூலம் இந்த சேவையை உங்கள் ISP இலிருந்து பெறலாம்.

    " #: modules/networks/forms.py:438 #, python-brace-format @@ -4494,16 +5045,24 @@ msgid "" "troublesome situation for hosting services at home. {box_name} provides many " "workaround solutions but each solution has some limitations.

    " msgstr "" +"எனக்கு பொது ஐபி முகவரி

    இல்லை, இதன் பொருள் இணையத்தில் உள்ள சாதனங்கள் நீங்கள் " +"இணையத்துடன் இணைக்கப்படும்போது உங்களை அடைய முடியாது. ஒவ்வொரு முறையும் உங்கள் இணைய பணி " +"வழங்குநருடன் (ஐ.எச்.பி) இணையத்துடன் இணைக்கும்போது, உள்ளூர் நெட்வொர்க்குகளுக்கு மட்டுமே " +"பொருத்தமான ஐபி முகவரியைப் பெறுவீர்கள். பல ISP கள் இந்த வகை இணைப்பை வழங்குகின்றன. வீட்டில் " +"சேவைகளை புரவலன் செய்வதற்கான மிகவும் சிக்கலான சூழ்நிலை இது. {box_name} பல பணித்திறன் " +"தீர்வுகளை வழங்குகிறது, ஆனால் ஒவ்வொரு தீர்வுக்கும் சில வரம்புகள் உள்ளன.

    " #: modules/networks/forms.py:451 msgid "" "I do not know the type of connection my ISP provides

    You will be suggested the most conservative actions.

    " msgstr "" +"எனது ISP வழங்கும் இணைப்பின் வகை எனக்குத் தெரியாது

    உங்களுக்கு மிகவும் பழமைவாத " +"செயல்கள் பரிந்துரைக்கப்படும்.

    " #: modules/networks/forms.py:468 msgid "Preferred router configuration" -msgstr "" +msgstr "விருப்பமான திசைவி உள்ளமைவு" #: modules/networks/forms.py:473 #, python-brace-format @@ -4515,6 +5074,11 @@ msgid "" "configure a static local IP address for your {box_name} in your router's " "configuration.

    " msgstr "" +"அனைத்து போக்குவரத்தையும் (பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)

    பெரும்பாலான திசைவிகள் DMZ " +"எனப்படும் உள்ளமைவு அமைப்பை வழங்க DMZ அம்சத்தைப் பயன்படுத்தவும். இது {box_name} இன் ஐபி " +"முகவரி போன்ற ஒரு ஐபி முகவரிக்கு உள்வரும் அனைத்து போக்குவரத்தையும் இணையத்திலிருந்து அனுப்" +"ப திசைவி அனுமதிக்கும். உங்கள் திசைவியின் உள்ளமைவில் உங்கள் {box_name க்கு க்கான நிலையான " +"உள்ளக ஐபி முகவரியை உள்ளமைக்க முதலில் நினைவில் கொள்ளுங்கள்.

    " #: modules/networks/forms.py:485 #, python-brace-format @@ -4527,6 +5091,13 @@ msgid "" "ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which " "port(s) need to be forwarded for that application to work.

    " msgstr "" +"ஒவ்வொரு பயன்பாட்டிற்கும் தேவைப்படும் குறிப்பிட்ட போக்குவரத்தை முன்னோக்கி அனுப்பவும்

    உங்கள்" +" {box_name க்கு குறிப்பிட்ட போக்குவரத்தை மட்டுமே அனுப்ப நீங்கள் மாற்றமாக தேர்வு செய்யலாம். " +"உங்கள் நெட்வொர்க்கில் {box_name} போன்ற பிற சேவையகங்கள் இருந்தால் அல்லது உங்கள் திசைவி DMZ " +"அம்சத்தை ஆதரிக்கவில்லை என்றால் இது சிறந்தது. வலை இடைமுகத்தை வழங்கும் அனைத்து பயன்பாடுகளும்" +" 80 மற்றும் 443 துறைமுகங்களிலிருந்து போக்குவரத்தை வேலை செய்ய அனுப்ப வேண்டும். மற்ற " +"ஒவ்வொரு பயன்பாடுகளும் அந்த பயன்பாடு வேலை செய்ய எந்த துறைமுகம் (கள்) அனுப்பப்பட வேண்டும் " +"என்று பரிந்துரைக்கும்.

    " #: modules/networks/forms.py:499 msgid "" @@ -4534,6 +5105,9 @@ msgid "" "have not configured or are unable to configure the router currently and wish " "to be reminded later. Some of the other configuration steps may fail.

    " msgstr "" +"திசைவி தற்போது கட்டமைக்கப்படவில்லை

    நீங்கள் கட்டமைக்கப்படாவிட்டால் அல்லது தற்போது " +"திசைவியை உள்ளமைக்க முடியாவிட்டால் இதைத் தேர்வுசெய்க, பின்னர் நினைவூட்டப்பட விரும்பினால். " +"வேறு சில உள்ளமைவு படிகள் தோல்வியடையக்கூடும்.

    " #: modules/networks/templates/connection_show.html:27 #, python-format @@ -4543,31 +5117,34 @@ msgid "" "that you have other means to access %(box_name)s before altering this " "connection." msgstr "" +"இணைய இணைப்பிற்கு %(box_name) நம்பியிருக்கும் முதன்மை இணைப்பு இதுவாகும். அதை மாற்றுவது " +"உங்கள் %(box_name)s அணுக முடியாததாக இருக்கும். இந்த இணைப்பை மாற்றுவதற்கு முன் " +"%(box_name)s அணுக உங்களுக்கு வேறு வழிகள் உள்ளன என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்." #: modules/networks/templates/connection_show.html:40 msgid "Edit connection" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பைத் திருத்து" #: modules/networks/templates/connection_show.html:40 #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:72 #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:73 #: templates/base.html:167 templates/base.html:168 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "தொகு" #: modules/networks/templates/connection_show.html:47 #: modules/networks/templates/connections_list.html:61 msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "செயலிழக்கச் செய்யுங்கள்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:54 #: modules/networks/templates/connections_list.html:69 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "செயல்படுத்து" #: modules/networks/templates/connection_show.html:60 msgid "Delete connection" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பை நீக்கு" #: modules/networks/templates/connection_show.html:63 #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:19 @@ -4575,130 +5152,130 @@ msgstr "" #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:51 #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:73 msgid "Connection" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு" #: modules/networks/templates/connection_show.html:68 msgid "Primary connection" -msgstr "" +msgstr "முதன்மை இணைப்பு" #: modules/networks/templates/connection_show.html:81 #: modules/storage/templates/storage.html:23 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "சாதனம்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:85 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "மாநிலம்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:90 msgid "State reason" -msgstr "" +msgstr "மாநில காரணம்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:99 msgid "MAC address" -msgstr "" +msgstr "மேக் முகவரி" #: modules/networks/templates/connection_show.html:103 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "இடைமுகம்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:107 #: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:19 #: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:29 #: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "விவரம்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:113 msgid "Physical Link" -msgstr "" +msgstr "உடல் இணைப்பு" #: modules/networks/templates/connection_show.html:118 msgid "Link state" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு நிலை" #: modules/networks/templates/connection_show.html:121 msgid "cable is connected" -msgstr "" +msgstr "கேபிள் இணைக்கப்பட்டுள்ளது" #: modules/networks/templates/connection_show.html:124 msgid "please check cable" -msgstr "" +msgstr "கேபிளை சரிபார்க்கவும்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:128 #: modules/networks/templates/connection_show.html:144 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "வேகம்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:130 #, python-format msgid "%(ethernet_speed)s Mbit/s" -msgstr "" +msgstr "Mbit/s இல் %(ஈதர்நெட் வேகம்)" #: modules/networks/templates/connection_show.html:146 #, python-format msgid "%(wireless_bitrate)s Mbit/s" -msgstr "" +msgstr "%(wireless_bitrate)s எம்பிட்/எச்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:158 msgid "Signal strength" -msgstr "" +msgstr "சிக்னல் வலிமை" #: modules/networks/templates/connection_show.html:174 #: modules/networks/templates/connections_fields.html:67 msgid "IPv4" -msgstr "" +msgstr "Iprsh" #: modules/networks/templates/connection_show.html:179 #: modules/networks/templates/connection_show.html:222 #: modules/shadowsocks/forms.py:36 modules/shadowsocksserver/forms.py:42 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "முறை" #: modules/networks/templates/connection_show.html:188 #: modules/networks/templates/connection_show.html:229 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "ஐபி முகவரி" #: modules/networks/templates/connection_show.html:204 #: modules/networks/templates/connection_show.html:245 msgid "DNS server" -msgstr "" +msgstr "டிஎன்எச் சேவையகம்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:211 #: modules/networks/templates/connection_show.html:252 #: modules/storage/forms.py:132 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "இயல்புநிலை" #: modules/networks/templates/connection_show.html:217 #: modules/networks/templates/connections_fields.html:94 msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "Ipvsh" #: modules/networks/templates/connection_show.html:260 msgid "This connection is not active." -msgstr "" +msgstr "இந்த இணைப்பு செயலில் இல்லை." #: modules/networks/templates/connection_show.html:264 #: modules/networks/templates/connections_fields_privacy.html:15 #: modules/openvpn/manifest.py:60 modules/privacy/__init__.py:32 #: modules/privacy/__init__.py:72 modules/wireguard/manifest.py:45 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "தனியுரிமை" #: modules/networks/templates/connection_show.html:279 #: modules/networks/templates/connection_show.html:304 #: modules/networks/templates/connection_show.html:328 msgid "Firewall zone" -msgstr "" +msgstr "ஃபயர்வால் மண்டலம்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:289 #: modules/networks/templates/connection_show.html:314 #: modules/networks/templates/connection_show.html:338 #: templates/internal-zone.html:13 templates/messages.html:20 msgid "Info:" -msgstr "" +msgstr "தகவல்:" #: modules/networks/templates/connection_show.html:292 msgid "" @@ -4706,6 +5283,9 @@ msgid "" "connect this interface to a public network, services meant to be available " "only internally will become available externally. This is a security risk." msgstr "" +"இந்த இடைமுகம் உள்ளக நெட்வொர்க்/இயந்திரத்துடன் இணைக்கப்பட வேண்டும். இந்த இடைமுகத்தை நீங்கள் ஒரு " +"பொது நெட்வொர்க்குடன் இணைத்தால், உள்நாட்டில் மட்டுமே கிடைக்க வேண்டிய சேவைகள் வெளிப்புறமாக " +"கிடைக்கும். இது ஒரு பாதுகாப்பு இடர்." #: modules/networks/templates/connection_show.html:317 #: modules/networks/templates/connection_show.html:345 @@ -4714,11 +5294,13 @@ msgid "" "a local network/machine, many services meant to available only internally " "will not be available." msgstr "" +"இந்த இடைமுகம் உங்கள் இணைய இணைப்பைப் பெற வேண்டும். நீங்கள் அதை உள்ளக நெட்வொர்க்/இயந்திரத்துடன் " +"இணைத்தால், உள்நாட்டில் மட்டுமே கிடைக்கக்கூடிய பல சேவைகள் கிடைக்காது." #: modules/networks/templates/connection_show.html:330 #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:24 network.py:25 msgid "External" -msgstr "" +msgstr "வெளிப்புறம்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:341 #, python-format @@ -4726,128 +5308,132 @@ msgid "" "This interface is not maintained by %(box_name)s. For security, it is " "automatically assigned to the external zone." msgstr "" +"இந்த இடைமுகம் %(box_name)s மூலம் பராமரிக்கப்படவில்லை. பாதுகாப்பிற்காக, இது தானாகவே " +"வெளிப்புற மண்டலத்திற்கு ஒதுக்கப்படுகிறது." #: modules/networks/templates/connections_create.html:18 msgid "Create Connection" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பை உருவாக்கவும்" #: modules/networks/templates/connections_delete.html:11 #: modules/networks/views.py:545 msgid "Delete Connection" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பை நீக்கு" #: modules/networks/templates/connections_delete.html:14 #, python-format msgid "Delete connection %(name)s permanently?" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பை நீக்கு %(name)s நிரந்தரமாக?" #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:11 msgid "Internet" -msgstr "" +msgstr "இணையம்" #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:16 #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:48 msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "இடைவெளி" #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:29 #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:59 #: modules/networks/views.py:101 network.py:28 msgid "Ethernet" -msgstr "" +msgstr "தூயவெளியம், தூயவெளி வலை" #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:32 #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:62 #: modules/networks/templates/connections_fields_wifi.html:15 #: modules/networks/views.py:102 network.py:29 msgid "Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "இல்" #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:35 #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:65 #: modules/networks/templates/connections_list.html:43 #, python-format msgid "Show connection %(name)s" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு %(name)s" #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:53 network.py:25 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "உள்" #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:77 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "கணிப்பொறி, கணிணி" #: modules/networks/templates/connections_edit.html:19 #: modules/networks/views.py:253 modules/networks/views.py:341 msgid "Edit Connection" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பைத் திருத்து" #: modules/networks/templates/connections_fields.html:13 #: templates/messages.html:14 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "பிழை:" #: modules/networks/templates/connections_fields.html:20 #: modules/users/templates/users_update.html:46 templates/messages.html:30 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "மூடு" #: modules/networks/templates/connections_fields.html:32 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "பொது" #: modules/networks/templates/connections_fields_pppoe.html:15 network.py:30 msgid "PPPoE" -msgstr "" +msgstr "PPPOE" #: modules/networks/templates/connections_list.html:8 msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "இணைப்புகள்" #: modules/networks/templates/connections_list.html:12 #: modules/networks/templates/connections_list.html:14 #: modules/networks/views.py:395 msgid "Nearby Wi-Fi Networks" -msgstr "" +msgstr "அருகிலுள்ள வைஃபை நெட்வொர்க்குகள்" #: modules/networks/templates/connections_list.html:17 #: modules/networks/templates/connections_list.html:19 #: modules/networks/views.py:420 #: modules/wireguard/templates/wireguard_add_server.html:19 msgid "Add Connection" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பைச் சேர்க்கவும்" #: modules/networks/templates/connections_list.html:31 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "செயலில்" #: modules/networks/templates/connections_list.html:35 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "செயலற்றது" #: modules/networks/templates/connections_list.html:77 #, python-format msgid "Delete connection %(name)s" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பை நீக்கு %(name)s" #: modules/networks/templates/connections_type_select.html:19 msgid "Create..." -msgstr "" +msgstr "உருவாக்கு ..." #: modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:10 msgid "What Type Of Internet Connection Do You Have?" -msgstr "" +msgstr "உங்களிடம் எந்த வகையான இணைய இணைப்பு உள்ளது?" #: modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:16 msgid "" "Select an option that best describes the type of Internet connection. This " "information is used only to guide you with further setup." msgstr "" +"இணைய இணைப்பின் வகையை சிறப்பாக விவரிக்கும் விருப்பத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். மேலும் அமைப்பை " +"உங்களுக்கு வழிநடத்த மட்டுமே இந்த செய்தி பயன்படுத்தப்படுகிறது." #: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:9 msgid "Your Internet Connection Type" -msgstr "" +msgstr "உங்கள் இணைய இணைப்பு வகை" #: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:14 msgid "" @@ -4855,27 +5441,29 @@ msgid "" "your ISP. This information is only used to suggest you necessary " "configuration actions." msgstr "" +"உங்கள் ISP ஆல் வழங்கப்பட்ட இணைய இணைப்பின் வகையை பின்வருபவை சிறப்பாக விவரிக்கிறது. இந்த " +"செய்தி உங்களுக்கு தேவையான உள்ளமைவு செயல்களை பரிந்துரைக்க மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது." #: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23 msgid "My ISP provides a public IP address that does not change over time." -msgstr "" +msgstr "எனது ISP காலப்போக்கில் மாறாத ஒரு பொது ஐபி முகவரியை வழங்குகிறது." #: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:27 msgid "My ISP provides a public IP address that may change over time." -msgstr "" +msgstr "எனது ISP காலப்போக்கில் மாறக்கூடிய பொது ஐபி முகவரியை வழங்குகிறது." #: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:31 msgid "My ISP does not provide a public IP address." -msgstr "" +msgstr "எனது ISP பொது ஐபி முகவரியை வழங்காது." #: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35 msgid "I do not know the type of connection my ISP provides." -msgstr "" +msgstr "எனது ISP வழங்கும் இணைப்பு வகை எனக்குத் தெரியாது." #: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41 #: modules/networks/templates/network_topology_main.html:41 msgid "Update..." -msgstr "" +msgstr "புதுப்பிப்பு ..." #: modules/networks/templates/internet_connectivity_type.html:18 #: modules/networks/templates/network_topology_update.html:18 @@ -4883,12 +5471,12 @@ msgstr "" #: modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:33 #: modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:20 templates/form.html:19 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "சமர்ப்பிக்கவும்" #: modules/networks/templates/network_topology_content.html:10 #, python-format msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?" -msgstr "" +msgstr "உங்கள் %(box_name)s இணையத்துடன் எவ்வாறு இணைக்கப்பட்டுள்ளன?" #: modules/networks/templates/network_topology_content.html:16 #, python-format @@ -4897,11 +5485,14 @@ msgid "" "your network. This information is used to guide you with further setup. It " "can be changed later." msgstr "" +"உங்கள் நெட்வொர்க்கில் உங்கள் %(box_name)s எவ்வாறு இணைக்கப்பட்டுள்ளன என்பதை சிறப்பாக " +"விவரிக்கும் ஒரு விருப்பத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். மேலும் அமைப்பால் உங்களுக்கு வழிகாட்ட இந்த " +"செய்தி பயன்படுத்தப்படுகிறது. அதை பின்னர் மாற்றலாம்." #: modules/networks/templates/network_topology_main.html:9 #, python-format msgid "%(box_name)s Internet Connectivity" -msgstr "" +msgstr "%(box_name)s இணைய இணைப்பு" #: modules/networks/templates/network_topology_main.html:15 #, python-format @@ -4910,6 +5501,9 @@ msgid "" "network. This information is used only to suggest necessary configuration " "actions." msgstr "" +"உங்கள் நெட்வொர்க்கில் உங்கள் %(box_name)s எவ்வாறு இணைக்கப்பட்டுள்ளன என்பதை பின்வருவது சிறப்பா" +"க விவரிக்கிறது. தேவையான உள்ளமைவு செயல்களை பரிந்துரைக்க மட்டுமே இந்த செய்தி " +"பயன்படுத்தப்படுகிறது." #: modules/networks/templates/network_topology_main.html:24 #, python-format @@ -4917,6 +5511,8 @@ msgid "" "Your %(box_name)s gets its Internet connection from your router via Wi-Fi or " "Ethernet cable. This is a typical home setup." msgstr "" +"உங்கள் %(box_name)s உங்கள் திசைவியிலிருந்து வைஃபை அல்லது ஈதர்நெட் கேபிள் வழியாக அதன் " +"இணைய இணைப்பைப் பெறுகின்றன. இது ஒரு பொதுவான வீட்டு அமைப்பு." #: modules/networks/templates/network_topology_main.html:29 #, python-format @@ -4924,6 +5520,8 @@ msgid "" "Your %(box_name)s is directly connected to the Internet and all your devices " "connect to %(box_name)s for their Internet connectivity." msgstr "" +"உங்கள் %(box_name)s நேரடியாக இணையத்துடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளன, மேலும் உங்கள் எல்லா சாதனங்களும்" +" அவற்றின் இணைய இணைப்பிற்காக %(box_name) உடன் இணைக்கப்படுகின்றன." #: modules/networks/templates/network_topology_main.html:34 #, python-format @@ -4931,17 +5529,21 @@ msgid "" "Your Internet connection is directly attached to your %(box_name)s and there " "are no other devices on the network." msgstr "" +"உங்கள் இணைய இணைப்பு உங்கள் %(box_name)sுடன் நேரடியாக இணைக்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் பிணையத்தில்" +" வேறு எந்த சாதனங்களும் இல்லை." #: modules/networks/templates/networks_configuration.html:24 msgid "" "Advanced networking operations such as bonding, bridging and VLAN management " "are provided by the Cockpit app." msgstr "" +"பிணைப்பு, பிரிட்சிங் மற்றும் வி.எல்.ஏ.என் மேலாண்மை போன்ற மேம்பட்ட நெட்வொர்க்கிங் செயல்பாடுகள் " +" காக்பிட் பயன்பாட்டால் வழங்கப்படுகின்றன." #: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:10 #, python-format msgid "Setup %(box_name)s Behind a Router" -msgstr "" +msgstr "ஒரு திசைவிக்கு பின்னால் %(box_name)s அமைக்கப்படுகின்றன" #: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:16 #, python-format @@ -4949,6 +5551,8 @@ msgid "" "Your %(box_name)s gets its internet connection from your router via Wi-Fi or " "Ethernet cable. This is a typical home setup." msgstr "" +"உங்கள் %(box_name)s உங்கள் திசைவியிலிருந்து வைஃபை அல்லது ஈதர்நெட் கேபிள் வழியாக அதன் " +"இணைய இணைப்பைப் பெறுகின்றன. இது ஒரு பொதுவான வீட்டு அமைப்பு." #: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:23 #, python-format @@ -4958,6 +5562,9 @@ msgid "" "configured to forward all traffic it receives so that %(box_name)s provides " "the services." msgstr "" +"இந்த அமைப்பின் மூலம், இணையத்தில் உள்ள எந்தவொரு சாதனமும் உங்கள் %(box_name)s அடைய " +"முயற்சிக்கும் உங்கள் திசைவி வழியாக செல்ல வேண்டும். திசைவி பெறும் அனைத்து போக்குவரத்தையும் " +"அனுப்ப கட்டமைக்கப்பட வேண்டும், இதனால் %(box_name)s சேவைகளை வழங்குகிறது." #: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32 msgid "" @@ -4966,16 +5573,23 @@ msgid "" "address' option in Internet connection type selection." msgstr "" +"உங்கள் திசைவி மீது உங்களுக்கு கட்டுப்பாடு இல்லையென்றால், அதை உள்ளமைக்க வேண்டாம் என்பதைத் " +"தேர்வுசெய்க. இந்த வரம்பைக் கடக்க விருப்பங்களைக் காண, 'எனக்கு பொது ஐபி முகவரி இல்லை' " +"விருப்பத்தைத் தேர்வுசெய்க " +"இணைய இணைப்பு வகை தேர்வு ." #: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39 msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router" msgstr "" +"உங்கள் திசைவியை எவ்வாறு உள்ளமைக்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்க" #: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:42 msgid "" "You will need to login to your router's administration console provided by " "the router. This may look like one of the following:" msgstr "" +"திசைவி வழங்கிய உங்கள் திசைவியின் நிர்வாக கன்சோலில் நீங்கள் உள்நுழைய வேண்டும். இது " +"பின்வருவனவற்றில் ஒன்றாகத் தோன்றலாம்:" #: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:54 msgid "" @@ -4986,272 +5600,279 @@ msgid "" "model number and search online for the router's manual. This will provide " "full instructions on how to perform this task." msgstr "" +"நீங்கள் முதலில் திசைவியை அமைக்கும் போது பயனர்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் உங்களால் " +"கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது. பல திசைவிகளுக்கு, இந்த செய்தி திசைவியின் பின்புறத்தில் " +"அச்சிடப்பட்டுள்ளது. நற்சான்றிதழ்கள் அல்லது திசைவியின் ஐபி முகவரி உங்களுக்கு நினைவில் இல்லை " +"என்றால், அதை மீட்டமைத்து புதிதாக அமைக்க முடிவு செய்யலாம். உங்கள் திசைவி மாதிரி எண்ணைத் " +"தேடுங்கள் மற்றும் திசைவியின் கையேட்டில் ஆன்லைனில் தேடுங்கள். இந்த பணியை எவ்வாறு செய்வது " +"என்பதற்கான முழு வழிமுறைகளையும் இது வழங்கும்." #: modules/networks/templates/wifi_scan.html:14 msgid "No Wi-Fi device detected." -msgstr "" +msgstr "வைஃபை சாதனம் எதுவும் கண்டறியப்படவில்லை." #: modules/networks/templates/wifi_scan.html:21 #, python-format msgid "Device: %(interface_name)s" -msgstr "" +msgstr "சாதனம்: %(interface_name)s" #: modules/networks/templates/wifi_scan.html:27 msgid "Last scanned: " -msgstr "" +msgstr "கடைசியாக ச்கேன்: " #: modules/networks/templates/wifi_scan.html:31 msgid "never" -msgstr "" +msgstr "ஒருபோதும்" #: modules/networks/templates/wifi_scan.html:52 msgid "No Wi-Fi networks found." -msgstr "" +msgstr "வைஃபை நெட்வொர்க்குகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை." #: modules/networks/views.py:27 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "முடக்கப்பட்டது" #: modules/networks/views.py:28 msgid "automatic" -msgstr "" +msgstr "தானியங்கி" #: modules/networks/views.py:29 msgid "manual" -msgstr "" +msgstr "கையேடு" #: modules/networks/views.py:30 msgid "shared" -msgstr "" +msgstr "பகிரப்பட்டது" #: modules/networks/views.py:31 msgid "link-local" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு-உள்ளூர்" #: modules/networks/views.py:32 msgid "dhcp" -msgstr "" +msgstr "டி.எச்.சி.பி." #: modules/networks/views.py:33 msgid "ignore" -msgstr "" +msgstr "புறக்கணிக்கவும்" #: modules/networks/views.py:40 msgid "unmanaged" -msgstr "" +msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத" #: modules/networks/views.py:41 msgid "unavailable" -msgstr "" +msgstr "கிடைக்கவில்லை" #: modules/networks/views.py:42 msgid "disconnected" -msgstr "" +msgstr "துண்டிக்கப்பட்டது" #: modules/networks/views.py:43 msgid "preparing" -msgstr "" +msgstr "தயாரித்தல்" #: modules/networks/views.py:44 msgid "connecting" -msgstr "" +msgstr "இணைத்தல்" #: modules/networks/views.py:45 msgid "needs authentication" -msgstr "" +msgstr "ஏற்பு தேவை" #: modules/networks/views.py:46 msgid "requesting address" -msgstr "" +msgstr "முகவரி கோருதல்" #: modules/networks/views.py:47 msgid "checking" -msgstr "" +msgstr "சோதனை" #: modules/networks/views.py:48 msgid "waiting for secondary" -msgstr "" +msgstr "இரண்டாம் நிலை காத்திருக்கிறது" #: modules/networks/views.py:49 msgid "activated" -msgstr "" +msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட" #: modules/networks/views.py:50 msgid "deactivating" -msgstr "" +msgstr "செயலிழக்கச் செய்தல்" #: modules/networks/views.py:58 msgid "no reason" -msgstr "" +msgstr "எந்த காரணமும் இல்லை" #: modules/networks/views.py:60 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத பிழை" #: modules/networks/views.py:62 msgid "device is now managed" -msgstr "" +msgstr "சாதனம் இப்போது நிர்வகிக்கப்படுகிறது" #: modules/networks/views.py:64 msgid "device is now unmanaged" -msgstr "" +msgstr "சாதனம் இப்போது நிர்வகிக்கப்படவில்லை" #: modules/networks/views.py:66 msgid "configuration failed" -msgstr "" +msgstr "உள்ளமைவு தோல்வியடைந்தது" #: modules/networks/views.py:68 msgid "secrets required" -msgstr "" +msgstr "ரகசியங்கள் தேவை" #: modules/networks/views.py:70 msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "" +msgstr "டி.எச்.சி.பி வாங்கி தொடங்கத் தவறிவிட்டது" #: modules/networks/views.py:72 msgid "DHCP client error" -msgstr "" +msgstr "DHCP கிளையன்ட் பிழை" #: modules/networks/views.py:74 msgid "DHCP client failed" -msgstr "" +msgstr "டி.எச்.சி.பி வாங்கி தோல்வியடைந்தது" #: modules/networks/views.py:76 msgid "shared connection service failed to start" -msgstr "" +msgstr "பகிரப்பட்ட இணைப்பு பணி தொடங்கத் தவறிவிட்டது" #: modules/networks/views.py:78 msgid "shared connection service failed" -msgstr "" +msgstr "பகிரப்பட்ட இணைப்பு பணி தோல்வியடைந்தது" #: modules/networks/views.py:80 msgid "device was removed" -msgstr "" +msgstr "சாதனம் அகற்றப்பட்டது" #: modules/networks/views.py:82 msgid "device disconnected by user" -msgstr "" +msgstr "சாதனம் பயனரால் துண்டிக்கப்பட்டது" #: modules/networks/views.py:84 msgid "a dependency of the connection failed" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பின் சார்பு தோல்வியுற்றது" #: modules/networks/views.py:86 msgid "Wi-Fi network not found" -msgstr "" +msgstr "வைஃபை பிணையம் கிடைக்கவில்லை" #: modules/networks/views.py:88 msgid "a secondary connection failed" -msgstr "" +msgstr "இரண்டாம் நிலை இணைப்பு தோல்வியடைந்தது" #: modules/networks/views.py:90 msgid "new connection activation was enqueued" -msgstr "" +msgstr "புதிய இணைப்பு செயல்படுத்தல் ஈடுசெய்யப்பட்டது" #: modules/networks/views.py:92 msgid "a duplicate IP address was detected" -msgstr "" +msgstr "ஒரு நகல் ஐபி முகவரி கண்டறியப்பட்டது" #: modules/networks/views.py:94 msgid "selected IP method is not supported" -msgstr "" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஐபி முறை ஆதரிக்கப்படவில்லை" #: modules/networks/views.py:103 msgid "generic" -msgstr "" +msgstr "பொதுவான" #: modules/networks/views.py:104 msgid "TUN or TAP interface" -msgstr "" +msgstr "டன் அல்லது தட்டவும் இடைமுகம்" #: modules/networks/views.py:105 modules/wireguard/__init__.py:47 #: modules/wireguard/manifest.py:14 msgid "WireGuard" -msgstr "" +msgstr "வயர் கார்ட்" #: modules/networks/views.py:112 msgid "ad-hoc" -msgstr "" +msgstr "to-this" #: modules/networks/views.py:113 msgid "infrastructure" -msgstr "" +msgstr "உள்கட்டமைப்பு" #: modules/networks/views.py:114 msgid "access point" -msgstr "" +msgstr "அணுகல் புள்ளி" #: modules/networks/views.py:115 msgid "mesh point" -msgstr "" +msgstr "கண்ணி புள்ளி" #: modules/networks/views.py:122 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "இயல்புநிலை" #: modules/networks/views.py:155 msgid "Cannot show connection: Connection not found." -msgstr "" +msgstr "இணைப்பைக் காட்ட முடியாது: இணைப்பு கிடைக்கவில்லை." #: modules/networks/views.py:210 msgid "Connection Information" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு செய்தி" #: modules/networks/views.py:225 msgid "Cannot edit connection: Connection not found." -msgstr "" +msgstr "இணைப்பைத் திருத்த முடியாது: இணைப்பு கிடைக்கவில்லை." #: modules/networks/views.py:231 msgid "This type of connection is not yet understood." -msgstr "" +msgstr "இந்த வகை இணைப்பு இன்னும் புரிந்து கொள்ளப்படவில்லை." #: modules/networks/views.py:353 #, python-brace-format msgid "Activated connection {name}." -msgstr "" +msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட இணைப்பு {name}." #: modules/networks/views.py:357 msgid "Failed to activate connection: Connection not found." -msgstr "" +msgstr "இணைப்பை செயல்படுத்துவதில் தோல்வி: இணைப்பு கிடைக்கவில்லை." #: modules/networks/views.py:363 #, python-brace-format msgid "Failed to activate connection {name}: No suitable device is available." msgstr "" +"இணைப்பை செயல்படுத்துவதில் தோல்வி {name}: பொருத்தமான சாதனம் எதுவும் கிடைக்கவில்லை." #: modules/networks/views.py:376 #, python-brace-format msgid "Deactivated connection {name}." -msgstr "" +msgstr "செயலிழக்கச் செய்யப்பட்ட இணைப்பு {name}." #: modules/networks/views.py:380 msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found." -msgstr "" +msgstr "இணைப்பை செயல்படுத்துவதில் தோல்வி: இணைப்பு கிடைக்கவில்லை." #: modules/networks/views.py:438 msgid "Adding New Generic Connection" -msgstr "" +msgstr "புதிய பொதுவான இணைப்பைச் சேர்ப்பது" #: modules/networks/views.py:456 msgid "Adding New Ethernet Connection" -msgstr "" +msgstr "புதிய ஈதர்நெட் இணைப்பைச் சேர்ப்பது" #: modules/networks/views.py:474 msgid "Adding New PPPoE Connection" -msgstr "" +msgstr "புதிய பிபிபிஓஇ இணைப்பைச் சேர்ப்பது" #: modules/networks/views.py:511 msgid "Adding New Wi-Fi Connection" -msgstr "" +msgstr "புதிய வைஃபை இணைப்பைச் சேர்ப்பது" #: modules/networks/views.py:526 #, python-brace-format msgid "Connection {name} deleted." -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு {name} நீக்கப்பட்டது." #: modules/networks/views.py:530 modules/networks/views.py:540 msgid "Failed to delete connection: Connection not found." -msgstr "" +msgstr "இணைப்பை நீக்குவதில் தோல்வி: இணைப்பு கிடைக்கவில்லை." #: modules/nextcloud/__init__.py:34 msgid "" @@ -5261,10 +5882,16 @@ msgid "" "and mobile clients. The Nextcloud server provides a well integrated web " "interface." msgstr "" +"நெக்ச்ட் முகில் என்பது சுய-ஓச்ட் செய்யப்பட்ட உற்பத்தித்திறன் தளமாகும், இது கோப்பு பகிர்வு, " +"கூட்டு வேலைகள் மற்றும் பலவற்றிற்கான தனிப்பட்ட மற்றும் பாதுகாப்பான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது" +". நெக்ச்ட் முகில் நெக்ச்ட் முகில் சேவையகம், டெச்க்டாப் கணினிகளுக்கான கிளையன்ட் பயன்பாடுகள் " +"மற்றும் மொபைல் கிளையண்டுகள் ஆகியவை அடங்கும். நெக்ச்ட் முகில் சேவையகம் நன்கு ஒருங்கிணைந்த வலை" +" இடைமுகத்தை வழங்குகிறது." #: modules/nextcloud/__init__.py:39 msgid "All users of FreedomBox can use Nextcloud. To perform administrative " msgstr "" +"ஃப்ரீடோம்பாக்சின் அனைத்து பயனர்களும் நெக்ச்ட் கிளவுட்டைப் பயன்படுத்தலாம். நிர்வாகம் செய்ய " #: modules/nextcloud/__init__.py:43 #, python-brace-format @@ -5274,27 +5901,31 @@ msgid "" "done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. Updates are " "performed following an independent cycle." msgstr "" +"நெக்ச்ட் முகில் நிறுவப்பட்டு, நெக்ச்ட் முகில் சமூகத்தால் வழங்கப்பட்ட கொள்கலனுக்குள் இயக்கவும் " +"என்பதை நினைவில் கொள்க. பாதுகாப்பு, தகுதி, தனியுரிமை மற்றும் சட்ட மதிப்புரைகள் மேலோடை " +"திட்டத்தால் செய்யப்படுகின்றன, ஆனால் டெபியன்/{box_name} ஆல் அல்ல. சுயாதீன சுழற்சியைத் " +"தொடர்ந்து புதுப்பிப்புகள் செய்யப்படுகின்றன." #: modules/nextcloud/__init__.py:48 msgid "This app is experimental." -msgstr "" +msgstr "இந்த பயன்பாடு சோதனை." #: modules/nextcloud/__init__.py:66 modules/nextcloud/manifest.py:11 #: modules/nextcloud/manifest.py:18 msgid "Nextcloud" -msgstr "" +msgstr "அடுத்த முகில்" #: modules/nextcloud/__init__.py:68 msgid "File Storage & Collaboration" -msgstr "" +msgstr "கோப்பு சேமிப்பு மற்றும் ஒத்துழைப்பு" #: modules/nextcloud/forms.py:19 msgid "Not set" -msgstr "" +msgstr "அமைக்கப்படவில்லை" #: modules/nextcloud/forms.py:26 msgid "Override domain" -msgstr "" +msgstr "டொமைனை மீறவும்" #: modules/nextcloud/forms.py:27 msgid "" @@ -5302,10 +5933,13 @@ msgid "" "URLs with. Should not be needed if a valid domain is used to access " "Nextcloud. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion\"." msgstr "" +"நெக்ச்ட் முகில் முகவரி களை உருவாக்க நிர்பந்திக்கப்பட வேண்டும் என்று டொமைன் அல்லது ஐபி " +"முகவரிக்கு அமைக்கவும். அடுத்த கிளவுட்டை அணுக சரியான டொமைன் பயன்படுத்தப்பட்டால் தேவையில்லை" +". எடுத்துக்காட்டுகள்: \"myfreedombox.example.org\" அல்லது \"example.onion\"." #: modules/nextcloud/forms.py:33 msgid "Administrator password" -msgstr "" +msgstr "நிர்வாகி கடவுச்சொல்" #: modules/nextcloud/forms.py:34 msgid "" @@ -5314,32 +5948,39 @@ msgid "" "required length is 10 characters. Leave this field blank to " "keep the current password." msgstr "" +"விரும்பினால். நெக்ச்ட் கிளவுட்டின் நிர்வாகி கணக்கிற்கு புதிய கடவுச்சொல்லை அமைக்கவும் (நெக்ச்ட்" +" கிளவுட்-அட்மின்). கடவுச்சொல் பொதுவானதாக இருக்க முடியாது மற்றும் குறைந்தபட்ச தேவையான " +"நீளம் 10 எழுத்துக்கள் ஆகும். தற்போதைய கடவுச்சொல்லை வைத்திருக்க இந்த " +"புலத்தை காலியாக விடவும்." #: modules/nextcloud/forms.py:41 msgid "Default phone region" -msgstr "" +msgstr "இயல்புநிலை தொலைபேசி பகுதி" #: modules/nextcloud/forms.py:42 msgid "" "The default phone region is required to validate phone numbers in the " "profile settings without a country code." msgstr "" +"நாட்டின் குறியீடு இல்லாமல் சுயவிவர அமைப்புகளில் உள்ள தொலைபேசி எண்களை சரிபார்க்க " +"இயல்புநிலை தொலைபேசி பகுதி தேவை." #: modules/nextcloud/manifest.py:56 modules/syncthing/manifest.py:58 msgid "File sync" -msgstr "" +msgstr "கோப்பு ஒத்திசைவு" #: modules/nextcloud/manifest.py:56 modules/sharing/__init__.py:34 msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "பகிர்வு" #: modules/nextcloud/manifest.py:56 msgid "Groupware" -msgstr "" +msgstr "குழுக்கள்" #: modules/nextcloud/views.py:53 msgid "Password update failed. Please choose a stronger password." msgstr "" +"கடவுச்சொல் புதுப்பிப்பு தோல்வியடைந்தது. வலுவான கடவுச்சொல்லைத் தேர்வுசெய்க." #: modules/openvpn/__init__.py:20 #, python-brace-format @@ -5351,40 +5992,45 @@ msgid "" "You can also access the rest of the Internet via {box_name} for added " "security and anonymity." msgstr "" +"மெய்நிகர் தனியார் பிணையம் (வி.பி.என்) என்பது ஒரு தனியார் நெட்வொர்க்கின் வளங்களை " +"அணுகுவதற்காக இரண்டு சாதனங்களை பாதுகாப்பாக இணைப்பதற்கான ஒரு நுட்பமாகும். நீங்கள் " +"வீட்டிலிருந்து விலகி இருக்கும்போது, உங்கள் வீட்டு நெட்வொர்க்கில் சேரவும், {box_name by " +"வழங்கிய தனியார்/உள் சேவைகளை அணுகவும் உங்கள் {box_name with உடன் இணைக்கலாம். கூடுதல் " +"பாதுகாப்பு மற்றும் அநாமதேயத்திற்காக {box_name veal வழியாக மீதமுள்ள இணையத்தை அணுகலாம்." #: modules/openvpn/__init__.py:43 msgid "Connect to VPN services" -msgstr "" +msgstr "VPN சேவைகளுடன் இணைக்கவும்" #: modules/openvpn/__init__.py:46 modules/openvpn/manifest.py:17 msgid "OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "OpenVpn" #: modules/openvpn/__init__.py:47 modules/wireguard/__init__.py:49 msgid "Virtual Private Network" -msgstr "" +msgstr "மெய்நிகர் தனியார் பிணையம்" #: modules/openvpn/__init__.py:58 #, python-brace-format msgid "" "Download Profile" -msgstr "" +msgstr " சுயவிவரத்தைப் பதிவிறக்குங்கள் " #: modules/openvpn/manifest.py:52 msgid "Tunnelblick" -msgstr "" +msgstr "சுரங்கப்பாதை பார்வை" #: modules/openvpn/manifest.py:60 modules/wireguard/manifest.py:45 msgid "VPN server" -msgstr "" +msgstr "VPN சேவையகம்" #: modules/openvpn/manifest.py:60 modules/wireguard/manifest.py:45 msgid "Remote access" -msgstr "" +msgstr "தொலைநிலை அணுகல்" #: modules/openvpn/templates/openvpn.html:12 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "சுயவிவரம்" #: modules/openvpn/templates/openvpn.html:15 #, python-format @@ -5394,15 +6040,22 @@ msgid "" "available for most platforms. Click \"Learn more...\" above for recommended " "clients and instructions on how to configure them." msgstr "" +"%(box_name)s இன் VPN உடன் இணைக்க, நீங்கள் ஒரு சுயவிவரத்தைப் பதிவிறக்கி உங்கள் மொபைல் " +"அல்லது டெச்க்டாப் கணினியில் OpenVPN கிளையண்டிற்கு உணவளிக்க வேண்டும். OpenVPN " +"வாடிக்கையாளர்கள் பெரும்பாலான தளங்களுக்கு கிடைக்கின்றனர். பரிந்துரைக்கப்பட்ட " +"வாடிக்கையாளர்களுக்கும் அவற்றை எவ்வாறு கட்டமைப்பது என்பதற்கான வழிமுறைகளுக்கும் மேலே உள்ள " +"\"மேலும் அறிக ...\" என்பதைக் சொடுக்கு செய்க." #: modules/openvpn/templates/openvpn.html:24 #, python-format msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret." msgstr "" +"ஒவ்வொரு பயனருக்கும் (box_name) s சுயவிவரம் குறிப்பிட்டது. அதை ஒரு ரகசியமாக " +"வைத்திருங்கள்." #: modules/openvpn/templates/openvpn.html:34 msgid "Download my profile" -msgstr "" +msgstr "எனது சுயவிவரத்தைப் பதிவிறக்கவும்" #: modules/pagekite/__init__.py:19 #, python-brace-format @@ -5412,32 +6065,41 @@ msgid "" "services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the " "following situations:" msgstr "" +"PageKite என்பது இணையத்துடன் நேரடி தொடர்பு இல்லாதபோது {box_name} சேவைகளை " +"அம்பலப்படுத்துவதற்கான ஒரு அமைப்பாகும். உங்கள் {box_name} சேவைகள் இணையத்தின் மற்ற " +"பகுதிகளிலிருந்து அணுக முடியாவிட்டால் மட்டுமே உங்களுக்கு இது தேவை. இதில் பின்வரும் " +"சூழ்நிலைகள் அடங்கும்:" #: modules/pagekite/__init__.py:24 #, python-brace-format msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." -msgstr "" +msgstr "{box_name} தடைசெய்யப்பட்ட ஃபயர்வாலுக்கு பின்னால் உள்ளது." #: modules/pagekite/__init__.py:27 #, python-brace-format msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" +"{box_name நீங்கள் கட்டுப்படுத்தாத (வயர்லெச்) திசைவியுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது." #: modules/pagekite/__init__.py:29 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." msgstr "" +"உங்கள் ISP உங்களுக்கு வெளிப்புற ஐபி முகவரியை வழங்காது, அதற்கு பதிலாக NAT மூலம் இணைய " +"இணைப்பை வழங்குகிறது." #: modules/pagekite/__init__.py:31 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes every time you connect to Internet." msgstr "" +"உங்கள் ISP உங்களுக்கு நிலையான ஐபி முகவரியை வழங்காது, மேலும் நீங்கள் இணையத்துடன் " +"இணைக்கும்போது உங்கள் ஐபி முகவரி மாறுகிறது." #: modules/pagekite/__init__.py:33 msgid "Your ISP limits incoming connections." -msgstr "" +msgstr "உங்கள் ISP உள்வரும் இணைப்புகளை கட்டுப்படுத்துகிறது." #: modules/pagekite/__init__.py:35 #, python-brace-format @@ -5447,113 +6109,121 @@ msgid "" "provider, for example pagekite.net. In " "the future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this." msgstr "" +"சுரங்கங்கள் மற்றும் தலைகீழ் ப்ராக்சிகளின் கலவையைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் பேச்கைட் நாட், " +"ஃபயர்வால்கள் மற்றும் ஐபி முகவரி வரம்புகளைச் சுற்றி செயல்படுகிறது. நீங்கள் எந்த பேச் கைட் பணி" +" வழங்குநரைப் பயன்படுத்தலாம், எடுத்துக்காட்டாக " +"pageKite.net . எதிர்காலத்தில் இதற்காக உங்கள் நண்பரின் {box_name ஐ பயன்படுத்தலாம்." #: modules/pagekite/__init__.py:59 msgid "PageKite" -msgstr "" +msgstr "PageKite" #: modules/pagekite/__init__.py:60 msgid "Public Visibility" -msgstr "" +msgstr "பொது தெரிவுநிலை" #: modules/pagekite/__init__.py:74 msgid "PageKite Domain" -msgstr "" +msgstr "பேச் கைட் டொமைன்" #: modules/pagekite/forms.py:30 msgid "Server domain" -msgstr "" +msgstr "சேவையக களம்" #: modules/pagekite/forms.py:32 msgid "" "Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default " "pagekite.net server." msgstr "" +"உங்கள் பேச் கைட் சேவையகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். இயல்புநிலை PageKite.net சேவையகத்தைப் " +"பயன்படுத்த \"pageKite.net\" ஐ அமைக்கவும்." #: modules/pagekite/forms.py:35 modules/shadowsocks/forms.py:27 msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "சேவையக துறைமுகம்" #: modules/pagekite/forms.py:36 msgid "Port of your pagekite server (default: 80)" -msgstr "" +msgstr "உங்கள் பேச் கைட் சேவையகத்தின் துறை (இயல்புநிலை: 80)" #: modules/pagekite/forms.py:38 msgid "Kite name" -msgstr "" +msgstr "காத்தாடி பெயர்" #: modules/pagekite/forms.py:39 msgid "Example: mybox.pagekite.me" -msgstr "" +msgstr "எடுத்துக்காட்டு: mybox.pagekite.me" #: modules/pagekite/forms.py:41 msgid "Invalid kite name" -msgstr "" +msgstr "தவறான காத்தாடி பெயர்" #: modules/pagekite/forms.py:45 msgid "Kite secret" -msgstr "" +msgstr "காத்தாடி மறைபொருள்" #: modules/pagekite/forms.py:46 msgid "" "A secret associated with the kite or the default secret for your account if " "no secret is set on the kite." msgstr "" +"காத்தாடியில் மறைபொருள் எதுவும் அமைக்கப்படாவிட்டால், காத்தாடியுடன் தொடர்புடைய ஒரு " +"மறைபொருள் அல்லது உங்கள் கணக்கிற்கான இயல்புநிலை மறைபொருள்." #: modules/pagekite/forms.py:85 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "நெறிமுறை" #: modules/pagekite/forms.py:88 msgid "external (frontend) port" -msgstr "" +msgstr "வெளிப்புற (ஃபிரான்டென்ட்) துறைமுகம்" #: modules/pagekite/forms.py:91 msgid "internal (freedombox) port" -msgstr "" +msgstr "உள் (ஃப்ரீடோம்பாக்ச்) துறைமுகம்" #: modules/pagekite/forms.py:92 msgid "Enable Subdomains" -msgstr "" +msgstr "துணை டொமைன்களை இயக்கவும்" #: modules/pagekite/forms.py:127 msgid "Deleted custom service" -msgstr "" +msgstr "தனிப்பயன் சேவையை நீக்கியது" #: modules/pagekite/forms.py:161 msgid "This service is already available as a standard service." -msgstr "" +msgstr "இந்த பணி ஏற்கனவே ஒரு நிலையான சேவையாக கிடைக்கிறது." #: modules/pagekite/forms.py:169 msgid "Added custom service" -msgstr "" +msgstr "தனிப்பயன் பணி சேர்க்கப்பட்டது" #: modules/pagekite/forms.py:172 msgid "This service already exists" -msgstr "" +msgstr "இந்த பணி ஏற்கனவே உள்ளது" #: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:13 msgid "Custom Services" -msgstr "" +msgstr "தனிப்பயன் சேவைகள்" #: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:17 #: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:19 msgid "Add Custom Service" -msgstr "" +msgstr "தனிப்பயன் சேவையைச் சேர்க்கவும்" #: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:35 #, python-format msgid "connected to %(backend_host)s:%(backend_port)s" -msgstr "" +msgstr "%(backend_host)s: %(backend_port)s இணைக்கப்பட்டுள்ளன" #: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:47 msgid "Delete this service" -msgstr "" +msgstr "இந்த சேவையை நீக்கு" #: modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:11 #: modules/pagekite/views.py:34 msgid "Add custom PageKite service" -msgstr "" +msgstr "தனிப்பயன் பேச் கேட் சேவையைச் சேர்க்கவும்" #: modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:19 msgid "" @@ -5561,38 +6231,44 @@ msgid "" "combinations that you are able to define here. For example, HTTPS on ports " "other than 443 is known to cause problems." msgstr "" +"நீங்கள் இங்கே வரையறுக்கக்கூடிய அனைத்து நெறிமுறை/போர்ட் சேர்க்கைகளையும் உங்கள் பேச் கைட் " +"ஃபிரான்டென்ட் சேவையகம் ஆதரிக்காது. எடுத்துக்காட்டாக, 443 ஐத் தவிர வேறு துறைமுகங்களில் உள்" +"ள HTTP கள் சிக்கல்களை ஏற்படுத்தும் என்று அறியப்படுகிறது." #: modules/pagekite/utils.py:45 msgid "Web Server (HTTP)" -msgstr "" +msgstr "வலை சேவையகம் (http)" #: modules/pagekite/utils.py:47 #, python-brace-format msgid "Site will be available at http://{0}" -msgstr "" +msgstr "தளம் http: // {0} இல் கிடைக்கும்" #: modules/pagekite/utils.py:59 msgid "Web Server (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "வலை சேவையகம் (https)" #: modules/pagekite/utils.py:61 #, python-brace-format msgid "Site will be available at https://{0}" -msgstr "" +msgstr "தளம் https: // {0} இல் கிடைக்கும்" #: modules/pagekite/utils.py:73 msgid "Secure Shell (SSH)" -msgstr "" +msgstr "பாதுகாப்பான செல் (எச்.எச்.எச்)" #: modules/pagekite/utils.py:75 msgid "" "See SSH client setup instructions" msgstr "" +"பாஓடு கிளையன்ட் அமைவு வழிமுறைகள் ஐப் " +"பார்க்கவும்" #: modules/performance/__init__.py:16 modules/performance/__init__.py:40 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "செயல்திறன்" #: modules/performance/__init__.py:19 msgid "" @@ -5600,77 +6276,91 @@ msgid "" "utilization of the hardware. This can give you basic insights into usage " "patterns and whether the hardware is overloaded by users and services." msgstr "" +"செயல்திறன் பயன்பாடு வன்பொருளைப் பயன்படுத்துவது பற்றிய தகவல்களை சேகரிக்கவும், சேமிக்கவும், " +"பார்க்கவும் அனுமதிக்கிறது. இது பயன்பாட்டு முறைகள் பற்றிய அடிப்படை நுண்ணறிவுகளையும், " +"வன்பொருள் பயனர்கள் மற்றும் சேவைகளால் அதிக சுமை கொண்டதா என்பதையும் உங்களுக்கு வழங்க " +"முடியும்." #: modules/performance/__init__.py:23 msgid "" "Performance metrics are collected by Performance Co-Pilot and can be viewed " "using the Cockpit app." msgstr "" +"செயல்திறன் அளவீடுகள் செயல்திறன் இணை விமானிகளால் சேகரிக்கப்படுகின்றன மற்றும் காக்பிட் " +"பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தி பார்க்கலாம்." #: modules/performance/__init__.py:41 msgid "System Monitoring" -msgstr "" +msgstr "கணினி கண்காணிப்பு" #: modules/power/__init__.py:14 msgid "Restart or shut down the system." -msgstr "" +msgstr "கணினியை மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள் அல்லது மூடவும்." #: modules/power/__init__.py:31 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "விசை" #: modules/power/templates/power.html:15 templates/base.html:182 #: templates/base.html:183 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "மறுதொடக்கம்" #: modules/power/templates/power.html:18 msgid "Shut Down" -msgstr "" +msgstr "மூடு" #: modules/power/templates/power_busy_warning.html:14 msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before shutting down or restarting." msgstr "" +"தற்போது ஒரு நிறுவல் அல்லது மேம்படுத்தல் இயங்குகிறது. மூடுவதற்கு அல்லது மறுதொடக்கம் " +"செய்வதற்கு முன்பு அது முடியும் வரை காத்திருப்பதைக் கவனியுங்கள்." #: modules/power/templates/power_restart.html:17 msgid "" "Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web " "interface for a few minutes until the system is restarted." msgstr "" +"நீங்கள் மறுதொடக்கம் செய்ய விரும்புகிறீர்களா? கணினி மறுதொடக்கம் செய்யப்படும் வரை இந்த வலை " +"இடைமுகத்தை சில நிமிடங்கள் அணுக முடியாது." #: modules/power/templates/power_restart.html:41 #: modules/power/templates/power_restart.html:44 msgid "Restart Now" -msgstr "" +msgstr "இப்போது மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள்" #: modules/power/templates/power_shutdown.html:17 msgid "" "Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web " "interface after shut down." msgstr "" +"நீங்கள் நிச்சயமாக மூட விரும்புகிறீர்களா? மூடப்பட்ட பிறகு இந்த வலை இடைமுகத்தை நீங்கள் அணுக " +"முடியாது." #: modules/power/templates/power_shutdown.html:40 #: modules/power/templates/power_shutdown.html:43 msgid "Shut Down Now" -msgstr "" +msgstr "இப்போது மூடு" #: modules/privacy/__init__.py:15 msgid "Manage system-wide privacy settings." -msgstr "" +msgstr "கணினி அளவிலான தனியுரிமை அமைப்புகளை நிர்வகிக்கவும்." #: modules/privacy/__init__.py:70 msgid "Please update privacy settings to match your preferences." msgstr "" +"உங்கள் விருப்பங்களுடன் பொருந்துமாறு தனியுரிமை அமைப்புகளைப் புதுப்பிக்கவும்." #: modules/privacy/__init__.py:75 msgid "Review privacy setting" -msgstr "" +msgstr "தனியுரிமை அமைப்பை மதிப்பாய்வு செய்யவும்" #: modules/privacy/forms.py:16 msgid "Periodically submit a list of apps used (suggested)" msgstr "" +"பயன்படுத்தப்பட்ட பயன்பாடுகளின் பட்டியலை அவ்வப்போது சமர்ப்பிக்கவும் (பரிந்துரைக்கப்பட்டது)" #: modules/privacy/forms.py:18 #, python-brace-format @@ -5682,10 +6372,16 @@ msgid "" "target=\"_blank\">popcon.debian.org. Submission happens over the Tor " "network for additional anonymity if Tor app is enabled." msgstr "" +"பிரபலமான போட்டி தொகுப்பு கணக்கெடுப்பு திட்டத்தில் பங்கேற்பதன் மூலம் டெபியன்/{box_name} " +"டெவலப்பர்களுக்கு உதவுங்கள். இயக்கப்பட்டால், இந்த அமைப்பில் பயன்படுத்தப்படும் பயன்பாடுகளின் " +"பட்டியல் ஒவ்வொரு வாரமும் டெபியனுக்கு அநாமதேயமாக சமர்ப்பிக்கப்படும். சேகரிக்கப்பட்ட " +"தரவுகளுக்கான புள்ளிவிவரங்கள் பொதுவில் " +"popcon.debian.org இல் கிடைக்கின்றன. TOR பயன்பாடு இயக்கப்பட்டிருந்தால் கூடுதல் " +"அநாமதேயத்திற்கு TOR நெட்வொர்க்கில் சமர்ப்பிப்பு நிகழ்கிறது." #: modules/privacy/forms.py:28 msgid "Allow using fallback DNS servers" -msgstr "" +msgstr "குறைவடையும் டிஎன்எச் சேவையகங்களைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கவும்" #: modules/privacy/forms.py:30 msgid "" @@ -5694,6 +6390,10 @@ msgid "" "available. Can be disabled in most cases if network connectivity is stable " "and reliable." msgstr "" +"டிஎன்எச் சேவையகங்கள் எதுவும் அறியப்படாத ஆனால் இணைய இணைப்பு கிடைக்காத அசாதாரண " +"சூழ்நிலைகளில் டொமைன் பெயர்களைத் தீர்க்க நன்கு அறியப்பட்ட பொது டிஎன்எச் சேவையகங்களைப் " +"பயன்படுத்தவும். பிணையம் இணைப்பு நிலையானது மற்றும் நம்பகமானதாக இருந்தால் பெரும்பாலான " +"சந்தர்ப்பங்களில் முடக்கப்படலாம்." #: modules/privoxy/__init__.py:25 msgid "" @@ -5701,6 +6401,9 @@ msgid "" "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. " msgstr "" +"தனியுரிமையை மேம்படுத்துதல், வலைப்பக்கத் தரவு மற்றும் HTTP தலைப்புகளை மாற்றியமைத்தல், " +"அணுகலைக் கட்டுப்படுத்துதல் மற்றும் விளம்பரங்கள் மற்றும் பிற அருவருப்பான இணைய குப்பைகளை " +"அகற்றுவதற்கான மேம்பட்ட வடிகட்டுதல் திறன்களைக் கொண்ட ஒரு சேவையகமற்ற வலை பதிலாள் ஆகும். " #: modules/privoxy/__init__.py:30 #, python-brace-format @@ -5712,32 +6415,38 @@ msgid "" "privoxy.org\">http://config.privoxy.org/ or http://p.p." msgstr "" +"துறைமுகம் 8118 உடன் உங்கள் {box_name} ஓச்ட்பெயர் (அல்லது ஐபி முகவரி) க்கு உங்கள் உலாவி " +"பதிலாள் அமைப்புகளை மாற்றியமைப்பதன் மூலம் நீங்கள் தனியுரிமையைப் பயன்படுத்தலாம். உள்ளக பிணையம்" +" ஐபி முகவரிகளிலிருந்து இணைப்புகள் மட்டுமே அனுமதிக்கப்படுகின்றன. தனியுரிமையைப் " +"பயன்படுத்தும் போது, அதன் உள்ளமைவு விவரங்கள் மற்றும் ஆவணங்களை http://config.privoxy.org/ அல்லது http: //p.p ." #: modules/privoxy/__init__.py:53 msgid "Privoxy" -msgstr "" +msgstr "தனியுரிமை" #: modules/privoxy/__init__.py:54 msgid "Web Proxy" -msgstr "" +msgstr "வலை பதிலாள்" #: modules/privoxy/__init__.py:119 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" -msgstr "" +msgstr "Tcp {proxy} இல் பதிலாள் {ப்ராக்சி with உடன் {url} அணுகவும்" #: modules/privoxy/manifest.py:10 msgid "Ad blocker" -msgstr "" +msgstr "விளம்பர தடுப்பான்" #: modules/privoxy/manifest.py:10 modules/shadowsocks/manifest.py:18 #: modules/torproxy/manifest.py:55 msgid "Proxy server" -msgstr "" +msgstr "பதிலாள் சேவையகம்" #: modules/privoxy/manifest.py:10 modules/samba/manifest.py:90 msgid "Local network" -msgstr "" +msgstr "உள்ளக பிணையம்" #: modules/quassel/__init__.py:24 #, python-brace-format @@ -5749,6 +6458,12 @@ msgid "" "one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to " "connect and disconnect from it." msgstr "" +"குவாசல் என்பது ஒரு ஐ.ஆர்.சி பயன்பாடு ஆகும், இது \"கோர்\" மற்றும் \"கிளையன்ட்\" என்ற " +"இரண்டு பகுதிகளாக பிரிக்கப்பட்டுள்ளது. இது மையத்தை ஐ.ஆர்.சி சேவையகங்களுடன் இணைக்க " +"அனுமதிக்கிறது, மேலும் வாடிக்கையாளர் துண்டிக்கப்பட்டாலும் கூட, தொடர்ந்து செய்திகளைப் " +"பெறுகிறது. {box_name the குவாசல் கோர் சேவையை எப்போதும் ஆன்லைனில் வைத்திருக்கும் மற்றும் " +"டெச்க்டாப் அல்லது மொபைலில் இருந்து ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட குவாசல் வாடிக்கையாளர்களை " +"அதை இணைக்கவும் துண்டிக்கவும் பயன்படுத்தலாம்." #: modules/quassel/__init__.py:31 msgid "" @@ -5757,22 +6472,25 @@ msgid "" "downloads\">desktop and mobile devices are available." msgstr "" +"இயல்புநிலை குவாசல் துறைமுகம் 4242 இல் உங்கள் குவாசல் மையத்துடன் இணைக்கலாம். உங்கள் டெச்க்டாப் மற்றும் மோபில் சாதனங்கள் கிடைக்கின்றன." #: modules/quassel/__init__.py:51 modules/quassel/manifest.py:9 msgid "Quassel" -msgstr "" +msgstr "குவாசல்" #: modules/quassel/__init__.py:52 msgid "IRC Client" -msgstr "" +msgstr "ஐ.ஆர்.சி வாங்கி" #: modules/quassel/manifest.py:33 msgid "Quasseldroid" -msgstr "" +msgstr "குவாசெல்ட்ராய்டு" #: modules/quassel/manifest.py:54 msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "Irc" #: modules/radicale/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -5782,6 +6500,10 @@ msgid "" "radicale.org/master.html#supported-clients\">supported client application is needed. Radicale can be accessed by any user with a {box_name} login." msgstr "" +"ராடிகல் ஒரு கால்டாவ் மற்றும் கார்டாவ் சேவையகம். இது திட்டமிடல் மற்றும் தொடர்பு தரவுகளின் " +"ஒத்திசைவு மற்றும் பகிர்வை அனுமதிக்கிறது. ரேடிகல் பயன்படுத்த, ஒரு ஆதரிக்கப்பட்ட கிளையன்ட் " +"பயன்பாடு தேவை. {box_name} உள்நுழைவுடன் எந்த பயனரும் ராடிகலை அணுகலாம்." #: modules/radicale/__init__.py:31 msgid "" @@ -5789,18 +6511,22 @@ msgid "" "calendars and addressbooks. It does not support adding events or contacts, " "which must be done using a separate client." msgstr "" +"ரேடிகல் ஒரு அடிப்படை வலை இடைமுகத்தை வழங்குகிறது, இது புதிய காலெண்டர்கள் மற்றும் முகவரி" +" புத்தகங்களை உருவாக்குவதை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது. இது நிகழ்வுகள் அல்லது தொடர்புகளைச் " +"சேர்ப்பதை ஆதரிக்காது, இது ஒரு தனி கிளையண்டைப் பயன்படுத்தி செய்யப்பட வேண்டும்." #: modules/radicale/__init__.py:53 modules/radicale/manifest.py:74 msgid "Radicale" -msgstr "" +msgstr "தீவிரமான" #: modules/radicale/__init__.py:54 msgid "Calendar and Addressbook" -msgstr "" +msgstr "காலண்டர் மற்றும் முகவரி நூல்" #: modules/radicale/forms.py:14 msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes." msgstr "" +"ஒரு காலண்டர்/முகவரி புத்தகத்தின் உரிமையாளர் மட்டுமே மாற்றங்களைக் காணலாம் அல்லது செய்யலாம்." #: modules/radicale/forms.py:18 #, python-brace-format @@ -5808,6 +6534,8 @@ msgid "" "Any user with a {box_name} login can view any calendar/addressbook, but only " "the owner can make changes." msgstr "" +"{box_name} உள்நுழைவு கொண்ட எந்தவொரு பயனரும் எந்த காலெண்டர்/முகவரி புத்தகத்தையும் பார்க்க " +"முடியும், ஆனால் உரிமையாளரால் மட்டுமே மாற்றங்களைச் செய்ய முடியும்." #: modules/radicale/forms.py:23 #, python-brace-format @@ -5815,14 +6543,16 @@ msgid "" "Any user with a {box_name} login can view or make changes to any calendar/" "addressbook." msgstr "" +"{box_name} உள்நுழைவு கொண்ட எந்தவொரு பயனரும் எந்த காலெண்டர்/முகவரி புத்தகத்திலும் " +"பார்க்கலாம் அல்லது மாற்றங்களைச் செய்யலாம்." #: modules/radicale/forms.py:30 msgid "Access rights" -msgstr "" +msgstr "அணுகல் உரிமைகள்" #: modules/radicale/manifest.py:9 msgid "DAVx5" -msgstr "" +msgstr "டேவ்எக்ச் 5" #: modules/radicale/manifest.py:11 msgid "" @@ -5830,20 +6560,24 @@ msgid "" "address>) and your user name. DAVx5 will show all existing calendars and " "address books and you can create new." msgstr "" +"ரேடிகல் சேவையகத்தின் முகவரி ஐ உள்ளிடவும் (எ.கா. DAVX5 தற்போதுள்ள அனைத்து " +"காலெண்டர்களையும் முகவரி புத்தகங்களையும் காண்பிக்கும், மேலும் நீங்கள் புதியதாக உருவாக்கலாம்." #: modules/radicale/manifest.py:28 msgid "GNOME Calendar" -msgstr "" +msgstr "க்னோம் காலண்டர்" #: modules/radicale/manifest.py:56 msgid "Evolution" -msgstr "" +msgstr "பரிணாமம்" #: modules/radicale/manifest.py:58 msgid "" "Evolution is a personal information management application that provides " "integrated mail, calendaring and address book functionality." msgstr "" +"பரிணாமம் என்பது ஒரு தனிப்பட்ட செய்தி மேலாண்மை பயன்பாடாகும், இது ஒருங்கிணைந்த அஞ்சல், " +"காலெண்டரிங் மற்றும் புத்தக செயல்பாட்டை முகவரி செய்கிறது." #: modules/radicale/manifest.py:62 msgid "" @@ -5852,10 +6586,13 @@ msgid "" "address>) and your user name. Clicking on the search button will list the " "existing calendars and address books." msgstr "" +"படிமலர்ச்சி வளர்ச்சியில் வெப்டாவுடன் முறையே ஒரு புதிய காலெண்டர் மற்றும் முகவரி புத்தகத்தைச்" +" சேர்க்கவும். ரேடிகல் சேவையகத்தின் முகவரி ஐ உள்ளிடவும் (எ.கா. தேடல் பொத்தானைக் சொடுக்கு " +"செய்தால், தற்போதுள்ள காலெண்டர்கள் மற்றும் முகவரி புத்தகங்களை பட்டியலிடும்." #: modules/radicale/manifest.py:91 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "நாட்காட்டி" #: modules/radicale/manifest.py:91 modules/roundcube/manifest.py:23 msgid "Contacts" @@ -5863,15 +6600,15 @@ msgstr "" #: modules/radicale/manifest.py:91 msgid "CalDAV" -msgstr "" +msgstr "கால்டாவ்" #: modules/radicale/manifest.py:91 msgid "CardDAV" -msgstr "" +msgstr "கார்டாவ்" #: modules/radicale/views.py:32 msgid "Access rights configuration updated" -msgstr "" +msgstr "அணுகல் உரிமைகள் உள்ளமைவு புதுப்பிக்கப்பட்டது" #: modules/roundcube/__init__.py:19 msgid "" @@ -5880,6 +6617,10 @@ msgid "" "from an email client, including MIME support, address book, folder " "manipulation, message searching and spell checking." msgstr "" +"ரவுண்ட்கூப் வெப்மெயில் என்பது ஒரு உலாவி அடிப்படையிலான பன்மொழி IMAP கிளையன்ட் ஆகும், இது " +"பயன்பாடு போன்ற பயனர் இடைமுகத்துடன் உள்ளது. MIME உதவி, முகவரி நூல், கோப்புறை கையாளுதல்" +", செய்தி தேடல் மற்றும் எழுத்துப்பிழை சோதனை உள்ளிட்ட மின்னஞ்சல் கிளையண்டிலிருந்து நீங்கள் " +"எதிர்பார்க்கும் முழு செயல்பாட்டை இது வழங்குகிறது." #: modules/roundcube/__init__.py:24 msgid "" @@ -5889,6 +6630,11 @@ msgid "" "(recommended), fill the server field like imaps://imap.example.com." msgstr "" +" imap.example.com போன்ற உங்கள் மின்னஞ்சல் வழங்குநருக்கான IMAP " +"சேவையகத்தின் டொமைன் பெயரைத் தொடர்ந்து நீங்கள் அணுக விரும்பும் மின்னஞ்சல் கணக்கின் பயனர்பெயர் " +"மற்றும் கடவுச்சொல்லை வழங்குவதன் மூலம் இதைப் பயன்படுத்தலாம். SSL க்கு மேல் IMAP க்கு " +"(பரிந்துரைக்கப்படுகிறது), imaps: //imap.example.com போன்ற சேவையக " +"புலத்தை நிரப்பவும்." #: modules/roundcube/__init__.py:29 msgid "" @@ -5899,14 +6645,19 @@ msgid "" "lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." msgstr "" +"சிமெயிலுக்கு, பயனர்பெயர் உங்கள் சிமெயில் முகவரியாக இருக்கும், கடவுச்சொல் உங்கள் Google " +"கணக்கு கடவுச்சொல் மற்றும் சேவையகம் imaps: //imap.gmail.com ஆக " +"இருக்கும். உங்கள் Google கணக்கு அமைப்புகளில் ( https://" +"www.google.com /அமைப்புகள்/பாதுகாப்பு/LESCECUREAPPS )." #: modules/roundcube/__init__.py:51 msgid "Email Client" -msgstr "" +msgstr "மின்னஞ்சல் கிளையன்ட்" #: modules/roundcube/forms.py:16 msgid "Use only the local mail server" -msgstr "" +msgstr "உள்ளக அஞ்சல் சேவையகத்தை மட்டுமே பயன்படுத்தவும்" #: modules/roundcube/forms.py:17 #, python-brace-format @@ -5916,6 +6667,11 @@ msgid "" "uncheck this option. When unchecked, a text entry field is added to the " "login page so the user can specify to which account they wish to connect." msgstr "" +"இயக்கப்பட்டால், பயனர்கள் இந்த {box_name வழியாக மட்டுமே அஞ்சல்களைப் படித்து அனுப்ப முடியும்" +". சிமெயில் போன்ற வெளிப்புற அஞ்சல் கணக்குடன் ரவுண்ட்கூப் பயன்படுத்த விரும்பினால், இந்த " +"விருப்பத்தை நீங்கள் தேர்வு செய்ய வேண்டும். தேர்வு செய்யப்படும்போது, உள்நுழைவு பக்கத்தில் ஒரு " +"உரை நுழைவு புலம் சேர்க்கப்படும், எனவே அவர்கள் எந்த கணக்கை இணைக்க விரும்புகிறார்கள் என்பதை " +"பயனர் குறிப்பிடலாம்." #: modules/roundcube/manifest.py:23 msgid "Email" @@ -5926,6 +6682,8 @@ msgid "" "RSS-Bridge generates RSS and Atom feeds for websites that do not have one. " "Generated feeds can be consumed by any feed reader." msgstr "" +"ஆர்.எச்.எச்-பிரிட்ச் ஆர்.எச்.எச் மற்றும் ஒன்று இல்லாத வலைத்தளங்களுக்கு ஆட்டம் ஊட்டங்களை " +"உருவாக்குகிறது. உருவாக்கப்பட்ட ஊட்டங்களை எந்த தீவன வாசகரும் நுகரலாம்." #: modules/rssbridge/__init__.py:24 #, python-brace-format @@ -5933,6 +6691,8 @@ msgid "" "When enabled, RSS-Bridge can be accessed by any " "user belonging to the feed-reader group." msgstr "" +"இயக்கப்பட்டால், RSS-BRIDGE ஐ எந்தவொரு பயனரும் ஃபீட்-ரீடர்" +" குழுவிற்கு சொந்தமானது." #: modules/rssbridge/__init__.py:28 #, python-brace-format @@ -5941,40 +6701,45 @@ msgid "" "href=\"{ttrss_url}\">Tiny Tiny RSS to follow various websites. When " "adding a feed, enable authentication and use your {box_name} credentials." msgstr "" +"நீங்கள் மினிஃப்ளக்ச் அல்லது சிறிய சிறிய RSS உடன் RSS-BRIDGE ஐப் பயன்படுத்தலாம். ஒரு ஊட்டத்தைச் சேர்க்கும்போது" +", அங்கீகாரத்தை இயக்கவும், உங்கள் {box_name} நற்சான்றிதழ்களைப் பயன்படுத்தவும்." #: modules/rssbridge/__init__.py:48 modules/ttrss/__init__.py:47 msgid "Read and subscribe to news feeds" -msgstr "" +msgstr "செய்தி ஊட்டங்களுக்கு படித்து குழுசேரவும்" #: modules/rssbridge/__init__.py:51 modules/rssbridge/manifest.py:7 msgid "RSS-Bridge" -msgstr "" +msgstr "ஆர்.எச்.எச்-பிரிட்ச்" #: modules/rssbridge/__init__.py:52 msgid "RSS Feed Generator" -msgstr "" +msgstr "ஆர்எச்எச் ஃபீட் செனரேட்டர்" #: modules/rssbridge/forms.py:12 modules/searx/forms.py:17 msgid "Allow Public Access" -msgstr "" +msgstr "பொது அணுகலை அனுமதிக்கவும்" #: modules/rssbridge/forms.py:13 modules/searx/forms.py:18 msgid "Allow this application to be used by anyone who can reach it." -msgstr "" +msgstr "இந்த பயன்பாட்டை அடையக்கூடிய எவரும் பயன்படுத்த அனுமதிக்கவும்." #: modules/rssbridge/manifest.py:16 msgid "Feed generator" -msgstr "" +msgstr "ஊட்ட செனரேட்டர்" #: modules/rssbridge/manifest.py:16 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "செய்தி" #: modules/samba/__init__.py:23 msgid "" "Samba allows to share files and folders between FreedomBox and other " "computers in your local network." msgstr "" +"உங்கள் உள்ளக நெட்வொர்க்கில் ஃப்ரீடம்பாக்ச் மற்றும் பிற கணினிகளுக்கு இடையில் கோப்புகள் மற்றும் " +"கோப்புறைகளைப் பகிர சம்பா அனுமதிக்கிறது." #: modules/samba/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -5984,84 +6749,94 @@ msgid "" "\\{hostname} (on Windows) or smb://{hostname}.local (on Linux and Mac). " "There are three types of shares you can choose from: " msgstr "" +"நிறுவிய பின், பகிர்வுக்கு எந்த வட்டுகளைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம்" +". உங்கள் கணினியில் உள்ள கோப்பு மேலாளரில் \\\\ {hostname} (விண்டோசில்) அல்லது SMB: // " +"{hostname} .லோகல் (லினக்ச் மற்றும் மேக்கில்) இயக்கப்பட்ட பங்குகள் அணுகக்கூடியவை. நீங்கள் " +"தேர்வுசெய்யக்கூடிய மூன்று வகையான பங்குகள் உள்ளன: " #: modules/samba/__init__.py:31 msgid "Open share - accessible to everyone in your local network." -msgstr "" +msgstr "திறந்த பங்கு - உங்கள் உள்ளக நெட்வொர்க்கில் உள்ள அனைவருக்கும் அணுகலாம்." #: modules/samba/__init__.py:32 msgid "" "Group share - accessible only to FreedomBox users who are in the freedombox-" "share group." msgstr "" +"குழு பங்கு - ஃப்ரீடோம்பாக்ச் -சேர் குழுவில் இருக்கும் ஃப்ரீடோம்பாக்ச் பயனர்களுக்கு மட்டுமே அணு" +"க முடியும்." #: modules/samba/__init__.py:34 msgid "" "Home share - every user in the freedombox-share group can have their own " "private space." msgstr "" +"முகப்பு பங்கு - ஃப்ரீட்ம்பாக்ச் -சேர் குழுவில் உள்ள ஒவ்வொரு பயனரும் தங்களது சொந்த இடத்தைக் " +"கொண்டிருக்கலாம்." #: modules/samba/__init__.py:50 msgid "Access to the private shares" -msgstr "" +msgstr "தனியார் பங்குகளுக்கான அணுகல்" #: modules/samba/__init__.py:53 msgid "Samba" -msgstr "" +msgstr "சாம்பா" #: modules/samba/__init__.py:54 msgid "Network File Storage" -msgstr "" +msgstr "பிணைய கோப்பு சேமிப்பு" #: modules/samba/manifest.py:12 msgid "Android Samba Client" -msgstr "" +msgstr "ஆண்ட்ராய்டு சம்பா வாங்கி" #: modules/samba/manifest.py:25 msgid "Ghost Commander" -msgstr "" +msgstr "கோச்ட் கமாண்டர்" #: modules/samba/manifest.py:34 msgid "Ghost Commander - Samba plugin" -msgstr "" +msgstr "கோச்ட் கமாண்டர் - சம்பா சொருகி" #: modules/samba/manifest.py:43 msgid "VLC media player" -msgstr "" +msgstr "வி.எல்.சி மீடியா பிளேயர்" #: modules/samba/manifest.py:62 msgid "GNOME Files" -msgstr "" +msgstr "சினோம் கோப்புகள்" #: modules/samba/manifest.py:74 msgid "Dolphin" -msgstr "" +msgstr "டால்பின்" #: modules/samba/manifest.py:91 msgid "Network drive" -msgstr "" +msgstr "பிணையம் இயக்கி" #: modules/samba/manifest.py:92 msgid "Media storage" -msgstr "" +msgstr "ஊடக சேமிப்பு" #: modules/samba/manifest.py:93 msgid "Backup storage" -msgstr "" +msgstr "காப்புப்பிரதி சேமிப்பு" #: modules/samba/templates/samba.html:20 msgid "Shares" -msgstr "" +msgstr "பங்குகள்" #: modules/samba/templates/samba.html:22 msgid "" "Note: Only specially created directories will be shared on selected disks, " "not the whole disk." msgstr "" +"குறிப்பு: சிறப்பாக உருவாக்கப்பட்ட கோப்பகங்கள் மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வட்டுகளில் " +"பகிரப்படும், முழு வட்டில் அல்ல." #: modules/samba/templates/samba.html:84 msgid "VFAT partitions are not supported" -msgstr "" +msgstr "VFAT பகிர்வுகள் ஆதரிக்கப்படவில்லை" #: modules/samba/templates/samba.html:112 #, python-format @@ -6070,120 +6845,132 @@ msgid "" "href=\"%(storage_url)s\">storage module page and configure access to the " "shares on the users module page." msgstr "" +"வட்டுகள் பற்றிய கூடுதல் தகவல்களை சேமிப்பிடம் " +"தொகுதி பக்கத்தில் காணலாம் மற்றும் பயனர்களில் பங்குகளுக்கான " +"அணுகலை உள்ளமைக்கலாம் < /a> தொகுதி பக்கம்." #: modules/samba/templates/samba.html:120 msgid "Users who can currently access group and home shares" -msgstr "" +msgstr "தற்போது குழு மற்றும் வீட்டு பங்குகளை அணுகக்கூடிய பயனர்கள்" #: modules/samba/templates/samba.html:124 msgid "" "Users needing to re-enter their password on the password change page to " "access group and home shares" msgstr "" +"குழு மற்றும் வீட்டு பங்குகளை அணுக கடவுச்சொல் மாற்ற பக்கத்தில் பயனர்கள் தங்கள் கடவுச்சொல்லை " +"மீண்டும் உள்ளிட வேண்டும்" #: modules/samba/templates/samba.html:129 msgid "Unavailable Shares" -msgstr "" +msgstr "கிடைக்காத பங்குகள்" #: modules/samba/templates/samba.html:131 msgid "" "Shares that are configured but the disk is not available. If the disk is " "plugged back in, sharing will be automatically enabled." msgstr "" +"கட்டமைக்கப்பட்ட ஆனால் வட்டு கிடைக்கவில்லை. வட்டு மீண்டும் செருகப்பட்டால், பகிர்வு தானாகவே " +"இயக்கப்படும்." #: modules/samba/templates/samba.html:140 msgid "Share name" -msgstr "" +msgstr "பகிர்வு பெயர்" #: modules/samba/templates/samba.html:141 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "செயல்" #: modules/samba/views.py:33 msgid "FreedomBox OS disk" -msgstr "" +msgstr "ஃப்ரீடோம்பாக்ச் ஓஎச் வட்டு" #: modules/samba/views.py:60 modules/storage/forms.py:140 msgid "Open Share" -msgstr "" +msgstr "திறந்த பங்கு" #: modules/samba/views.py:64 modules/storage/forms.py:138 msgid "Group Share" -msgstr "" +msgstr "குழு பங்கு" #: modules/samba/views.py:68 msgid "Home Share" -msgstr "" +msgstr "வீட்டு பங்கு" #: modules/samba/views.py:103 msgid "Share enabled." -msgstr "" +msgstr "பகிர்வு இயக்கப்பட்டது." #: modules/samba/views.py:108 #, python-brace-format msgid "Error enabling share: {error_message}" -msgstr "" +msgstr "பகிர்வை இயக்குவதில் பிழை: {error_message}" #: modules/samba/views.py:113 msgid "Share disabled." -msgstr "" +msgstr "பகிர்வு முடக்கப்பட்டது." #: modules/samba/views.py:118 #, python-brace-format msgid "Error disabling share: {error_message}" -msgstr "" +msgstr "பகிர்வு முடக்குவதில் பிழை: {error_message}" #: modules/searx/__init__.py:20 msgid "" "Searx is a privacy-respecting Internet metasearch engine. It aggregrates and " "displays results from multiple search engines." msgstr "" +"சியர்ச் ஒரு தனியுரிமை மரியாதைக்குரிய இணைய மேவு தேடுபொறி. இது பல தேடுபொறிகளின் " +"முடிவுகளை ஒருங்கிணைத்து காண்பிக்கும்." #: modules/searx/__init__.py:22 msgid "" "Searx can be used to avoid tracking and profiling by search engines. It " "stores no cookies by default." msgstr "" +"தேடுபொறிகளால் கண்காணிப்பு மற்றும் விவரக்குறிப்பைத் தவிர்க்க SEARX ஐப் பயன்படுத்தலாம். இது " +"முன்னிருப்பாக குக்கீகளை சேமிக்காது." #: modules/searx/__init__.py:38 msgid "Search the web" -msgstr "" +msgstr "வலையைத் தேடுங்கள்" #: modules/searx/__init__.py:41 modules/searx/manifest.py:6 msgid "Searx" -msgstr "" +msgstr "SEARX" #: modules/searx/__init__.py:42 msgid "Web Search" -msgstr "" +msgstr "வலை தேடல்" #: modules/searx/forms.py:12 msgid "Safe Search" -msgstr "" +msgstr "பாதுகாப்பான தேடல்" #: modules/searx/forms.py:13 msgid "Select the default family filter to apply to your search results." msgstr "" +"உங்கள் தேடல் முடிவுகளுக்கு விண்ணப்பிக்க இயல்புநிலை குடும்ப வடிப்பானைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: modules/searx/forms.py:14 msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "மிதமான" #: modules/searx/forms.py:14 msgid "Strict" -msgstr "" +msgstr "கண்டிப்பான" #: modules/searx/manifest.py:17 msgid "Web search" -msgstr "" +msgstr "வலை தேடல்" #: modules/searx/manifest.py:17 msgid "Metasearch Engine" -msgstr "" +msgstr "மேவு தேடல் இயந்திரம்" #: modules/security/forms.py:13 msgid "Fail2Ban (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Fail2ban (பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)" #: modules/security/forms.py:14 msgid "" @@ -6191,22 +6978,24 @@ msgid "" "attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-" "services." msgstr "" +"இந்த விருப்பம் இயக்கப்பட்டால், Fail2ban பாஓடு சேவையகம் மற்றும் பிற இயக்கப்பட்ட கடவுச்சொல் " +"பாதுகாக்கப்பட்ட இணைய சேவைகளுக்கு முரட்டுத்தனமான முறிவு முயற்சிகளை கட்டுப்படுத்தும்." #: modules/security/templates/security.html:12 #: modules/security/templates/security.html:14 msgid "Show security report" -msgstr "" +msgstr "பாதுகாப்பு அறிக்கையைக் காட்டு" #: modules/security/templates/security.html:19 #: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:11 #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:44 msgid "Frequent Feature Updates" -msgstr "" +msgstr "அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகள்" #: modules/security/templates/security.html:21 #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:52 msgid "Frequent feature updates are activated." -msgstr "" +msgstr "அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகள் செயல்படுத்தப்படுகின்றன." #: modules/security/templates/security.html:26 #: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:14 @@ -6221,11 +7010,17 @@ msgid "" "Instead, they are maintained by contributors to Debian and the %(box_name)s " "community." msgstr "" +"அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகள் %(box_name)sேவையையும், மிகக் குறைந்த மென்பொருளையும் புதி" +"ய அம்சங்களை அடிக்கடி பெற அனுமதிக்கின்றன (பின்னணி களஞ்சியத்திலிருந்து). இது 2 " +"வருடங்களுக்கு ஒரு முறை அல்லது அதற்கு பதிலாக வாரங்களுக்குள் சில புதிய அம்சங்களைப் " +"பெறுகிறது. அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகளைக் கொண்ட மென்பொருளுக்கு டெபியன் பாதுகாப்பு " +"குழுவின் உதவி இல்லை என்பதை நினைவில் கொள்க. அதற்கு பதிலாக, அவை டெபியன் மற்றும் " +"%(box_name)sமூகத்தின் பங்களிப்பாளர்களால் பராமரிக்கப்படுகின்றன." #: modules/security/templates/security_report.html:10 #: modules/security/views.py:65 msgid "Security Report" -msgstr "" +msgstr "பாதுகாப்பு அறிக்கை" #: modules/security/templates/security_report.html:12 #, python-format @@ -6233,6 +7028,8 @@ msgid "" "There are %(count)s reported security vulnerabilities in the FreedomBox app, " "which provides the core services and user interface for a FreedomBox server." msgstr "" +"ஃப்ரீடோம்பாக்ச் பயன்பாட்டில் %(எண்ணிக்கை) அறிவிக்கப்பட்ட பாதுகாப்பு பாதிப்புகள் உள்ளன, இது " +"ஃப்ரீடோம்பாக்ச் சேவையகத்திற்கான முக்கிய சேவைகள் மற்றும் பயனர் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது." #: modules/security/templates/security_report.html:19 msgid "" @@ -6241,6 +7038,10 @@ msgid "" "vulnerabilities can be found on the Debian Security Bug Tracker." msgstr "" +"நிறுவப்பட்ட ஒவ்வொரு பயன்பாட்டிற்கும் தற்போதைய அறிவிக்கப்பட்ட பாதுகாப்பு பாதிப்புகளின் " +"எண்ணிக்கையை பின்வரும் அட்டவணை பட்டியலிடுகிறது. பாதிப்புகள் பற்றிய கூடுதல் தகவல்களை டெபியன் பாதுகாப்பு பிழை " +"டிராக்கர் இல் காணலாம்." #: modules/security/templates/security_report.html:28 msgid "" @@ -6248,6 +7049,9 @@ msgid "" "sandboxing features are in use. Sandboxing mitigates the impact of a " "potentially compromised app to the rest of the system." msgstr "" +"சேவைகளை வழங்கும் பயன்பாடுகளுக்கு, சாண்ட்பாக்சிங் நற்பொருத்தங்கள் பயன்பாட்டில் உள்ளதா என்பதை " +"\"சாண்ட்பாக்ச்\" நெடுவரிசை காட்டுகிறது. சாண்ட்பாக்சிங் வேறுபாடின்மை செய்யப்பட்ட பயன்பாட்டின் " +"மீதமுள்ள கணினியில் தாக்கத்தை குறைக்கிறது." #: modules/security/templates/security_report.html:35 msgid "" @@ -6255,68 +7059,73 @@ msgid "" "from the rest of the system. It is only displayed while the service is " "running." msgstr "" +"\"சாண்ட்பாக்ச் கவரேச்\" என்பது கணினியின் மற்ற பகுதிகளிலிருந்து பணி எவ்வளவு திறம்பட " +"தனிமைப்படுத்தப்படுகிறது என்பதற்கான மதிப்பெண் ஆகும். பணி இயங்கும்போது மட்டுமே இது " +"காண்பிக்கப்படும்." #: modules/security/templates/security_report.html:45 msgid "App Name" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாட்டு பெயர்" #: modules/security/templates/security_report.html:46 msgid "Current Vulnerabilities" -msgstr "" +msgstr "தற்போதைய பாதிப்புகள்" #: modules/security/templates/security_report.html:47 msgid "Sandboxed" -msgstr "" +msgstr "சாண்ட்பாக்ச்" #: modules/security/templates/security_report.html:48 msgid "Sandbox Coverage" -msgstr "" +msgstr "சாண்ட்பாக்ச் கவரேச்" #: modules/security/templates/security_report.html:58 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "இதற்கில்லை" #: modules/security/templates/security_report.html:60 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "ஆம்" #: modules/security/templates/security_report.html:62 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "இல்லை" #: modules/security/templates/security_report.html:69 msgid "Not running" -msgstr "" +msgstr "ஓடவில்லை" #: modules/shaarli/__init__.py:18 msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." -msgstr "" +msgstr "புக்மார்க்குகளைச் சேமிக்கவும் பகிரவும் சார்லி உங்களை அனுமதிக்கிறார்." #: modules/shaarli/__init__.py:19 msgid "" "Note that Shaarli only supports a single user account, which you will need " "to setup on the initial visit." msgstr "" +"சார்லி ஒரு பயனர் கணக்கை மட்டுமே ஆதரிக்கிறார் என்பதை நினைவில் கொள்க, அதை நீங்கள் ஆரம்ப " +"வருகையை அமைக்க வேண்டும்." #: modules/shaarli/__init__.py:36 modules/shaarli/manifest.py:25 msgid "Shaarli" -msgstr "" +msgstr "சாம்ப்" #: modules/shaarli/__init__.py:37 modules/shaarli/manifest.py:34 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "புக்மார்க்குகள்" #: modules/shaarli/manifest.py:12 msgid "Shaarlier" -msgstr "" +msgstr "சார்லியர்" #: modules/shaarli/manifest.py:34 msgid "Link blog" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு வலைப்பதிவு" #: modules/shaarli/manifest.py:34 msgid "Single user" -msgstr "" +msgstr "ஒற்றை பயனர்" #: modules/shadowsocks/__init__.py:18 modules/shadowsocksserver/__init__.py:18 msgid "" @@ -6324,6 +7133,9 @@ msgid "" "server. It consists of two parts: (1) a Shadowsocks server, and (2) a " "Shadowsocks client with a SOCKS5 proxy." msgstr "" +"சேடோவ்ச் என்பது தொலைநிலை சேவையகத்திற்கு பிணைய கோரிக்கைகளை பாதுகாப்பாக அனுப்புவதற்கான " +"ஒரு கருவியாகும். இது இரண்டு பகுதிகளைக் கொண்டுள்ளது: (1) ஒரு நிழல் சேவையகம், மற்றும் " +"(2) SOCKS5 பதிலாள் கொண்ட நிழல் வாங்கி." #: modules/shadowsocks/__init__.py:21 modules/shadowsocksserver/__init__.py:21 msgid "" @@ -6331,6 +7143,8 @@ msgid "" "requires that the Shadowsocks server is in a location where it can freely " "access the Internet, without filtering." msgstr "" +"இணைய வடிகட்டுதல் மற்றும் தணிக்கை ஆகியவற்றைத் தவிர்ப்பதற்கு சேடோவ்ச் பயன்படுத்தலாம். சாடோவ்ச் " +"சேவையகம் வடிகட்டாமல், இணையத்தை சுதந்திரமாக அணுகக்கூடிய இடத்தில் இருக்க வேண்டும்." #: modules/shadowsocks/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -6340,48 +7154,55 @@ msgid "" "connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through " "the Shadowsocks server." msgstr "" +"உங்கள் {box_name a ஒரு நிழல் கிளையண்டை இயக்க முடியும், இது ஒரு நிழல் சேவையகத்துடன் " +"இணைக்க முடியும். இது ஒரு சாக்ச் 5 ப்ராக்சியையும் இயக்கும். உள்ளக சாதனங்கள் இந்த ப்ராக்சியுடன்" +" இணைக்க முடியும், மேலும் அவற்றின் தரவு சேடோவ்ச் சேவையகத்தின் மூலம் குறியாக்கம் செய்யப்பட்டு" +", அருகாமையில் இருக்கும்." #: modules/shadowsocks/__init__.py:31 msgid "" "To use Shadowsocks after setup, set the SOCKS5 proxy URL in your device, " "browser or application to http://freedombox_address:1080/" msgstr "" +"அமைப்புக்குப் பிறகு நிழல் பயன்படுத்த, உங்கள் சாதனம், உலாவி அல்லது பயன்பாட்டை http: // " +"redambox_address: 1080/க்கு SOCKS5 பதிலாள் முகவரி ஐ அமைக்கவும்" #: modules/shadowsocks/__init__.py:50 msgid "Shadowsocks Client" -msgstr "" +msgstr "சேடோவ்ச் வாங்கி" #: modules/shadowsocks/__init__.py:52 msgid "Bypass Censorship" -msgstr "" +msgstr "தணிக்கை பைபாச்" #: modules/shadowsocks/forms.py:25 msgid "Server hostname or IP address" -msgstr "" +msgstr "சேவையக ஓச்ட்பெயர் அல்லது ஐபி முகவரி" #: modules/shadowsocks/forms.py:29 msgid "Server port number" -msgstr "" +msgstr "சேவையக துறைமுகம் எண்" #: modules/shadowsocks/forms.py:32 msgid "Password used to encrypt data. Must match server password." msgstr "" +"தரவை குறியாக்கப் பயன்படுத்தப்படும் கடவுச்சொல். சேவையக கடவுச்சொல்லுடன் பொருந்த வேண்டும்." #: modules/shadowsocks/forms.py:37 msgid "Encryption method. Must match setting on server." -msgstr "" +msgstr "குறியாக்க முறை. சேவையகத்தில் அமைப்பை பொருத்த வேண்டும்." #: modules/shadowsocks/manifest.py:20 modules/shadowsocksserver/manifest.py:19 msgid "Encrypted tunnel" -msgstr "" +msgstr "மறைகுறியாக்கப்பட்ட சுரங்கப்பாதை" #: modules/shadowsocks/manifest.py:21 msgid "Entry point" -msgstr "" +msgstr "நுழைவு புள்ளி" #: modules/shadowsocks/manifest.py:22 modules/shadowsocksserver/manifest.py:21 msgid "Shadowsocks" -msgstr "" +msgstr "நிழல்கள்" #: modules/shadowsocksserver/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -6390,30 +7211,35 @@ msgid "" "clients to connect to it. Clients' data will be encrypted and proxied " "through this server." msgstr "" +"உங்கள் {box_name a ஒரு நிழல் சேவையகத்தை இயக்க முடியும், இது நிழல் வாடிக்கையாளர்களை " +"இணைக்க அனுமதிக்கிறது. வாடிக்கையாளர்களின் தரவு இந்த சேவையகத்தின் மூலம் குறியாக்கம் " +"செய்யப்பட்டு, அருகாமையில் இருக்கும்." #: modules/shadowsocksserver/__init__.py:48 msgid "Shadowsocks Server" -msgstr "" +msgstr "நிழல் சேவையகம்" #: modules/shadowsocksserver/__init__.py:49 msgid "Help Others Bypass Censorship" -msgstr "" +msgstr "தணிக்கை மற்றவர்களுக்கு உதவ உதவுகிறது" #: modules/shadowsocksserver/forms.py:10 modules/shadowsocksserver/forms.py:11 msgid "Recommended" -msgstr "" +msgstr "பரிந்துரைக்கப்படுகிறது" #: modules/shadowsocksserver/forms.py:38 msgid "Password used to encrypt data. Clients must use the same password." msgstr "" +"தரவை குறியாக்கப் பயன்படுத்தப்படும் கடவுச்சொல். வாடிக்கையாளர்கள் ஒரே கடவுச்சொல்லைப் பயன்படுத்" +"த வேண்டும்." #: modules/shadowsocksserver/forms.py:43 msgid "Encryption method. Clients must use the same setting." -msgstr "" +msgstr "குறியாக்க முறை. வாடிக்கையாளர்கள் ஒரே அமைப்பைப் பயன்படுத்த வேண்டும்." #: modules/shadowsocksserver/manifest.py:20 msgid "Exit point" -msgstr "" +msgstr "வெளியேறும் இடம்" #: modules/sharing/__init__.py:17 #, python-brace-format @@ -6421,99 +7247,106 @@ msgid "" "Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the " "web with chosen groups of users." msgstr "" +"பகிர்வு பயனர்களின் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குழுக்களுடன் வலையில் உங்கள் {box_name இல் கோப்புகள் " +"மற்றும் கோப்புறைகளைப் பகிர அனுமதிக்கிறது." #: modules/sharing/forms.py:17 msgid "Name of the share" -msgstr "" +msgstr "பங்கின் பெயர்" #: modules/sharing/forms.py:19 msgid "" "A lowercase alpha-numeric string that uniquely identifies a share. Example: " "media." msgstr "" +"ஒரு பங்கை தனித்துவமாக அடையாளம் காணும் ஒரு சிறிய ஆல்பா-எண் சரம். எடுத்துக்காட்டு: " +"மீடியா ." #: modules/sharing/forms.py:23 msgid "Path to share" -msgstr "" +msgstr "பகிர்வதற்கான பாதை" #: modules/sharing/forms.py:24 msgid "Disk path to a folder on this server that you intend to share." -msgstr "" +msgstr "நீங்கள் பகிர விரும்பும் இந்த சேவையகத்தில் ஒரு கோப்புறையில் வட்டு பாதை." #: modules/sharing/forms.py:27 msgid "Public share" -msgstr "" +msgstr "பொது பங்கு" #: modules/sharing/forms.py:28 msgid "Make files in this folder available to anyone with the link." msgstr "" +"இந்த கோப்புறையில் கோப்புகளை இணைப்பு உள்ள எவருக்கும் கிடைக்கச் செய்யுங்கள்." #: modules/sharing/forms.py:33 msgid "User groups that can read the files in the share:" -msgstr "" +msgstr "பங்கில் உள்ள கோப்புகளைப் படிக்கக்கூடிய பயனர் குழுக்கள்:" #: modules/sharing/forms.py:35 msgid "" "Users of the selected user groups will be able to read the files in the " "share." msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பயனர் குழுக்களின் பயனர்கள் பகிர்வில் உள்ள கோப்புகளைப் படிக்க முடியும்." #: modules/sharing/forms.py:51 msgid "A share with this name already exists." -msgstr "" +msgstr "இந்த பெயருடன் ஒரு பங்கு ஏற்கனவே உள்ளது." #: modules/sharing/forms.py:62 msgid "Shares should be either public or shared with at least one group" msgstr "" +"பங்குகள் பொதுவில் இருக்க வேண்டும் அல்லது குறைந்தது ஒரு குழுவுடன் பகிரப்பட வேண்டும்" #: modules/sharing/manifest.py:19 modules/zoph/manifest.py:26 msgid "Web sharing" -msgstr "" +msgstr "வலை பகிர்வு" #: modules/sharing/templates/sharing.html:18 #: modules/sharing/templates/sharing.html:21 msgid "Add share" -msgstr "" +msgstr "பங்கைச் சேர்க்கவும்" #: modules/sharing/templates/sharing.html:26 msgid "No shares currently configured." -msgstr "" +msgstr "தற்போது எந்த பங்குகளும் கட்டமைக்கப்படவில்லை." #: modules/sharing/templates/sharing.html:33 msgid "Disk Path" -msgstr "" +msgstr "வட்டு பாதை" #: modules/sharing/templates/sharing.html:34 msgid "Shared Over" -msgstr "" +msgstr "பகிரப்பட்டது" #: modules/sharing/templates/sharing.html:35 msgid "With Groups" -msgstr "" +msgstr "குழுக்களுடன்" #: modules/sharing/templates/sharing.html:52 msgid "public access" -msgstr "" +msgstr "பொது அணுகல்" #: modules/sharing/views.py:39 msgid "Share added." -msgstr "" +msgstr "பங்கு சேர்க்கப்பட்டது." #: modules/sharing/views.py:44 msgid "Add Share" -msgstr "" +msgstr "பங்கைச் சேர்க்கவும்" #: modules/sharing/views.py:60 msgid "Share edited." -msgstr "" +msgstr "பங்கு திருத்தப்பட்டது." #: modules/sharing/views.py:65 msgid "Edit Share" -msgstr "" +msgstr "பங்கைத் திருத்து" #: modules/sharing/views.py:96 msgid "Share deleted." -msgstr "" +msgstr "பங்கு நீக்கப்பட்டது." #: modules/snapshot/__init__.py:18 msgid "" @@ -6521,6 +7354,9 @@ msgid "" "can be used to roll back the system to a previously known good state in case " "of unwanted changes to the system." msgstr "" +"பி.டி.ஆர்.எஃப்.எச் கோப்பு முறைமை ச்னாப்சாட்களை உருவாக்க மற்றும் நிர்வகிக்க ச்னாப்சாட்கள் " +"அனுமதிக்கிறது. கணினியில் தேவையற்ற மாற்றங்கள் ஏற்பட்டால், முன்னர் அறியப்பட்ட நல்ல நிலைக்கு " +"கணினியை திரும்பப் பெற இவை பயன்படுத்தப்படலாம்." #: modules/snapshot/__init__.py:22 #, no-python-format @@ -6529,6 +7365,9 @@ msgid "" "and after a software installation. Older snapshots will be automatically " "cleaned up according to the settings below." msgstr "" +"ச்னாப்சாட்கள் அவ்வப்போது எடுக்கப்படுகின்றன (காலவரிசை ச்னாப்சாட்கள் என அழைக்கப்படுகின்றன) " +"மற்றும் ஒரு மென்பொருள் நிறுவலுக்கு முன்னும் பின்னும். பழைய ச்னாப்சாட்கள் கீழே உள்ள " +"அமைப்புகளின்படி தானாக தூய்மை செய்யப்படும்." #: modules/snapshot/__init__.py:25 msgid "" @@ -6536,14 +7375,18 @@ msgid "" "partition only. Snapshots are not a replacement for backups since they can only be stored on the same partition. " msgstr "" +"ச்னாப்சாட்கள் தற்போது பி.டி.ஆர்.எஃப்.எச் கோப்பு முறைமைகளில் மட்டுமே வேலை செய்கின்றன மற்றும் " +"ரூட் பகிர்வில் மட்டுமே. ச்னாப்சாட்கள் " +"காப்புப்பிரதிகள் க்கு மாற்றாக இல்லை, ஏனெனில் அவை ஒரே பகிர்வில் மட்டுமே சேமிக்க " +"முடியும். " #: modules/snapshot/__init__.py:50 msgid "Storage Snapshots" -msgstr "" +msgstr "சேமிப்பக ச்னாப்சாட்கள்" #: modules/snapshot/forms.py:12 msgid "Free Disk Space to Maintain" -msgstr "" +msgstr "பராமரிக்க இலவச வட்டு இடம்" #: modules/snapshot/forms.py:13 msgid "" @@ -6551,110 +7394,119 @@ msgid "" "below this value, older snapshots are removed until this much free space is " "regained. The default value is 30%." msgstr "" +"வட்டில் இலவச இடத்தின் இந்த சதவீதத்தை பராமரிக்கவும். இலவச இடம் இந்த மதிப்புக்கு கீழே " +"விழுந்தால், இந்த இலவச இடம் மீண்டும் பெறப்படும் வரை பழைய ச்னாப்சாட்கள் அகற்றப்படும். இயல்புநிலை" +" மதிப்பு 30%." #: modules/snapshot/forms.py:20 msgid "Timeline Snapshots" -msgstr "" +msgstr "காலவரிசை ச்னாப்சாட்கள்" #: modules/snapshot/forms.py:21 msgid "" "Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)." msgstr "" +"காலவரிசை ச்னாப்சாட்களை இயக்கவும் அல்லது முடக்கவும் (மணிநேர, நாள்தோறும், மாதாந்திர மற்றும் " +"ஆண்டு)." #: modules/snapshot/forms.py:26 msgid "Software Installation Snapshots" -msgstr "" +msgstr "மென்பொருள் நிறுவல் ச்னாப்சாட்கள்" #: modules/snapshot/forms.py:27 msgid "" "Enable or disable snapshots before and after each software installation and " "update." msgstr "" +"ஒவ்வொரு மென்பொருள் நிறுவலுக்கும் புதுப்பிப்புக்கும் முன்னும் பின்னும் ச்னாப்சாட்களை இயக்கவும் " +"அல்லது முடக்கவும்." #: modules/snapshot/forms.py:32 msgid "Hourly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "மணிநேர ச்னாப்சாட்கள் வரம்பு" #: modules/snapshot/forms.py:33 msgid "Keep a maximum of this many hourly snapshots." -msgstr "" +msgstr "இந்த பல மணிநேர ச்னாப்சாட்களை அதிகபட்சமாக வைத்திருங்கள்." #: modules/snapshot/forms.py:36 msgid "Daily Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "நாள்தோறும் ச்னாப்சாட்கள் வரம்பு" #: modules/snapshot/forms.py:37 msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots." -msgstr "" +msgstr "இந்த பல நாள்தோறும் ச்னாப்சாட்களில் அதிகபட்சமாக வைத்திருங்கள்." #: modules/snapshot/forms.py:40 msgid "Weekly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "வாராந்திர ச்னாப்சாட்கள் வரம்பு" #: modules/snapshot/forms.py:41 msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots." -msgstr "" +msgstr "இந்த பல வாராந்திர ச்னாப்சாட்களில் அதிகபட்சமாக வைத்திருங்கள்." #: modules/snapshot/forms.py:44 msgid "Monthly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "மாதாந்திர ச்னாப்சாட்கள் வரம்பு" #: modules/snapshot/forms.py:45 msgid "Keep a maximum of this many monthly snapshots." -msgstr "" +msgstr "இந்த பல மாதாந்திர ச்னாப்சாட்களை அதிகபட்சமாக வைத்திருங்கள்." #: modules/snapshot/forms.py:48 msgid "Yearly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "ஆண்டு ச்னாப்சாட்கள் வரம்பு" #: modules/snapshot/forms.py:49 msgid "" "Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 (keep " "no yearly snapshot)." msgstr "" +"இந்த பல வருடாந்திர ச்னாப்சாட்களில் அதிகபட்சமாக வைத்திருங்கள். இயல்புநிலை மதிப்பு 0 " +"(வருடாந்திர ச்னாப்சாட்டை வைத்திருங்கள்)." #: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:12 msgid "Delete the following snapshots permanently?" -msgstr "" +msgstr "பின்வரும் ச்னாப்சாட்களை நிரந்தரமாக நீக்கவா?" #: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:17 #: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:27 #: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:25 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "எண்" #: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:18 #: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:28 #: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:26 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "திகதி" #: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:42 #: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:20 #: modules/snapshot/views.py:197 msgid "Delete Snapshots" -msgstr "" +msgstr "ச்னாப்சாட்களை நீக்கு" #: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:17 msgid "Create Snapshot" -msgstr "" +msgstr "ச்னாப்சாட்டை உருவாக்கவும்" #: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:30 msgid "Rollback" -msgstr "" +msgstr "மறுசீரமைப்பு" #: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:40 msgid "will be used at next boot" -msgstr "" +msgstr "அடுத்த துவக்கத்தில் பயன்படுத்தப்படும்" #: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:45 msgid "in use" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாட்டில்" #: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:54 #, python-format msgid "Rollback to snapshot #%(number)s" -msgstr "" +msgstr "ச்னாப்சாட்டுக்கு ரோல்பேக் #%(number)s" #: modules/snapshot/templates/snapshot_not_supported.html:16 #, python-format @@ -6662,10 +7514,13 @@ msgid "" "You have a filesystem of type %(fs_type)s. Snapshots are " "currently only available on %(types_supported)s filesystems." msgstr "" +"உங்களிடம் %(fs_type)s வகை கோப்பு முறைமை உள்ளது. ச்னாப்சாட்கள் " +"தற்போது %(types_supported)s கோப்பு முறைமைகளில் மட்டுமே " +"கிடைக்கின்றன." #: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:12 msgid "Roll back the system to this snapshot?" -msgstr "" +msgstr "இந்த ச்னாப்சாட்டுக்கு கணினியை மீண்டும் உருட்டவா?" #: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:15 msgid "" @@ -6673,60 +7528,64 @@ msgid "" "automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to " "the newly created snapshot." msgstr "" +"கோப்பு முறைமையின் தற்போதைய நிலை கொண்ட புதிய ச்னாப்சாட் தானாகவே உருவாக்கப்படும். புதிதா" +"க உருவாக்கப்பட்ட ச்னாப்சாட்டுக்கு மாற்றுவதன் மூலம் நீங்கள் ஒரு ரோல்பேக்கை செயல்தவிர்க்க " +"முடியும்." #: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:44 #, python-format msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s" -msgstr "" +msgstr "ச்னாப்சாட்டுக்கு ரோல்பேக் #%(number)s" #: modules/snapshot/views.py:24 msgid "manually created" -msgstr "" +msgstr "கைமுறையாக உருவாக்கப்பட்டது" #: modules/snapshot/views.py:25 msgid "timeline" -msgstr "" +msgstr "காலவரிசை" #: modules/snapshot/views.py:26 msgid "apt" -msgstr "" +msgstr "பொருத்தமாக" #: modules/snapshot/views.py:36 msgid "Manage Snapshots" -msgstr "" +msgstr "ச்னாப்சாட்களை நிர்வகிக்கவும்" #: modules/snapshot/views.py:96 msgid "Created snapshot." -msgstr "" +msgstr "ச்னாப்சாட் உருவாக்கப்பட்டது." #: modules/snapshot/views.py:160 msgid "Configuration update failed." -msgstr "" +msgstr "உள்ளமைவு புதுப்பிப்பு தோல்வியடைந்தது." #: modules/snapshot/views.py:184 msgid "Deleted selected snapshots" -msgstr "" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ச்னாப்சாட்களை நீக்கியது" #: modules/snapshot/views.py:186 msgid "Deleting snapshot failed." -msgstr "" +msgstr "ச்னாப்சாட்டை நீக்குவது தோல்வியடைந்தது." #: modules/snapshot/views.py:189 msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later." msgstr "" +"ச்னாப்சாட் தற்போது பயன்பாட்டில் உள்ளது. தயவுசெய்து பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." #: modules/snapshot/views.py:208 #, python-brace-format msgid "Rolled back to snapshot #{number}." -msgstr "" +msgstr "ச்னாப்சாட் #{எண் பெறுநர் க்கு மீண்டும் உருட்டப்பட்டது." #: modules/snapshot/views.py:211 msgid "The system must be restarted to complete the rollback." -msgstr "" +msgstr "ரோல்பேக்கை முடிக்க கணினி மறுதொடக்கம் செய்யப்பட வேண்டும்." #: modules/snapshot/views.py:221 msgid "Rollback to Snapshot" -msgstr "" +msgstr "ச்னாப்சாட்டுக்கு ரோல்பேக்" #: modules/ssh/__init__.py:22 msgid "" @@ -6735,18 +7594,22 @@ msgid "" "administration tasks, copy files or run other services using such " "connections." msgstr "" +"தொலைநிலை கணினிகளிலிருந்து இணைப்புகளை ஏற்க ஒரு பாதுகாப்பான செல் சேவையகம் பாதுகாப்பான " +"செல் நெறிமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது. அங்கீகரிக்கப்பட்ட தொலை கணினி நிர்வாக பணிகளைச் " +"செய்யலாம், கோப்புகளை நகலெடுக்கலாம் அல்லது அத்தகைய இணைப்புகளைப் பயன்படுத்தி பிற சேவைகளை " +"இயக்கலாம்." #: modules/ssh/__init__.py:42 msgid "Secure Shell (SSH) Server" -msgstr "" +msgstr "பாதுகாப்பான செல் (SSH) சேவையகம்" #: modules/ssh/__init__.py:75 msgid "Remotely login using Secure Shell (SSH)" -msgstr "" +msgstr "பாதுகாப்பான செல் (SSH) ஐப் பயன்படுத்தி தொலைதூர உள்நுழைவு" #: modules/ssh/forms.py:13 msgid "Disable password authentication" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல் அங்கீகாரத்தை முடக்கு" #: modules/ssh/forms.py:14 msgid "" @@ -6754,10 +7617,12 @@ msgid "" "setup SSH keys in your administrator user account before enabling this " "option." msgstr "" +"கடவுச்சொல் யூகத்தைத் தடுப்பதன் மூலம் பாதுகாப்பை மேம்படுத்துகிறது. இந்த விருப்பத்தை " +"இயக்குவதற்கு முன் உங்கள் நிர்வாகி பயனர் கணக்கில் பாஓடு விசைகளை அமைத்திருப்பதை உறுதிசெய்க." #: modules/ssh/forms.py:21 msgid "Allow all users to login remotely" -msgstr "" +msgstr "அனைத்து பயனர்களும் தொலைதூரத்தில் உள்நுழைய அனுமதிக்கவும்" #: modules/ssh/forms.py:22 msgid "" @@ -6765,44 +7630,49 @@ msgid "" "disabled, only users of groups root, admin and freedombox-ssh can login via " "SSH." msgstr "" +"செல்லுபடியாகும் கணக்கைக் கொண்ட அனைத்து பயனர்களும் பாஓடு வழியாக தொலைதூரத்தில் உள்நுழைய " +"அனுமதிக்கவும். முடக்கப்பட்டால், குழுக்களின் பயனர்கள் மட்டுமே ரூட், நிர்வாகி மற்றும் " +"ஃப்ரீடோம்பாக்ச்-எச்.எச்.எச் எச்.எச்.எச் வழியாக உள்நுழைய முடியும்." #: modules/ssh/templates/ssh.html:11 msgid "Server Fingerprints" -msgstr "" +msgstr "சேவையக கைரேகைகள்" #: modules/ssh/templates/ssh.html:14 msgid "" "When connecting to the server, ensure that the fingerprint shown by the SSH " "client matches one of these fingerprints." msgstr "" +"சேவையகத்துடன் இணைக்கும்போது, SSH கிளையன்ட் காட்டும் கைரேகை இந்த கைரேகைகளில் ஒன்றோடு " +"பொருந்துகிறது என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்." #: modules/ssh/templates/ssh.html:24 msgid "Algorithm" -msgstr "" +msgstr "படிமுறை" #: modules/ssh/templates/ssh.html:25 msgid "Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "கைரேகை" #: modules/sso/__init__.py:27 msgid "Single Sign On" -msgstr "" +msgstr "ஒற்றை அடையாளம்" #: modules/sso/forms.py:28 msgid "Enter the letters in the image to proceed to the login page" -msgstr "" +msgstr "உள்நுழைவு பக்கத்திற்குச் செல்ல படத்தில் உள்ள எழுத்துக்களை உள்ளிடவும்" #: modules/sso/templates/captcha.html:20 msgid "Proceed to Login" -msgstr "" +msgstr "உள்நுழைய தொடரவும்" #: modules/sso/templates/login.html:20 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "புகுபதிவு" #: modules/sso/views.py:86 msgid "Logged out successfully." -msgstr "" +msgstr "வெற்றிகரமாக உள்நுழைந்தது." #: modules/storage/__init__.py:24 #, python-brace-format @@ -6811,102 +7681,107 @@ msgid "" "You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable " "media, expand the root partition etc." msgstr "" +"உங்கள் {box_name with உடன் இணைக்கப்பட்ட சேமிப்பக ஊடகத்தை நிர்வகிக்க இந்த தொகுதி உங்களை " +"அனுமதிக்கிறது. தற்போது பயன்பாட்டில் உள்ள சேமிப்பக ஊடகத்தை நீங்கள் காணலாம், ஏற்றுக்கொள்ளக்கூடி" +"ய மீடியா ஏற்றுக்கொள்ளலாம், ரூட் பகிர்வு போன்றவற்றை விரிவுபடுத்தலாம்." #: modules/storage/__init__.py:47 modules/storage/__init__.py:319 #: modules/storage/__init__.py:350 modules/storage/__init__.py:396 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "சேமிப்பு" #: modules/storage/__init__.py:227 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} bytes" -msgstr "" +msgstr "{disk_size:.1f} பைட்டுகள்" #: modules/storage/__init__.py:231 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} KiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size:.1f} kib" #: modules/storage/__init__.py:235 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} MiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size:.1f} mib" #: modules/storage/__init__.py:239 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} GiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size:.1f} கிப்" #: modules/storage/__init__.py:242 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} TiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size:.1f} tib" #: modules/storage/__init__.py:254 msgid "The operation failed." -msgstr "" +msgstr "செயல்பாடு தோல்வியடைந்தது." #: modules/storage/__init__.py:256 msgid "The operation was cancelled." -msgstr "" +msgstr "அறுவை மருத்தீடு ரத்து செய்யப்பட்டது." #: modules/storage/__init__.py:258 msgid "The device is already unmounting." -msgstr "" +msgstr "சாதனம் ஏற்கனவே குறைக்கப்படவில்லை." #: modules/storage/__init__.py:260 msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support." -msgstr "" +msgstr "இயக்கி/கருவி உதவி காணாமல் போனதால் செயல்பாடு ஆதரிக்கப்படவில்லை." #: modules/storage/__init__.py:263 msgid "The operation timed out." -msgstr "" +msgstr "செயல்பாடு நேரம் முடிந்தது." #: modules/storage/__init__.py:265 msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state." -msgstr "" +msgstr "இந்த செயல்பாடு ஆழமான தூக்க நிலையில் இருக்கும் வட்டை எழுப்பும்." #: modules/storage/__init__.py:268 msgid "Attempting to unmount a device that is busy." -msgstr "" +msgstr "பிசியாக இருக்கும் சாதனத்தை அவிழ்க்க முயற்சிக்கிறது." #: modules/storage/__init__.py:270 msgid "The operation has already been cancelled." -msgstr "" +msgstr "செயல்பாடு ஏற்கனவே ரத்து செய்யப்பட்டுள்ளது." #: modules/storage/__init__.py:272 modules/storage/__init__.py:274 #: modules/storage/__init__.py:276 msgid "Not authorized to perform the requested operation." -msgstr "" +msgstr "கோரப்பட்ட செயல்பாட்டைச் செய்ய ஏற்பு இல்லை." #: modules/storage/__init__.py:278 msgid "The device is already mounted." -msgstr "" +msgstr "சாதனம் ஏற்கனவே ஏற்றப்பட்டுள்ளது." #: modules/storage/__init__.py:280 msgid "The device is not mounted." -msgstr "" +msgstr "சாதனம் ஏற்றப்படவில்லை." #: modules/storage/__init__.py:282 msgid "Not permitted to use the requested option." -msgstr "" +msgstr "கோரப்பட்ட விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கப்படவில்லை." #: modules/storage/__init__.py:284 msgid "The device is mounted by another user." -msgstr "" +msgstr "சாதனம் மற்றொரு பயனரால் பொருத்தப்பட்டுள்ளது." #: modules/storage/__init__.py:314 #, no-python-format, python-brace-format msgid "Low space on system partition: {percent_used}% used, {free_space} free." msgstr "" +"கணினி பகிர்வில் குறைந்த இடம்: {percent_used}% பயன்படுத்தப்படுகிறது, {free_space} " +"இலவசம்." #: modules/storage/__init__.py:316 msgid "Low disk space" -msgstr "" +msgstr "குறைந்த வட்டு இடம்" #: modules/storage/__init__.py:344 msgid "Disk failure imminent" -msgstr "" +msgstr "வட்டு தோல்வி உடனடி" #: modules/storage/__init__.py:346 #, python-brace-format @@ -6914,6 +7789,8 @@ msgid "" "Disk {id} is reporting that it is likely to fail in the near future. Copy " "any data while you still can and replace the drive." msgstr "" +"வட்டு {ஐடி the எதிர்காலத்தில் அது தோல்வியடையும் என்று தெரிவிக்கிறது. உங்களால் முடிந்தவரை" +" எந்த தரவையும் நகலெடுத்து இயக்ககத்தை மாற்றவும்." #: modules/storage/__init__.py:390 #, no-python-format @@ -6921,74 +7798,76 @@ msgid "" "You cannot save configuration changes. Try rebooting the system. If the " "problem persists after a reboot, check the storage device for errors." msgstr "" +"உள்ளமைவு மாற்றங்களை நீங்கள் சேமிக்க முடியாது. கணினியை மறுதொடக்கம் செய்ய முயற்சிக்கவும். " +"மறுதொடக்கத்திற்குப் பிறகு சிக்கல் தொடர்ந்தால், பிழைகளுக்கு சேமிப்பக சாதனத்தை சரிபார்க்கவும்." #: modules/storage/__init__.py:393 msgid "Read-only root filesystem" -msgstr "" +msgstr "படிக்க மட்டும் ரூட் கோப்பு முறைமை" #: modules/storage/__init__.py:403 msgid "Go to Power" -msgstr "" +msgstr "அதிகாரத்திற்குச் செல்லுங்கள்" #: modules/storage/__init__.py:447 modules/storage/tests/test_storage.py:396 msgid "grub package is configured" -msgstr "" +msgstr "க்ரப் தொகுப்பு கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது" #: modules/storage/forms.py:63 msgid "Invalid directory name." -msgstr "" +msgstr "தவறான அடைவு பெயர்." #: modules/storage/forms.py:73 msgid "Directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "அடைவு இல்லை." #: modules/storage/forms.py:75 msgid "Path is not a directory." -msgstr "" +msgstr "பாதை ஒரு அடைவு அல்ல." #: modules/storage/forms.py:79 msgid "Directory is not readable by the user." -msgstr "" +msgstr "கோப்பகம் பயனரால் படிக்க முடியாது." #: modules/storage/forms.py:82 msgid "Directory is not writable by the user." -msgstr "" +msgstr "அடைவு பயனரால் எழுதப்படவில்லை." #: modules/storage/forms.py:87 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "அடைவு" #: modules/storage/forms.py:89 msgid "Subdirectory (optional)" -msgstr "" +msgstr "துணை அடைவு (விரும்பினால்)" #: modules/storage/forms.py:136 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "பங்கு" #: modules/storage/forms.py:144 msgid "Other directory (specify below)" -msgstr "" +msgstr "பிற அடைவு (கீழே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது)" #: modules/storage/templates/storage.html:17 msgid "The following storage devices are in use:" -msgstr "" +msgstr "பின்வரும் சேமிப்பக சாதனங்கள் பயன்பாட்டில் உள்ளன:" #: modules/storage/templates/storage.html:24 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "சிட்டை" #: modules/storage/templates/storage.html:25 msgid "Mount Point" -msgstr "" +msgstr "மவுண்ட் புள்ளி" #: modules/storage/templates/storage.html:27 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "பயன்படுத்தப்பட்டது" #: modules/storage/templates/storage.html:77 msgid "Partition Expansion" -msgstr "" +msgstr "பகிர்வு விரிவாக்கம்" #: modules/storage/templates/storage.html:79 #, python-format @@ -6997,17 +7876,22 @@ msgid "" "root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " "will provide you additional free space to store your files." msgstr "" +"உங்கள் ரூட் பகிர்வுக்குப் பிறகு ஒதுக்கப்படாத இடத்தின் %(expandable_root_size)s உள்ளன. இந்" +"த இடத்தைப் பயன்படுத்த ரூட் பகிர்வு விரிவாக்கப்படலாம். இது உங்கள் கோப்புகளை சேமிக்க கூடுதல் " +"இலவச இடத்தை வழங்கும்." #: modules/storage/templates/storage.html:89 #: modules/storage/templates/storage_expand.html:24 modules/storage/views.py:55 msgid "Expand Root Partition" -msgstr "" +msgstr "ரூட் பகிர்வை விரிவாக்குங்கள்" #: modules/storage/templates/storage.html:95 msgid "" "Advanced storage operations such as disk partitioning and RAID management " "are provided by the Cockpit app." msgstr "" +"வட்டு பகிர்வு மற்றும் RAID மேலாண்மை போன்ற மேம்பட்ட சேமிப்பக செயல்பாடுகள் காக்பிட் பயன்பாட்டால் வழங்கப்படுகின்றன." #: modules/storage/templates/storage_expand.html:14 #, python-format @@ -7016,28 +7900,30 @@ msgid "" "%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " "root partition." msgstr "" +"தொடர்வதற்கு முன் உங்கள் தரவை காப்புப் பிரதி எடுக்கவும். இந்த செயல்பாட்டிற்குப் பிறகு, " +"கூடுதல் இலவச இடத்தின் %(விரிவாக்கக்கூடிய_ரூட்_சிச்) உங்கள் ரூட் பகிர்வில் கிடைக்கும்." #: modules/storage/views.py:67 #, python-brace-format msgid "Error expanding partition: {exception}" -msgstr "" +msgstr "பகிர்வை விரிவாக்குவதில் பிழை: {exception}" #: modules/storage/views.py:70 msgid "Partition expanded successfully." -msgstr "" +msgstr "பகிர்வு வெற்றிகரமாக விரிவடைந்தது." #: modules/storage/views.py:87 #, python-brace-format msgid "{drive_vendor} {drive_model} can be safely unplugged." -msgstr "" +msgstr "{drive_vendor} {drive_model} பாதுகாப்பாக அவிழ்க்கப்படலாம்." #: modules/storage/views.py:91 msgid "Device can be safely unplugged." -msgstr "" +msgstr "சாதனம் பாதுகாப்பாக அவிழ்க்கப்படலாம்." #: modules/storage/views.py:93 msgid "Error ejecting device." -msgstr "" +msgstr "சாதனம் வெளியேற்றும் பிழை." #: modules/syncthing/__init__.py:23 msgid "" @@ -7046,6 +7932,9 @@ msgid "" "deletion of files on one device will be automatically replicated on all " "other devices that also run Syncthing." msgstr "" +"ஒத்திசைவு என்பது பல சாதனங்களில் கோப்புகளை ஒத்திசைக்க ஒரு பயன்பாடு, எ.கா. உங்கள் டெச்க்டாப்" +" கணினி மற்றும் மொபைல் போன். ஒரு சாதனத்தில் கோப்புகளை உருவாக்குதல், மாற்றியமைத்தல் அல்லது " +"நீக்குதல் ஆகியவை மற்ற எல்லா சாதனங்களிலும் தானாகவே பிரதிபலிக்கும்." #: modules/syncthing/__init__.py:28 #, python-brace-format @@ -7058,18 +7947,24 @@ msgid "" "{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" or " "\"syncthing-access\" group." msgstr "" +"{Box_name on இல் ஒத்திசைவை இயக்குவது உங்கள் தரவுகளுக்கு கூடுதல் ஒத்திசைவு புள்ளியை " +"வழங்குகிறது, இது பெரும்பாலான நேரங்களில் கிடைக்கும், இதனால் உங்கள் சாதனங்கள் அடிக்கடி " +"ஒத்திசைக்க அனுமதிக்கிறது. {box_name பல பயனர்களால் பயன்படுத்தப்படக்கூடிய ஒத்திசைவின் ஒற்றை" +" நிகழ்வை இயக்குகிறது. ஒவ்வொரு பயனரின் சாதனங்களின் தொகுப்பும் ஒரு தனித்துவமான " +"கோப்புறைகளுடன் ஒத்திசைக்கப்படலாம். {Box_name on இல் உள்ள வலை இடைமுகம் \"நிர்வாகி\" " +"அல்லது \"ஒத்திசைவு-அணுகல்\" குழுவைச் சேர்ந்த பயனர்களுக்கு மட்டுமே கிடைக்கிறது." #: modules/syncthing/__init__.py:55 msgid "Administer Syncthing application" -msgstr "" +msgstr "ஒத்திசைவு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்கவும்" #: modules/syncthing/__init__.py:59 modules/syncthing/manifest.py:12 msgid "Syncthing" -msgstr "" +msgstr "ஒத்திசைவு" #: modules/syncthing/__init__.py:60 msgid "File Synchronization" -msgstr "" +msgstr "கோப்பு ஒத்திசைவு" #: modules/tiddlywiki/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -7080,6 +7975,10 @@ msgid "" "several short notes called Tiddlers and link them together into a dense " "graph." msgstr "" +"டிட்லிவிக்கி என்பது ஒரு ஊடாடும் பயன்பாடாகும், இது முற்றிலும் வலை உலாவியில் இயங்குகிறது" +". ஒவ்வொரு விக்கியும் உங்கள் {box_name இல் சேமிக்கப்பட்ட ஒரு தன்னிறைவான உஉகுமொ கோப்பு. நீண்" +"ட விக்கி பக்கங்களை எழுதுவதற்கு பதிலாக, டிட்லிவிகி டிட்லர்ச் எனப்படும் பல சிறு " +"குறிப்புகளை எழுதி அவற்றை அடர்த்தியான வரைபடமாக இணைக்க ஊக்குவிக்கிறது." #: modules/tiddlywiki/__init__.py:30 msgid "" @@ -7089,6 +7988,11 @@ msgid "" "TiddlyWiki. Encrypting individual tiddlers or password-protecting a wiki " "file is possible from within the application." msgstr "" +"இது பலவிதமான பயன்பாட்டு நிகழ்வுகளைக் கொண்ட பல்துறை பயன்பாடாகும் - நேரியல் அல்லாத நோட்புக்" +", வலைத்தளம், தனிப்பட்ட அறிவுத் தளம், பணி மற்றும் திட்ட மேலாண்மை அமைப்பு, தனிப்பட்ட " +"நாட்குறிப்பு போன்றவை. செருகுநிரல்கள் டிட்லிவிக்கியின் செயல்பாட்டை நீட்டிக்க முடியும். " +"தனிப்பட்ட டிட்லர்களை குறியாக்குவது அல்லது கடவுச்சொல்லை பாதுகாப்பது ஒரு விக்கி கோப்பை " +"பயன்பாட்டிற்குள் இருந்து சாத்தியமாகும்." #: modules/tiddlywiki/__init__.py:37 #, python-brace-format @@ -7096,48 +8000,54 @@ msgid "" "TiddlyWiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. Wikis " "need to be upgraded to newer version manually." msgstr "" +"டிட்லிவிகி {box_name} வலைத்தளத்திலிருந்து பதிவிறக்கம் செய்யப்படுகிறது, ஆனால் டெபியனில் " +"இருந்து அல்ல. விக்கிகளை கைமுறையாக புதிய பதிப்பிற்கு மேம்படுத்த வேண்டும்." #: modules/tiddlywiki/__init__.py:46 msgid "Create a new wiki or upload your existing wiki file to get started." msgstr "" +"தொடங்குவதற்கு புதிய விக்கியை உருவாக்கவும் அல்லது உங்கள் இருக்கும் விக்கி கோப்பை " +"பதிவேற்றவும்." #: modules/tiddlywiki/__init__.py:64 modules/tiddlywiki/manifest.py:9 msgid "TiddlyWiki" -msgstr "" +msgstr "டிட்லிவிக்கி" #: modules/tiddlywiki/__init__.py:66 msgid "Non-linear Notebooks" -msgstr "" +msgstr "நேரியல் அல்லாத குறிப்பேடுகள்" #: modules/tiddlywiki/forms.py:32 msgid "A TiddlyWiki file with .html file extension" -msgstr "" +msgstr ".Html கோப்பு நீட்டிப்புடன் ஒரு டிட்லிவிக்கி கோப்பு" #: modules/tiddlywiki/forms.py:35 msgid "TiddlyWiki files must be in HTML format" -msgstr "" +msgstr "டிட்லிவிக்கி கோப்புகள் உஉகுமொ வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும்" #: modules/tiddlywiki/forms.py:37 msgid "Upload an existing TiddlyWiki file from this computer." -msgstr "" +msgstr "இந்த கணினியிலிருந்து ஏற்கனவே உள்ள டிட்லிவிக்கி கோப்பைப் பதிவேற்றவும்." #: modules/tiddlywiki/manifest.py:22 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "செய்தித் தாள்" #: modules/tiddlywiki/manifest.py:23 msgid "Digital garden" -msgstr "" +msgstr "டிசிட்டல் தோட்டம்" #: modules/tiddlywiki/manifest.py:24 msgid "Zettelkasten" -msgstr "" +msgstr "ச்லிப் பாக்ச்" #: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:18 msgid "" "Hint: You can download a copy of this wiki from within " "TiddlyWiki before deleting it." msgstr "" +" குறிப்பு : இந்த விக்கியின் நகலை நீக்குவதற்கு முன் டிட்லிவிக்கிக்குள் " +"இருந்து பதிவிறக்கம் செய்யலாம்." #: modules/tor/__init__.py:33 modules/torproxy/__init__.py:29 msgid "" @@ -7147,12 +8057,19 @@ msgid "" "the Tor Browser." msgstr "" +"டோர் ஒரு அநாமதேய தொடர்பு அமைப்பு. டோர் " +"திட்டம் வலைத்தளத்திலிருந்து இதைப் பற்றி மேலும் அறியலாம். வலை உலாவும்போது சிறந்த " +"பாதுகாப்பிற்காக, நீங்கள் டோர் உலாவி ஐப் பயன்படுத்துமாறு TOR திட்டம் பரிந்துரைக்கிறது." #: modules/tor/__init__.py:39 msgid "" "This app provides relay services to contribute to Tor network and help " "others overcome censorship." msgstr "" +"இந்த பயன்பாடு டோர் நெட்வொர்க்கிற்கு பங்களிப்பதற்கும் மற்றவர்களுக்கு தணிக்கை செய்ய உதவுவதற்கும் " +"ரிலே சேவைகளை வழங்குகிறது." #: modules/tor/__init__.py:42 #, python-brace-format @@ -7161,48 +8078,53 @@ msgid "" "network. Using Tor browser, one can access {box_name} from the internet even " "when using an ISP that limits servers at home." msgstr "" +"TOR பிணையம் வழியாக {box_name} சேவைகளை அம்பலப்படுத்த இந்த பயன்பாடு வெங்காய களத்தை " +"வழங்குகிறது. TOR உலாவியைப் பயன்படுத்தி, வீட்டில் சேவையகங்களை கட்டுப்படுத்தும் ஒரு ISP ஐப் " +"பயன்படுத்தும் போது கூட இணையத்திலிருந்து {box_name ஐ அணுகலாம்." #: modules/tor/__init__.py:62 modules/tor/manifest.py:61 #: modules/torproxy/manifest.py:58 msgid "Tor" -msgstr "" +msgstr "டோர்" #: modules/tor/__init__.py:63 modules/torproxy/__init__.py:57 msgid "Anonymity Network" -msgstr "" +msgstr "அநாமதேய பிணையம்" #: modules/tor/__init__.py:78 msgid "Tor Onion Service" -msgstr "" +msgstr "டோர் வெங்காய பணி" #: modules/tor/__init__.py:82 msgid "Tor Bridge Relay" -msgstr "" +msgstr "டோர் பிரிட்ச் ரிலே" #: modules/tor/__init__.py:138 msgid "Tor relay port available" -msgstr "" +msgstr "டோர் ரிலே துறைமுகம் கிடைக்கிறது" #: modules/tor/__init__.py:150 msgid "Obfs3 transport registered" -msgstr "" +msgstr "OBFS3 போக்குவரத்து பதிவு செய்யப்பட்டது" #: modules/tor/__init__.py:161 msgid "Obfs4 transport registered" -msgstr "" +msgstr "OBFS4 போக்குவரத்து பதிவு செய்யப்பட்டது" #: modules/tor/__init__.py:174 msgid "Onion service is version 3" -msgstr "" +msgstr "வெங்காய பணி பதிப்பு 3 ஆகும்" #: modules/tor/forms.py:33 msgid "" "Enter a valid bridge with this format: [transport] IP:ORPort [fingerprint]" msgstr "" +"இந்த வடிவத்துடன் செல்லுபடியாகும் பாலத்தை உள்ளிடவும்: [போக்குவரத்து] ஐபி: ஆர்போர்ட் " +"[கைரேகை]" #: modules/tor/forms.py:76 msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network" -msgstr "" +msgstr "TOR நெட்வொர்க்குடன் இணைக்க மேலோடை பாலங்களைப் பயன்படுத்தவும்" #: modules/tor/forms.py:78 msgid "" @@ -7210,10 +8132,13 @@ msgid "" "Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks " "or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes." msgstr "" +"இயக்கப்பட்டால், கீழே கட்டமைக்கப்பட்ட பாலங்கள் TOR நெட்வொர்க்குடன் இணைக்க பயன்படுத்தப்படும். உங்கள் " +"இணைய பணி வழங்குநர் (ISP) TOR நெட்வொர்க்குடன் இணைப்புகளைத் தடுத்தால் இந்த விருப்பத்தைப் " +"பயன்படுத்தவும். இது ரிலே முறைகளை முடக்கும்." #: modules/tor/forms.py:83 msgid "Upstream bridges" -msgstr "" +msgstr "மேலோடை பாலங்கள்" #: modules/tor/forms.py:85 msgid "" @@ -7221,10 +8146,13 @@ msgid "" "\">https://bridges.torproject.org/ and copy/paste the bridge information " "here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit." msgstr "" +" https://bridges.torproject.org/ " +" இலிருந்து சில பாலங்களை நீங்கள் பெற்று பாலம் தகவல்களை இங்கே நகலெடுக்கலாம்/ஒட்டலாம். " +"தற்போது ஆதரிக்கப்படும் போக்குவரத்துகள் எதுவுமில்லை, OBFS3, OBFS4 மற்றும் மோசடி." #: modules/tor/forms.py:95 msgid "Enable Tor relay" -msgstr "" +msgstr "டோர் ரிலேவை இயக்கு" #: modules/tor/forms.py:96 #, python-brace-format @@ -7233,10 +8161,13 @@ msgid "" "the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and " "download bandwidth." msgstr "" +"இயக்கப்பட்டால், உங்கள் {box_name a ஒரு டோர் ரிலேவை இயக்கி டோர் நெட்வொர்க்குக்கு அலைவரிசையை" +" நன்கொடையாக வழங்கும். உங்களிடம் 2 மெகாபிட்/எச் பதிவேற்றம் மற்றும் அலைவரிசை பதிவிறக்கம் " +"செய்தால் இதைச் செய்யுங்கள்." #: modules/tor/forms.py:101 msgid "Enable Tor bridge relay" -msgstr "" +msgstr "டோர் பிரிட்ச் ரிலேவை இயக்கவும்" #: modules/tor/forms.py:103 msgid "" @@ -7244,10 +8175,13 @@ msgid "" "instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. " "This helps others circumvent censorship." msgstr "" +"இயக்கப்பட்டால், பொது டோர் ரிலே தரவுத்தளத்திற்கு பதிலாக டோர் பிரிட்ச் தரவுத்தளத்தில் ரிலே " +"செய்தி வெளியிடப்படுகிறது, இந்த முனையை தணிக்கை செய்வது கடினமானது. இது மற்றவர்களுக்கு " +"தணிக்கை செய்ய உதவுகிறது." #: modules/tor/forms.py:108 msgid "Enable Tor Onion Service" -msgstr "" +msgstr "டோர் வெங்காய சேவையை இயக்கவும்" #: modules/tor/forms.py:110 #, python-brace-format @@ -7256,47 +8190,51 @@ msgid "" "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "anonymity yet." msgstr "" +"ஒரு வெங்காய பணி அதன் இருப்பிடத்தை வெளிப்படுத்தாமல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சேவைகளை (விக்கி " +"அல்லது அரட்டை போன்றவை) வழங்க {box_name ஐ அனுமதிக்கும். வலுவான அநாமதேயத்திற்கு இதை " +"இன்னும் பயன்படுத்த வேண்டாம்." #: modules/tor/forms.py:125 msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges." msgstr "" +"மேலோடை பாலங்களைப் பயன்படுத்த குறைந்தது ஒரு மேலோடை பாலத்தைக் குறிப்பிடவும்." #: modules/tor/manifest.py:15 modules/torproxy/manifest.py:14 msgid "Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "டோர் உலாவி" #: modules/tor/manifest.py:31 modules/torproxy/manifest.py:30 msgid "Orbot: Proxy with Tor" -msgstr "" +msgstr "ஆர்போட்: டோர் உடன் பதிலாள்" #: modules/tor/manifest.py:57 msgid "Onion services" -msgstr "" +msgstr "வெங்காய சேவைகள்" #: modules/tor/manifest.py:58 msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "அஞ்சல் சுருள்" #: modules/tor/manifest.py:59 modules/torproxy/manifest.py:56 msgid "Anonymity network" -msgstr "" +msgstr "அநாமதேய பிணையம்" #: modules/tor/templates/tor.html:18 msgid "Onion Service" -msgstr "" +msgstr "வெங்காய பணி" #: modules/tor/templates/tor.html:20 msgid "Ports" -msgstr "" +msgstr "துறைமுகங்கள்" #: modules/tor/views.py:53 modules/torproxy/views.py:51 msgid "Updating configuration" -msgstr "" +msgstr "உள்ளமைவைப் புதுப்பித்தல்" #: modules/tor/views.py:70 modules/torproxy/views.py:68 #, python-brace-format msgid "Error configuring app: {error}" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாட்டை உள்ளமைப்பதில் பிழை: {error}" #: modules/torproxy/__init__.py:36 #, python-brace-format @@ -7306,28 +8244,32 @@ msgid "" "access the internet via the Tor network. ISP censorship can be circumvented " "using upstream bridges." msgstr "" +"இந்த பயன்பாடு SOCKS நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தி TCP துறைமுகம் 9050 இல் உள்ளக " +"நெட்வொர்க்குகளுக்கு உங்கள் {box_name இல் ஒரு வலை ப்ராக்சியை வழங்குகிறது. TOR பிணையம் " +"வழியாக இணையத்தை அணுக பல்வேறு பயன்பாடுகளால் இதைப் பயன்படுத்தலாம். ஐ.எச்.பி தணிக்கை " +"மேலோடை பாலங்களைப் பயன்படுத்தி தவிர்க்கப்படலாம்." #: modules/torproxy/__init__.py:56 msgid "Tor Proxy" -msgstr "" +msgstr "டோர் பதிலாள்" #: modules/torproxy/__init__.py:81 msgid "Tor Socks Proxy" -msgstr "" +msgstr "டோர் சாக்ச் பதிலாள்" #: modules/torproxy/__init__.py:142 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" -msgstr "" +msgstr "TOR வழியாக TCP {வகையான on இல் முகவரி {url} ஐ அணுகவும்" #: modules/torproxy/__init__.py:154 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" -msgstr "" +msgstr "TCP {yind on இல் {url at இல் TOR பயன்பாட்டை உறுதிப்படுத்தவும்" #: modules/torproxy/forms.py:15 msgid "Download software packages over Tor" -msgstr "" +msgstr "TOR க்கு மேல் மென்பொருள் தொகுப்புகளைப் பதிவிறக்கவும்" #: modules/torproxy/forms.py:16 msgid "" @@ -7335,20 +8277,25 @@ msgid "" "installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security " "during software downloads." msgstr "" +"இயக்கப்பட்டால், நிறுவல்கள் மற்றும் மேம்படுத்தல்களுக்காக TOR நெட்வொர்க்கில் மென்பொருள் பதிவிறக்கம்" +" செய்யப்படும். இது மென்பொருள் பதிவிறக்கங்களின் போது தனியுரிமை மற்றும் பாதுகாப்பின் அளவை " +"சேர்க்கிறது." #: modules/transmission/__init__.py:25 msgid "Transmission is a BitTorrent client with a web interface." -msgstr "" +msgstr "டிரான்ச்மிசன் என்பது வலை இடைமுகத்துடன் கூடிய பிட்டோரண்ட் வாங்கி ஆகும்." #: modules/transmission/__init__.py:26 msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Note that BitTorrent is " "not anonymous." msgstr "" +"பிட்டோரண்ட் ஒரு பியர்-டு-பியர் கோப்பு பகிர்வு நெறிமுறை. பிட்டோரண்ட் அநாமதேயமானது அல்ல " +"என்பதை நினைவில் கொள்க." #: modules/transmission/__init__.py:28 msgid "Please do not change the default port of the Transmission daemon." -msgstr "" +msgstr "டிரான்ச்மிசன் டீமனின் இயல்புநிலை துறைமுகத்தை மாற்ற வேண்டாம்." #: modules/transmission/__init__.py:30 #, python-brace-format @@ -7356,6 +8303,8 @@ msgid "" "Compared to Deluge, Transmission is simpler and " "lightweight but is less customizable." msgstr "" +" பிரளயம் உடன் ஒப்பிடும்போது, பரிமாற்றம் எளிமையானது " +"மற்றும் இலகுரக ஆனால் தனிப்பயனாக்கக்கூடியது." #: modules/transmission/__init__.py:34 #, python-brace-format @@ -7363,6 +8312,7 @@ msgid "" "It can be accessed by any user on {box_name} " "belonging to the bit-torrent group." msgstr "" +"பிட்-டோரண்ட் குழுவிற்கு சொந்தமான {box_name இல் எந்தவொரு பயனரும் ஆல் அணுகலாம்." #: modules/transmission/__init__.py:38 #, python-brace-format @@ -7372,6 +8322,10 @@ msgid "" "apps, use the URL /transmission-remote/" "rpc." msgstr "" +"வலை இடைமுகத்திற்கு கூடுதலாக, {box_name இல் பரிமாற்றத்தை தொலைவிலிருந்து கட்டுப்படுத்த " +"மொபைல் மற்றும் டெச்க்டாப் பயன்பாடுகளையும் பயன்படுத்தலாம். ரிமோட் கண்ட்ரோல் பயன்பாடுகளை உள்ளமைக்" +"க, முகவரி /டிரான்ச்மிசன்-ரீமோட்/ஆர்.பி.சி ஐப் " +"பயன்படுத்தவும்." #: modules/transmission/__init__.py:44 #, python-brace-format @@ -7379,6 +8333,8 @@ msgid "" "Samba shares can be set as the default download " "directory from the dropdown menu below." msgstr "" +" சம்பா பங்குகளை கீழே உள்ள கீழ்தோன்றும் மெனுவிலிருந்து " +"இயல்புநிலை பதிவிறக்க கோப்பகமாக அமைக்கலாம்." #: modules/transmission/__init__.py:48 #, python-brace-format @@ -7386,14 +8342,16 @@ msgid "" "After a download has completed, you can also access your files using the Sharing app." msgstr "" +"பதிவிறக்கம் முடிந்ததும், பகிர்வு பயன்பாட்டைப் " +"பயன்படுத்தி உங்கள் கோப்புகளையும் அணுகலாம்." #: modules/transmission/__init__.py:74 modules/transmission/manifest.py:8 msgid "Transmission" -msgstr "" +msgstr "பரவும் முறை" #: modules/transmission/manifest.py:15 msgid "Tremotesf" -msgstr "" +msgstr "ட்ரெமோட்ச்ஃப்" #: modules/ttrss/__init__.py:21 msgid "" @@ -7401,6 +8359,9 @@ msgid "" "allow reading news from any location, while feeling as close to a real " "desktop application as possible." msgstr "" +"சிறிய சிறிய ஆர்எச்எச் என்பது ஒரு செய்தி ஊட்டம் (ஆர்எச்எச்/ஆட்டம்) வாசகர் மற்றும் திரட்டியாகும்" +", இது எந்த இடத்திலிருந்தும் செய்திகளைப் படிக்க அனுமதிக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, அதே " +"நேரத்தில் முடிந்தவரை உண்மையான டெச்க்டாப் பயன்பாட்டிற்கு நெருக்கமாக உணர்கிறது." #: modules/ttrss/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -7408,6 +8369,8 @@ msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any " "user belonging to the feed-reader group." msgstr "" +"இயக்கப்பட்டால், சிறிய சிறிய RSS ஐ எந்தவொரு பயனரும் " +"ஃபீட்-ரீடர் குழுவிற்கு சொந்தமானது." #: modules/ttrss/__init__.py:30 msgid "" @@ -7415,22 +8378,26 @@ msgid "" "href=\"/tt-rss/\">/tt-rss or /tt-rss-app " "for connecting." msgstr "" +"சிறிய சிறிய RSS க்கு மொபைல் அல்லது டெச்க்டாப் பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தும் போது, URL /tt-rss அல்லது ஐப் பயன்படுத்தவும்" +" /tt-rss-app இணைப்பதற்கு." #: modules/ttrss/__init__.py:50 modules/ttrss/manifest.py:34 msgid "Tiny Tiny RSS" -msgstr "" +msgstr "சிறிய சிறிய ஆர்.எச்.எச்" #: modules/ttrss/manifest.py:10 msgid "TTRSS-Reader" -msgstr "" +msgstr "Ttrss-reader" #: modules/ttrss/manifest.py:25 msgid "Geekttrss" -msgstr "" +msgstr "Put -off" #: modules/upgrades/__init__.py:33 msgid "Check for and apply the latest software and security updates." msgstr "" +"அண்மைக் கால மென்பொருள் மற்றும் பாதுகாப்பு புதுப்பிப்புகளை சரிபார்த்து பயன்படுத்தவும்." #: modules/upgrades/__init__.py:34 msgid "" @@ -7439,29 +8406,36 @@ msgid "" "to be unavailable briefly. If system reboot is deemed necessary, it is done " "automatically at 02:00 causing all apps to be unavailable briefly." msgstr "" +"உள்ளக நேர மண்டலத்திற்கு ஏற்ப புதுப்பிப்புகள் தினமும் 06:00 மணிக்கு இயக்கப்படுகின்றன. தேதி " +"மற்றும் நேர பயன்பாட்டில் உங்கள் நேர மண்டலத்தை அமைக்கவும். புதுப்பித்தலுக்குப் பிறகு " +"பயன்பாடுகள் மறுதொடக்கம் செய்யப்படுகின்றன, இதனால் அவை சுருக்கமாக கிடைக்கவில்லை. கணினி " +"மறுதொடக்கம் அவசியமானதாகக் கருதப்பட்டால், அது தானாகவே 02:00 மணிக்கு செய்யப்படுகிறது, " +"இதனால் அனைத்து பயன்பாடுகளும் சுருக்கமாக கிடைக்காது." #: modules/upgrades/__init__.py:64 modules/upgrades/__init__.py:125 #: modules/upgrades/__init__.py:143 msgid "Software Update" -msgstr "" +msgstr "மென்பொருள் புதுப்பிப்பு" #: modules/upgrades/__init__.py:128 msgid "FreedomBox Updated" -msgstr "" +msgstr "ஃப்ரீடோம்பாக்ச் புதுப்பிக்கப்பட்டது" #: modules/upgrades/__init__.py:138 msgid "Run software update manually" -msgstr "" +msgstr "மென்பொருள் புதுப்பிப்பை கைமுறையாக இயக்கவும்" #: modules/upgrades/__init__.py:140 msgid "" "Automatic software update runs daily by default. For the first time, " "manually run it now." msgstr "" +"தானியங்கி மென்பொருள் புதுப்பிப்பு முன்னிருப்பாக தினமும் இயங்குகிறது. முதல் முறையாக, " +"இப்போது அதை கைமுறையாக இயக்கவும்." #: modules/upgrades/__init__.py:242 msgid "Could not start distribution update" -msgstr "" +msgstr "விநியோக புதுப்பிப்பை தொடங்க முடியவில்லை" #: modules/upgrades/__init__.py:244 msgid "" @@ -7469,63 +8443,74 @@ msgid "" "distribution update. Please ensure at least 5 GB is free. Distribution " "update will be retried after 24 hours, if enabled." msgstr "" +"விநியோக புதுப்பிப்பைத் தொடங்க ரூட் பகிர்வில் போதுமான இலவச இடம் இல்லை. குறைந்தது 5 சிபி " +"இலவசம் என்பதை உறுதிப்படுத்தவும். இயக்கப்பட்டால், 24 மணி நேரத்திற்குப் பிறகு விநியோக " +"புதுப்பிப்பு மீண்டும் முயற்சிக்கப்படும்." #: modules/upgrades/__init__.py:255 msgid "Distribution update started" -msgstr "" +msgstr "விநியோக புதுப்பிப்பு தொடங்கியது" #: modules/upgrades/__init__.py:257 msgid "" "Started update to next stable release. This may take a long time to complete." msgstr "" +"அடுத்த நிலையான வெளியீட்டிற்கு புதுப்பிப்பு தொடங்கியது. இது முடிக்க நீண்ட நேரம் ஆகலாம்." #: modules/upgrades/__init__.py:350 msgid "Check for package holds" -msgstr "" +msgstr "தொகுப்பு வைத்திருக்கும் சரிபார்க்கவும்" #: modules/upgrades/forms.py:15 msgid "Enable auto-update" -msgstr "" +msgstr "ஆட்டோ புதுப்பிப்பை இயக்கவும்" #: modules/upgrades/forms.py:16 msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day." msgstr "" +"இயக்கப்பட்டால், ஃப்ரீட்ம்பாக்ச் ஒரு நாளைக்கு ஒரு முறை தானாகவே புதுப்பிக்கும்." #: modules/upgrades/forms.py:19 msgid "Enable auto-update to next stable release" -msgstr "" +msgstr "அடுத்த நிலையான வெளியீட்டிற்கு தானாக புதுப்பிப்பை இயக்கவும்" #: modules/upgrades/forms.py:20 msgid "" "When enabled, FreedomBox will update to the next stable distribution release " "when it is available." msgstr "" +"இயக்கப்பட்டால், ஃப்ரீடோம்பாக்ச் கிடைக்கும்போது அடுத்த நிலையான விநியோக வெளியீட்டிற்கு " +"புதுப்பிக்கப்படும்." #: modules/upgrades/forms.py:34 #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:95 msgid "Activate frequent feature updates (recommended)" -msgstr "" +msgstr "அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகளை செயல்படுத்தவும் (பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)" #: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:26 msgid "" "It is strongly recommended to activate frequent feature updates. If not " "activated now, they can be activated later." msgstr "" +"அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகளை செயல்படுத்த கடுமையாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. இப்போது " +"செயல்படுத்தப்படாவிட்டால், அவற்றை பின்னர் செயல்படுத்தலாம்." #: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:38 msgid "" "Note: Once frequent feature updates are activated, they " "cannot be deactivated." msgstr "" +" குறிப்பு: அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகள் செயல்படுத்தப்பட்டவுடன், அவற்றை" +" செயலிழக்க முடியாது." #: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:51 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "அடுத்தது" #: modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9 #, python-format msgid "%(box_name)s updated" -msgstr "" +msgstr "%(box_name)s புதுப்பிக்கப்பட்டது" #: modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13 #, python-format @@ -7533,36 +8518,41 @@ msgid "" "%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the release announcement." msgstr "" +"%(box_name)s பதிப்பு %(version)s புதுப்பிக்கப்பட்டுள்ளன. " +"வெளியீட்டு அறிவிப்பு ஐப் பார்க்கவும்." #: modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22 #: templates/notifications.html:50 templates/operation-notification.html:23 msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "தள்ளுபடி" #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:30 #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:106 msgid "Updating..." -msgstr "" +msgstr "புதுப்பித்தல் ..." #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 #, python-format msgid "There is a new %(box_name)s version available." -msgstr "" +msgstr "புதிய %(box_name)s பதிப்பு உள்ளது." #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:35 msgid "Your Freedombox needs an update!" -msgstr "" +msgstr "உங்கள் ஃப்ரீடோம்பாக்சுக்கு புதுப்பிப்பு தேவை!" #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:47 msgid "" "Frequent feature updates can be activated. Activating them is recommended." msgstr "" +"அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகளை செயல்படுத்தலாம். அவற்றை செயல்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படுகிறது." #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:56 msgid "" "Frequent feature updates cannot be activated. They may not be necessary on " "your distribution." msgstr "" +"அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகளை செயல்படுத்த முடியாது. உங்கள் விநியோகத்தில் அவை " +"அவசியமில்லை." #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:83 #, python-format @@ -7571,10 +8561,13 @@ msgid "" "cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using Storage Snapshots before continuing." msgstr "" +" எச்சரிக்கை! அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகள் செயல்படுத்தப்பட்டதும், அவற்றை" +" செயலிழக்க முடியாது. தொடர்வதற்கு முன் சேமிப்பக " +"ச்னாப்சாட்கள் ஐப் பயன்படுத்தி ஒரு ச்னாப்சாட்டை எடுக்க விரும்பலாம்." #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:100 msgid "Manual Update" -msgstr "" +msgstr "கையேடு புதுப்பிப்பு" #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:120 msgid "" @@ -7582,44 +8575,49 @@ msgid "" "you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily " "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue." msgstr "" +" இது முடிக்க நீண்ட நேரம் ஆகலாம். ஒரு புதுப்பிப்பின் போது, நீங்கள் " +"பயன்பாடுகளை நிறுவ முடியாது. மேலும், இந்த வலை இடைமுகம் தற்காலிகமாக கிடைக்காமல் " +"இருக்கலாம் மற்றும் பிழையைக் காட்டலாம். அவ்வாறான நிலையில், தொடர பக்கத்தைப் புதுப்பிக்கவும்." #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:134 msgid "Show recent update logs" -msgstr "" +msgstr "அண்மைக் கால புதுப்பிப்பு பதிவுகளைக் காட்டு" #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:144 msgid "Test Distribution Upgrade" -msgstr "" +msgstr "சோதனை விநியோக மேம்படுத்தல்" #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:146 msgid "" "This will attempt to upgrade the system from stable to testing. It " "is meant only for development use." msgstr "" +"இது கணினியை நிலையானதிலிருந்து சோதனைக்கு மேம்படுத்த முயற்சிக்கும். இது " +"வளர்ச்சி பயன்பாட்டிற்கு மட்டுமே. " #: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:156 msgid "Test distribution upgrade now" -msgstr "" +msgstr "சோதனை விநியோக மேம்படுத்தல் இப்போது" #: modules/upgrades/views.py:72 msgid "Error when configuring unattended-upgrades" -msgstr "" +msgstr "கவனிக்கப்படாத மேம்பாடுகளை உள்ளமைக்கும்போது பிழை" #: modules/upgrades/views.py:119 msgid "Upgrade process started." -msgstr "" +msgstr "மேம்படுத்தல் செயல்முறை தொடங்கியது." #: modules/upgrades/views.py:121 msgid "Starting upgrade failed." -msgstr "" +msgstr "தொடக்க மேம்படுத்தல் தோல்வியடைந்தது." #: modules/upgrades/views.py:131 msgid "Frequent feature updates activated." -msgstr "" +msgstr "அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகள் செயல்படுத்தப்படுகின்றன." #: modules/upgrades/views.py:176 msgid "Starting distribution upgrade test." -msgstr "" +msgstr "ஆரம்ப விநியோக மேம்படுத்தல் சோதனை." #: modules/users/__init__.py:33 msgid "" @@ -7627,6 +8625,9 @@ msgid "" "authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user " "account to be part of a group to authorize the user to access the app." msgstr "" +"பயனர் கணக்குகளை உருவாக்கி நிர்வகிக்கவும். இந்த கணக்குகள் பெரும்பாலான பயன்பாடுகளுக்கான " +"மையப்படுத்தப்பட்ட அங்கீகார பொறிமுறையாக செயல்படுகின்றன. பயன்பாட்டை அணுக பயனருக்கு ஏற்பு " +"வழங்க சில பயன்பாடுகள் ஒரு குழுவின் ஒரு பகுதியாக இருக்க வேண்டும்." #: modules/users/__init__.py:38 #, python-brace-format @@ -7635,38 +8636,43 @@ msgid "" "relevant to them in the home page. However, only users of the admin " "group may alter apps or system settings." msgstr "" +"எந்தவொரு பயனரும் முகப்பு பக்கத்தில் தொடர்புடைய பயன்பாடுகளின் பட்டியலைக் காண {box_name} " +"வலை இடைமுகத்தில் உள்நுழையலாம். இருப்பினும், நிர்வாகம் குழுவின் பயனர்கள் " +"மட்டுமே பயன்பாடுகள் அல்லது கணினி அமைப்புகளை மாற்றலாம்." #: modules/users/__init__.py:59 msgid "Users and Groups" -msgstr "" +msgstr "பயனர்கள் மற்றும் குழுக்கள்" #: modules/users/__init__.py:85 msgid "Access to all services and system settings" -msgstr "" +msgstr "அனைத்து சேவைகள் மற்றும் கணினி அமைப்புகளுக்கான அணுகல்" #: modules/users/__init__.py:137 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" -msgstr "" +msgstr "LDAP உள்ளீட்டை சரிபார்க்கவும் \"{search_item}\"" #: modules/users/__init__.py:152 #, python-brace-format msgid "Check nslcd config \"{key} {value}\"" -msgstr "" +msgstr "NSLCD கட்டமைப்பைச் சரிபார்க்கவும் \"{key} {value}\"" #: modules/users/__init__.py:182 #, python-brace-format msgid "Check nsswitch config \"{database}\"" -msgstr "" +msgstr "NSSWITCH கட்டமைப்பு \"{database}\"" #: modules/users/forms.py:36 msgid "Username is taken or is reserved." -msgstr "" +msgstr "பயனர்பெயர் எடுக்கப்பட்டது அல்லது ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது." #: modules/users/forms.py:71 msgid "" "Optional. Used to send emails to reset password and important notifications." msgstr "" +"விரும்பினால். கடவுச்சொல் மற்றும் முக்கியமான அறிவிப்புகளை மீட்டமைக்க மின்னஞ்சல்களை அனுப்ப " +"பயன்படுகிறது." #: modules/users/forms.py:107 msgid "" @@ -7676,43 +8682,51 @@ msgid "" "able to log in to all services. They can also log in to the system through " "SSH and have administrative privileges (sudo)." msgstr "" +"புதிய பயனருக்கு எந்த சேவைகள் கிடைக்க வேண்டும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். அவர்கள் பொருத்தமா" +"ன குழுவில் இருந்தால், எல்.டி.ஏ.பி மூலம் ஒற்றை உள்நுழைவை ஆதரிக்கும் சேவைகளில் பயனர் " +"உள்நுழைய முடியும்.

    நிர்வாகக் குழுவில் உள்ள பயனர்கள் அனைத்து சேவைகளிலும் " +"உள்நுழைய முடியும். அவர்கள் பாஓடு மூலம் கணினியில் உள்நுழைந்து நிர்வாக சலுகைகள் (SUDO) " +"வைத்திருக்கலாம்." #: modules/users/forms.py:125 msgid "Enter a valid username." -msgstr "" +msgstr "செல்லுபடியாகும் பயனர்பெயரை உள்ளிடவும்." #: modules/users/forms.py:132 msgid "" "Required. 150 characters or fewer. English letters, digits and @/./-/_ only." msgstr "" +"தேவை. 150 எழுத்துக்கள் அல்லது அதற்கும் குறைவாக. ஆங்கில கடிதங்கள், இலக்கங்கள் மற்றும் @/./-/" +"_ மட்டும்." #: modules/users/forms.py:141 msgid "Authorization Password" -msgstr "" +msgstr "அங்கீகார கடவுச்சொல்" #: modules/users/forms.py:148 #, python-brace-format msgid "" "Enter the password for user \"{user}\" to authorize account modifications." msgstr "" +"கணக்கு மாற்றங்களை அங்கீகரிக்க பயனர் \"{user}\" க்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." #: modules/users/forms.py:157 msgid "Invalid password." -msgstr "" +msgstr "தவறான கடவுச்சொல்." #: modules/users/forms.py:213 modules/users/forms.py:439 #, python-brace-format msgid "Creating LDAP user failed: {error}" -msgstr "" +msgstr "LDAP பயனரை உருவாக்குதல் தோல்வியுற்றது: {error}" #: modules/users/forms.py:225 #, python-brace-format msgid "Failed to add new user to {group} group: {error}" -msgstr "" +msgstr "புதிய பயனரை {group} குழுவில் சேர்க்கத் தவறிவிட்டது: {error}" #: modules/users/forms.py:241 msgid "Authorized SSH Keys" -msgstr "" +msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட பாஓடு விசைகள்" #: modules/users/forms.py:243 msgid "" @@ -7720,73 +8734,78 @@ msgid "" "system without using a password. You may enter multiple keys, one on each " "line. Blank lines and lines starting with # will be ignored." msgstr "" +"ஒரு பாஓடு பொது விசையை அமைப்பது கடவுச்சொல்லைப் பயன்படுத்தாமல் இந்த பயனரை கணினியில் " +"பாதுகாப்பாக உள்நுழைய அனுமதிக்கும். நீங்கள் பல விசைகளை உள்ளிடலாம், ஒவ்வொரு வரியிலும் ஒன்று" +". # உடன் தொடங்கும் வெற்று கோடுகள் மற்றும் கோடுகள் புறக்கணிக்கப்படும்." #: modules/users/forms.py:252 msgid "Delete user" -msgstr "" +msgstr "பயனரை நீக்கு" #: modules/users/forms.py:254 msgid "" "Deleting the user account will also remove all the files related to the " "user. Deleting files can be avoided by setting the user account as inactive." msgstr "" +"பயனர் கணக்கை நீக்குவது பயனருடன் தொடர்புடைய அனைத்து கோப்புகளையும் அகற்றும். பயனர் கணக்கை " +"செயலற்றதாக அமைப்பதன் மூலம் கோப்புகளை நீக்குவதைத் தவிர்க்கலாம்." #: modules/users/forms.py:305 msgid "Failed to delete user." -msgstr "" +msgstr "பயனரை நீக்குவதில் தோல்வி." #: modules/users/forms.py:320 msgid "Renaming LDAP user failed." -msgstr "" +msgstr "LDAP பயனரை மறுபெயரிடுவது தோல்வியுற்றது." #: modules/users/forms.py:331 msgid "Failed to remove user from group." -msgstr "" +msgstr "குழுவிலிருந்து பயனரை அகற்றுவதில் தோல்வி." #: modules/users/forms.py:341 msgid "Failed to add user to group." -msgstr "" +msgstr "குழுவில் பயனரைச் சேர்க்கத் தவறிவிட்டது." #: modules/users/forms.py:348 msgid "Unable to set SSH keys." -msgstr "" +msgstr "பாஓடு விசைகளை அமைக்க முடியவில்லை." #: modules/users/forms.py:361 msgid "Failed to change user status." -msgstr "" +msgstr "பயனர் நிலையை மாற்றுவதில் தோல்வி." #: modules/users/forms.py:402 msgid "Changing LDAP user password failed." -msgstr "" +msgstr "LDAP பயனர் கடவுச்சொல்லை மாற்றுவது தோல்வியடைந்தது." #: modules/users/forms.py:447 #, python-brace-format msgid "Failed to add new user to admin group: {error}" -msgstr "" +msgstr "நிர்வாகக் குழுவில் புதிய பயனரைச் சேர்ப்பதில் தோல்வி: {error}" #: modules/users/forms.py:470 msgid "User account created, you are now logged in" -msgstr "" +msgstr "பயனர் கணக்கு உருவாக்கப்பட்டது, நீங்கள் இப்போது உள்நுழைந்துள்ளீர்கள்" #: modules/users/templates/users_change_password.html:11 #, python-format msgid "Change Password for %(username)s" -msgstr "" +msgstr "%(username)s க்கான கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்" #: modules/users/templates/users_change_password.html:21 msgid "Save Password" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல்லைச் சேமிக்கவும்" #: modules/users/templates/users_create.html:11 #: modules/users/templates/users_create.html:19 #: modules/users/templates/users_list.html:15 #: modules/users/templates/users_list.html:17 modules/users/views.py:43 msgid "Create User" -msgstr "" +msgstr "பயனரை உருவாக்கு" #: modules/users/templates/users_firstboot.html:11 msgid "Administrator Account" -msgstr "" +msgstr "நிர்வாகி கணக்கு" #: modules/users/templates/users_firstboot.html:15 msgid "" @@ -7794,18 +8813,20 @@ msgid "" "can be changed later. This user will be granted administrative privileges. " "Other users can be added later." msgstr "" +"இந்த வலை இடைமுகத்தை அணுக பயனர்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லைத் தேர்வுசெய்க. கடவுச்சொல்லை பின்னர்" +" மாற்றலாம். இந்த பயனருக்கு நிர்வாக சலுகைகள் வழங்கப்படும். பிற பயனர்களை பின்னர் சேர்க்கலாம்." #: modules/users/templates/users_firstboot.html:28 msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "கணக்கை உருவாக்கவும்" #: modules/users/templates/users_firstboot.html:37 msgid "An administrator account already exists." -msgstr "" +msgstr "நிர்வாகி கணக்கு ஏற்கனவே உள்ளது." #: modules/users/templates/users_firstboot.html:44 msgid "The following administrator accounts exist in the system." -msgstr "" +msgstr "கணினியில் பின்வரும் நிர்வாகி கணக்குகள் உள்ளன." #: modules/users/templates/users_firstboot.html:56 #, python-format @@ -7816,24 +8837,29 @@ msgid "" "sudo /usr/share/plinth/actions/actions users remove_user\". If an account is " "already usable with %(box_name)s, skip this step." msgstr "" +"இந்த கணக்குகளை கட்டளை வரியிலிருந்து நீக்கி, %(box_name)s மூலம் பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு " +"கணக்கை உருவாக்க பக்கத்தைப் புதுப்பிக்கவும். கட்டளை வரியில் \"எக்கோ '{\" ஆர்க்ச் " +"\"என்ற கட்டளையை இயக்கவும்: [\" பயனர்பெயர் \",\" கடவுச்சொல் \"],\" குவார்க்ச் \": {}}' " +"ஒரு கணக்கு ஏற்கனவே %(box_name)s உடன் பயன்படுத்தக்கூடியதாக இருந்தால், இந்த படிநிலையைத் " +"தவிர்க்கவும்." #: modules/users/templates/users_firstboot.html:69 msgid "Skip this step" -msgstr "" +msgstr "இந்த படியைத் தவிர்க்கவும்" #: modules/users/templates/users_list.html:11 modules/users/views.py:61 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "பயனர்கள்" #: modules/users/templates/users_list.html:28 #, python-format msgid "Edit user %(username)s" -msgstr "" +msgstr "பயனர் %(username)s திருத்து" #: modules/users/templates/users_update.html:12 #, python-format msgid "Edit User %(username)s" -msgstr "" +msgstr "பயனர் %(username)s ஐத் திருத்தவும்" #: modules/users/templates/users_update.html:20 #, python-format @@ -7841,61 +8867,66 @@ msgid "" "Use the change password form to " "change the password." msgstr "" +"கடவுச்சொல்லை மாற்ற கடவுச்சொல் படிவத்தை மாற்றவும் ஐப் " +"பயன்படுத்தவும்." #: modules/users/templates/users_update.html:32 #: templates/language-selection.html:17 msgid "Save Changes" -msgstr "" +msgstr "மாற்றங்களைச் சேமிக்கவும்" #: modules/users/templates/users_update.html:41 #, python-format msgid "Delete user %(username)s and all the user's files?" msgstr "" +"பயனர் %(username)s மற்றும் பயனரின் அனைத்து கோப்புகளையும் நீக்கு?" #: modules/users/templates/users_update.html:51 msgid "" "Deleting a user account also removes all the files user's home directory. If " "you wish to keep these files, disable the user account instead." msgstr "" +"ஒரு பயனர் கணக்கை நீக்குவது பயனரின் வீட்டு அடைவு அனைத்து கோப்புகளையும் நீக்குகிறது. இந்த " +"கோப்புகளை வைத்திருக்க விரும்பினால், அதற்கு பதிலாக பயனர் கணக்கை முடக்கவும்." #: modules/users/templates/users_update.html:60 msgid "Delete user and files" -msgstr "" +msgstr "பயனர் மற்றும் கோப்புகளை நீக்கவும்" #: modules/users/templates/users_update.html:63 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "ரத்துசெய்" #: modules/users/views.py:41 #, python-format msgid "User %(username)s created." -msgstr "" +msgstr "பயனர் %(username)s உருவாக்கப்பட்டது." #: modules/users/views.py:72 #, python-format msgid "User %(username)s updated." -msgstr "" +msgstr "பயனர் %(username)s புதுப்பிக்கப்பட்டன." #: modules/users/views.py:73 msgid "Edit User" -msgstr "" +msgstr "பயனரைத் திருத்து" #: modules/users/views.py:111 #, python-format msgid "User %(username)s deleted." -msgstr "" +msgstr "பயனர் %(username)s நீக்கப்பட்டன." #: modules/users/views.py:130 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்" #: modules/users/views.py:131 msgid "Password changed successfully." -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது." #: modules/wireguard/__init__.py:20 msgid "WireGuard is a fast, modern, secure VPN tunnel." -msgstr "" +msgstr "வயர்கார்ட் ஒரு வேகமான, நவீன, பாதுகாப்பான விபிஎன் சுரங்கப்பாதை." #: modules/wireguard/__init__.py:22 #, python-brace-format @@ -7903,6 +8934,8 @@ msgid "" "It can be used to connect to a VPN provider which supports WireGuard, and to " "route all outgoing traffic from {box_name} through the VPN." msgstr "" +"வயர்கார்ட்டை ஆதரிக்கும் ஒரு VPN வழங்குநருடன் இணைக்கவும், {box_name இருந்து இலிருந்து " +"VPN வழியாக வெளிச்செல்லும் அனைத்து போக்குவரத்தையும் வழிநடத்தவும் இதைப் பயன்படுத்தலாம்." #: modules/wireguard/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -7911,46 +8944,55 @@ msgid "" "travelling. While connected to a public Wi-Fi network, all traffic can be " "securely relayed through {box_name}." msgstr "" +"பயணத்தின் போது மொபைல் சாதனத்தை {box_name with உடன் இணைப்பது இரண்டாவது பயன்பாட்டு வழக்கு" +". பொது வைஃபை நெட்வொர்க்குடன் இணைக்கப்படும்போது, அனைத்து போக்குவரத்தையும் {box_name full " +"மூலம் பாதுகாப்பாக ஒளிபரப்பலாம்." #: modules/wireguard/forms.py:32 msgid "Invalid key." -msgstr "" +msgstr "தவறான விசை." #: modules/wireguard/forms.py:61 modules/wireguard/templates/wireguard.html:17 #: modules/wireguard/templates/wireguard.html:77 #: modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:24 msgid "Public Key" -msgstr "" +msgstr "பொது விசை" #: modules/wireguard/forms.py:62 msgid "" "Public key of the peer. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"சகாக்களின் பொது விசை. எடுத்துக்காட்டு: MCONEJFIG6+" +"DFHG2J1NN9SNLOSE9KR0YSDPGMPJIBES =." #: modules/wireguard/forms.py:70 msgid "Endpoint of the server" -msgstr "" +msgstr "சேவையகத்தின் இறுதிப் புள்ளி" #: modules/wireguard/forms.py:71 msgid "" "Domain name and port in the form \"ip:port\". Example: demo.wireguard." "com:12912 ." msgstr "" +"\"ஐபி: துறைமுகம்\" வடிவத்தில் டொமைன் பெயர் மற்றும் துறைமுகம். எடுத்துக்காட்டு: " +"Demo.wiregaurd.com:12912." #: modules/wireguard/forms.py:76 msgid "Public key of the server" -msgstr "" +msgstr "சேவையகத்தின் பொது விசை" #: modules/wireguard/forms.py:77 msgid "" "Provided by the server operator, a long string of characters. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"சேவையக ஆபரேட்டரால் வழங்கப்பட்டது, நீண்ட எழுத்துக்கள். எடுத்துக்காட்டு: MCONEJFIG6+" +"DFHG2J1NN9SNLOSE9KR0YSDPGMPJIBES =." #: modules/wireguard/forms.py:82 msgid "Client IP address provided by server" -msgstr "" +msgstr "சேவையகம் வழங்கிய கிளையன்ட் ஐபி முகவரி" #: modules/wireguard/forms.py:83 msgid "" @@ -7958,10 +9000,12 @@ msgid "" "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: " "192.168.0.10." msgstr "" +"இறுதிப் புள்ளியுடன் இணைந்த பிறகு VPN இல் இந்த கணினியில் ஒதுக்கப்பட்ட ஐபி முகவரி. இந்த " +"மதிப்பு பொதுவாக சேவையக ஆபரேட்டரால் வழங்கப்படுகிறது. எடுத்துக்காட்டு: 192.168.0.10." #: modules/wireguard/forms.py:89 msgid "Private key of this machine" -msgstr "" +msgstr "இந்த இயந்திரத்தின் தனிப்பட்ட விசை" #: modules/wireguard/forms.py:90 msgid "" @@ -7970,10 +9014,14 @@ msgid "" "some server operators insist on providing this. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"விரும்பினால். காலியாக இருந்தால் புதிய பொது/தனியார் விசைகள் உருவாக்கப்படுகின்றன. பொது " +"விசையை சேவையகத்திற்கு வழங்கலாம். இது பரிந்துரைக்கப்பட்ட வழி. இருப்பினும், சில சேவையக " +"ஆபரேட்டர்கள் இதை வழங்க வலியுறுத்துகின்றனர். எடுத்துக்காட்டு: MCONEJFIG6+" +"DFHG2J1NN9SNLOSE9KR0YSDPGMPJIBES =." #: modules/wireguard/forms.py:98 msgid "Pre-shared key" -msgstr "" +msgstr "முன் பகிரப்பட்ட விசை" #: modules/wireguard/forms.py:99 msgid "" @@ -7981,104 +9029,111 @@ msgid "" "layer of security. Fill in only if provided. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=." msgstr "" +"விரும்பினால். கூடுதல் பாதுகாப்பை சேர்க்க சேவையகத்தால் வழங்கப்பட்ட பகிரப்பட்ட ரகசிய விசை. " +"வழங்கப்பட்டால் மட்டுமே நிரப்பவும். எடுத்துக்காட்டு: MCONEJFIG6+" +"DFHG2J1NN9SNLOSE9KR0YSDPGMPJIBES =." #: modules/wireguard/forms.py:105 msgid "Use this connection to send all outgoing traffic" msgstr "" +"வெளிச்செல்லும் அனைத்து போக்குவரத்தையும் அனுப்ப இந்த இணைப்பைப் பயன்படுத்தவும்" #: modules/wireguard/forms.py:107 msgid "Typically checked for a VPN service through which all traffic is sent." msgstr "" +"பொதுவாக அனைத்து போக்குவரத்தும் அனுப்பப்படும் VPN சேவைக்கு சரிபார்க்கப்படும்." #: modules/wireguard/manifest.py:45 msgid "VPN client" -msgstr "" +msgstr "VPN வாங்கி" #: modules/wireguard/templates/wireguard.html:10 msgid "As a Server" -msgstr "" +msgstr "ஒரு சேவையகமாக" #: modules/wireguard/templates/wireguard.html:12 msgid "Peers allowed to connect to this server:" -msgstr "" +msgstr "இந்த சேவையகத்துடன் இணைக்க சகாக்கள் அனுமதிக்கப்பட்டனர்:" #: modules/wireguard/templates/wireguard.html:18 msgid "Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட ஐபிக்கள்" #: modules/wireguard/templates/wireguard.html:19 #: modules/wireguard/templates/wireguard.html:78 msgid "Last Connected Time" -msgstr "" +msgstr "கடைசியாக இணைக்கப்பட்ட நேரம்" #: modules/wireguard/templates/wireguard.html:38 #, python-format msgid "No peers configured to connect to this %(box_name)s yet." -msgstr "" +msgstr "இந்த %(பாக்ச்_பேம்) உடன் இணைக்க எந்த சகாக்களும் கட்டமைக்கப்படவில்லை." #: modules/wireguard/templates/wireguard.html:48 #, python-format msgid "Public key for this %(box_name)s:" -msgstr "" +msgstr "இந்த %(box_name)s: கள்:" #: modules/wireguard/templates/wireguard.html:54 msgid "Not configured yet." -msgstr "" +msgstr "இன்னும் கட்டமைக்கப்படவில்லை." #: modules/wireguard/templates/wireguard.html:59 msgid "Add a new peer" -msgstr "" +msgstr "புதிய சகாக்களைச் சேர்க்கவும்" #: modules/wireguard/templates/wireguard.html:63 modules/wireguard/views.py:48 msgid "Add Allowed Client" -msgstr "" +msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட கிளையன்ட் சேர்க்கவும்" #: modules/wireguard/templates/wireguard.html:67 msgid "As a Client" -msgstr "" +msgstr "ஒரு வாடிக்கையாளராக" #: modules/wireguard/templates/wireguard.html:69 #, python-format msgid "Servers that %(box_name)s will connect to:" -msgstr "" +msgstr "%(box_name)s இணைக்கும் சேவையகங்கள்:" #: modules/wireguard/templates/wireguard.html:76 #: modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:20 msgid "Endpoint" -msgstr "" +msgstr "முனைப்புள்ளி" #: modules/wireguard/templates/wireguard.html:100 msgid "No connections to remote servers are configured yet." -msgstr "" +msgstr "தொலை சேவையகங்களுக்கான தொடர்புகள் இன்னும் கட்டமைக்கப்படவில்லை." #: modules/wireguard/templates/wireguard.html:110 msgid "Add a new server" -msgstr "" +msgstr "புதிய சேவையகத்தைச் சேர்க்கவும்" #: modules/wireguard/templates/wireguard.html:114 #: modules/wireguard/views.py:157 msgid "Add Connection to Server" -msgstr "" +msgstr "சேவையகத்திற்கு இணைப்பைச் சேர்க்கவும்" #: modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:19 msgid "Add Client" -msgstr "" +msgstr "கிளையன்ட் சேர்க்கவும்" #: modules/wireguard/templates/wireguard_delete_client.html:14 msgid "Are you sure that you want to delete this client?" msgstr "" +"இந்த கிளையண்டை நீக்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதில் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?" #: modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:14 msgid "Are you sure that you want to delete this server?" msgstr "" +"இந்த சேவையகத்தை நீக்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதில் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?" #: modules/wireguard/templates/wireguard_edit_client.html:19 msgid "Update Client" -msgstr "" +msgstr "கிளையண்டைப் புதுப்பிக்கவும்" #: modules/wireguard/templates/wireguard_edit_server.html:19 msgid "Update Connection" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு புதுப்பிப்பு" #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:12 #, python-format @@ -8086,43 +9141,45 @@ msgid "" "%(box_name)s will allow this client to connect to it. Ensure that the client " "is configured with the following information." msgstr "" +"%(box_name)s இந்த கிளையண்டை இணைக்க அனுமதிக்கும். கிளையன்ட் பின்வரும் தகவலுடன் " +"கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்." #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:21 msgid "Client public key:" -msgstr "" +msgstr "கிளையன்ட் பொது விசை:" #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:25 msgid "IP address to use for client:" -msgstr "" +msgstr "கிளையண்டிற்கு பயன்படுத்த ஐபி முகவரி:" #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:29 #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:32 msgid "Pre-shared key:" -msgstr "" +msgstr "முன் பகிரப்பட்ட விசை:" #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:33 msgid "Server endpoints:" -msgstr "" +msgstr "சேவையக இறுதிப் புள்ளிகள்:" #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:41 #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:28 msgid "Server public key:" -msgstr "" +msgstr "சேவையக பொது விசை:" #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:53 #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:52 msgid "Data transmitted:" -msgstr "" +msgstr "தரவு கடத்தப்பட்டது:" #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57 #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:56 msgid "Data received:" -msgstr "" +msgstr "பெறப்பட்ட தரவு:" #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:61 #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:60 msgid "Latest handshake:" -msgstr "" +msgstr "அண்மைக் கால ஏண்ட்சேக்:" #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:14 #, python-format @@ -8131,74 +9188,77 @@ msgid "" "information. Ensure that the server is configured to allow %(box_name)s's " "public key and IP address." msgstr "" +"%(box_name)s பின்வரும் தகவலுடன் வயர் கார்ட் சேவையகத்தை அடைய முயற்சிக்கும். %(box_name)" +"s இன் பொது விசை மற்றும் ஐபி முகவரியை அனுமதிக்க சேவையகம் கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை " +"உறுதிப்படுத்தவும்." #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:24 msgid "Server endpoint:" -msgstr "" +msgstr "சேவையக இறுதிப்புள்ளி:" #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:36 msgid "Public key of this machine:" -msgstr "" +msgstr "இந்த இயந்திரத்தின் பொது விசை:" #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:40 msgid "IP address of this machine:" -msgstr "" +msgstr "இந்த இயந்திரத்தின் ஐபி முகவரி:" #: modules/wireguard/views.py:43 msgid "Added new client." -msgstr "" +msgstr "புதிய கிளையன்ட் சேர்க்கப்பட்டது." #: modules/wireguard/views.py:58 modules/wireguard/views.py:117 msgid "Client with public key already exists" -msgstr "" +msgstr "பொது விசையுடன் கூடிய வாடிக்கையாளர் ஏற்கனவே இருக்கிறார்" #: modules/wireguard/views.py:71 msgid "Allowed Client" -msgstr "" +msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட கிளையன்ட்" #: modules/wireguard/views.py:93 msgid "Updated client." -msgstr "" +msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்ட வாங்கி." #: modules/wireguard/views.py:98 msgid "Modify Client" -msgstr "" +msgstr "கிளையண்டை மாற்றவும்" #: modules/wireguard/views.py:131 msgid "Delete Allowed Client" -msgstr "" +msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட கிளையன்ட் நீக்கு" #: modules/wireguard/views.py:140 msgid "Client deleted." -msgstr "" +msgstr "கிளையன்ட் நீக்கப்பட்டது." #: modules/wireguard/views.py:142 msgid "Client not found" -msgstr "" +msgstr "வாடிக்கையாளர் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" #: modules/wireguard/views.py:152 msgid "Added new server." -msgstr "" +msgstr "புதிய சேவையகத்தைச் சேர்த்தது." #: modules/wireguard/views.py:173 msgid "Connection to Server" -msgstr "" +msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு" #: modules/wireguard/views.py:191 msgid "Updated server." -msgstr "" +msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்ட சேவையகம்." #: modules/wireguard/views.py:196 msgid "Modify Connection to Server" -msgstr "" +msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பை மாற்றவும்" #: modules/wireguard/views.py:233 msgid "Delete Connection to Server" -msgstr "" +msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பை நீக்கு" #: modules/wireguard/views.py:253 msgid "Server deleted." -msgstr "" +msgstr "சேவையகம் நீக்கப்பட்டது." #: modules/wordpress/__init__.py:20 msgid "" @@ -8208,6 +9268,11 @@ msgid "" "Administration interface and produced web pages are suitable for mobile " "devices." msgstr "" +"வலைத்தளங்கள் மற்றும் வலைப்பதிவுகளை உருவாக்குவதற்கும் நிர்வகிப்பதற்கும் வேர்ட்பிரச் ஒரு " +"பிரபலமான வழியாகும். காட்சி இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தி உள்ளடக்கத்தை நிர்வகிக்க முடியும். " +"வலைப்பக்கங்களின் தளவமைப்பு மற்றும் செயல்பாடு தனிப்பயனாக்கப்படலாம். கருப்பொருள்களைப் " +"பயன்படுத்தி தோற்றத்தைத் தேர்வு செய்யலாம். நிர்வாக இடைமுகம் மற்றும் தயாரிக்கப்பட்ட வலைப்பக்கங்கள்" +" மொபைல் சாதனங்களுக்கு ஏற்றவை." #: modules/wordpress/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -8217,6 +9282,10 @@ msgid "" "the correct domain name. Enable permalinks in administrator interface for " "better URLs to your pages and posts." msgstr "" +"தளத்தை பகிரங்கமாகக் கீழே கிடைக்கச் செய்வதற்கு முன் பயன்பாட்டைப் பார்வையிடுவதன் மூலம் நீங்கள் " +"வேர்ட்பிரச் அமைப்பை இயக்க வேண்டும். சரியான டொமைன் பெயருடன் {box_name ஐ அணுகும்போது " +"அமைவு இயக்கப்பட வேண்டும். உங்கள் பக்கங்கள் மற்றும் இடுகைகளுக்கு சிறந்த முகவரி களுக்கு " +"நிர்வாகி இடைமுகத்தில் பெர்மாலின்களை இயக்கவும்." #: modules/wordpress/__init__.py:31 msgid "" @@ -8224,6 +9293,9 @@ msgid "" "during setup. Bookmark the admin page " "to reach administration interface in the future." msgstr "" +"வேர்ட்பிரச் அதன் சொந்த பயனர் கணக்குகளைக் கொண்டுள்ளது. அமைப்பின் போது முதல் நிர்வாகி கணக்கு " +"உருவாக்கப்படுகிறது. எதிர்காலத்தில் நிர்வாக இடைமுகத்தை அடைய நிர்வாகப் பக்கம் ஐ புக்மார்க்குங்கள்." #: modules/wordpress/__init__.py:35 msgid "" @@ -8231,28 +9303,33 @@ msgid "" "from administrator interface. Additional plugins or themes may be installed " "and upgraded at your own risk." msgstr "" +"ஒரு பெரிய பதிப்பு மேம்படுத்தலுக்குப் பிறகு, நிர்வாகி இடைமுகத்திலிருந்து தரவுத்தள " +"மேம்படுத்தலை கைமுறையாக இயக்க வேண்டும். கூடுதல் செருகுநிரல்கள் அல்லது கருப்பொருள்கள் உங்கள் " +"சொந்த ஆபத்தில் நிறுவப்பட்டு மேம்படுத்தப்படலாம்." #: modules/wordpress/__init__.py:53 modules/wordpress/manifest.py:6 msgid "WordPress" -msgstr "" +msgstr "வேர்ட்பிரச்" #: modules/wordpress/__init__.py:54 msgid "Website and Blog" -msgstr "" +msgstr "வலைத்தளம் மற்றும் வலைப்பதிவு" #: modules/wordpress/forms.py:14 msgid "Public access" -msgstr "" +msgstr "பொது அணுகல்" #: modules/wordpress/forms.py:15 msgid "" "Allow all visitors. Disabling allows only administrators to view the " "WordPress site or blog. Enable only after performing initial WordPress setup." msgstr "" +"அனைத்து பார்வையாளர்களையும் அனுமதிக்கவும். முடக்குதல் வேர்ட்பிரச் தளம் அல்லது வலைப்பதிவைக் கா" +"ண நிர்வாகிகளை மட்டுமே அனுமதிக்கிறது. ஆரம்ப வேர்ட்பிரச் அமைப்பைச் செய்த பின்னரே இயக்கவும்." #: modules/wordpress/manifest.py:26 msgid "Content management system" -msgstr "" +msgstr "உள்ளடக்க மேலாண்மை அமைப்பு" #: modules/zoph/__init__.py:24 #, python-brace-format @@ -8266,6 +9343,16 @@ msgid "" "location using search, map and calendar views. Individual photos can be " "shared with others by sending a direct link." msgstr "" +"உங்கள் புகைப்பட சேகரிப்பை சோப் நிர்வகிக்கிறார். உங்கள் கட்டுப்பாட்டின் கீழ் புகைப்படங்கள் உங்கள் {" +"box_name at இல் சேமிக்கப்படுகின்றன. பொது காட்சிக்கான காட்சியகங்களில் கவனம் " +"செலுத்துவதற்குப் பதிலாக, சோப் அவற்றை உங்கள் சொந்த பயன்பாட்டிற்காக நிர்வகிப்பதில் கவனம் " +"செலுத்துகிறார், அவற்றை யார் அழைத்துச் சென்றார்கள், அவர்கள் எங்கு அழைத்துச் செல்லப்பட்டார்கள், " +"அவற்றில் யார் இருக்கிறார்கள் என்பதன் மூலம் அவற்றை ஒழுங்கமைப்பதில் கவனம் செலுத்துகிறது. " +"புகைப்படங்களை பல படிநிலை ஆல்பங்கள் மற்றும் வகைகளுடன் இணைக்க முடியும். ஒரு நபர் கொண்ட " +"அனைத்து புகைப்படங்களையும், அல்லது ஒரு தேதியில் எடுக்கப்பட்ட புகைப்படங்கள் அல்லது தேடல், " +"வரைபடம் மற்றும் காலண்டர் காட்சிகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு இடத்தில் எடுக்கப்பட்ட புகைப்படங்களைக் " +"கண்டுபிடிப்பது எளிது. நேரடி இணைப்பை அனுப்புவதன் மூலம் தனிப்பட்ட புகைப்படங்களை " +"மற்றவர்களுடன் பகிர்ந்து கொள்ளலாம்." #: modules/zoph/__init__.py:35 #, python-brace-format @@ -8274,37 +9361,41 @@ msgid "" "Zoph. For additional users, accounts must be created both in {box_name} and " "in Zoph with the same user name." msgstr "" +"{box_name} ZOFF ஐ அமைக்கும் பயனரும் சோப்பில் நிர்வாகியாக மாறும். கூடுதல் பயனர்களுக்கு, " +"கணக்குகள் {box_name} மற்றும் ஒரே பயனர் பெயருடன் சோப்பில் உருவாக்கப்பட வேண்டும்." #: modules/zoph/__init__.py:56 modules/zoph/manifest.py:6 msgid "Zoph" -msgstr "" +msgstr "ZOFF" #: modules/zoph/__init__.py:57 msgid "Photo Organizer" -msgstr "" +msgstr "புகைப்பட அமைப்பாளர்" #: modules/zoph/forms.py:14 msgid "Enable OpenStreetMap for maps" -msgstr "" +msgstr "வரைபடங்களுக்கு OpenStreetMap ஐ இயக்கவும்" #: modules/zoph/forms.py:15 msgid "" "When enabled, requests will be made to OpenStreetMap servers from user's " "browser. This impacts privacy." msgstr "" +"இயக்கப்பட்டால், பயனரின் உலாவியில் இருந்து ஓபன்ச்ட்ரீட்மேப் சேவையகங்களுக்கு கோரிக்கைகள் " +"வழங்கப்படும். இது தனியுரிமையை பாதிக்கிறது." #: modules/zoph/manifest.py:26 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "புகைப்படம்" #: modules/zoph/manifest.py:26 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "அமைப்பாளர்" #: modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:15 #: modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:28 msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "அமைவு" #: modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:18 #, python-format @@ -8312,157 +9403,159 @@ msgid "" "User account %(username)s will become the administrator " "account for Zoph." msgstr "" +"பயனர் கணக்கு %(username)s ZOFF க்கான நிர்வாகி கணக்காக மாறும்." #: network.py:31 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "பொதுவான" #: operation.py:120 #, python-brace-format msgid "Error: {name}: {exception}" -msgstr "" +msgstr "பிழை: {name}: {exception}" #: operation.py:123 #, python-brace-format msgid "Waiting to start: {name}" -msgstr "" +msgstr "தொடங்க காத்திருக்கிறது: {name}" #: operation.py:129 #, python-brace-format msgid "Finished: {name}" -msgstr "" +msgstr "முடிந்தது: {name}" #: package.py:206 #, python-brace-format msgid "Package {package_expression} is not available for install" -msgstr "" +msgstr "தொகுப்பு {தொகுப்பு_எக்ச்பிரசன் install நிறுவலுக்கு கிடைக்கவில்லை" #: package.py:226 #, python-brace-format msgid "Package {package_name} is the latest version ({latest_version})" msgstr "" +"தொகுப்பு {package_name} என்பது அண்மைக் கால பதிப்பாகும் ({latest_version})" #: package.py:420 msgid "installing" -msgstr "" +msgstr "நிறுவுகிறது" #: package.py:422 msgid "downloading" -msgstr "" +msgstr "பதிவிறக்குகிறது" #: package.py:424 msgid "media change" -msgstr "" +msgstr "ஊடக மாற்றம்" #: package.py:426 #, python-brace-format msgid "configuration file: {file}" -msgstr "" +msgstr "உள்ளமைவு கோப்பு: {file}" #: package.py:454 package.py:479 msgid "Timeout waiting for package manager" -msgstr "" +msgstr "தொகுப்பு மேலாளருக்காக நேரம் காத்திருக்கிறது" #: setup.py:42 msgid "Installing app" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாட்டை நிறுவுகிறது" #: setup.py:44 msgid "Updating app" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாட்டைப் புதுப்பித்தல்" #: setup.py:78 #, python-brace-format msgid "Error installing app: {exception}" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாட்டை நிறுவுவதில் பிழை: {exception}" #: setup.py:80 #, python-brace-format msgid "Error repairing app: {exception}" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாட்டை சரிசெய்வதில் பிழை: {exception}" #: setup.py:82 #, python-brace-format msgid "Error updating app: {exception}" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாட்டைப் புதுப்பிப்பதில் பிழை: {exception}" #: setup.py:85 msgid "App installed." -msgstr "" +msgstr "பயன்பாடு நிறுவப்பட்டது." #: setup.py:89 msgid "App updated" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாடு புதுப்பிக்கப்பட்டது" #: setup.py:112 msgid "Repairing app" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாட்டை சரிசெய்தல்" #: setup.py:143 #, python-brace-format msgid "Error running diagnostics: {error}" -msgstr "" +msgstr "கண்டறியும் இயங்கும் பிழை: {error}" #: setup.py:156 msgid "Skipping repair, no failed checks" -msgstr "" +msgstr "பழுதுபார்ப்பதைத் தவிர்த்து, தோல்வியுற்ற காசோலைகள் இல்லை" #: setup.py:164 #, python-brace-format msgid "Error repairing app: {error}" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாட்டை சரிசெய்வதில் பிழை: {error}" #: setup.py:170 msgid "Re-running setup to complete repairs" -msgstr "" +msgstr "பழுதுபார்ப்புகளை முடிக்க மீண்டும் இயங்கும் அமைப்பு" #: setup.py:178 msgid "App repaired." -msgstr "" +msgstr "பயன்பாடு சரிசெய்யப்பட்டது." #: setup.py:182 msgid "App repair completed with errors:\n" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாட்டு பழுது பிழைகளுடன் முடிந்தது:\n" #: setup.py:202 msgid "Uninstalling app" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாட்டை நிறுவல் நீக்குதல்" #: setup.py:218 #, python-brace-format msgid "Error uninstalling app: {error}" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாட்டை நிறுவல் நீக்குதல்: {error}" #: setup.py:221 msgid "App uninstalled." -msgstr "" +msgstr "பயன்பாடு நிறுவல் நீக்கப்பட்டது." #: setup.py:594 msgid "Updating app packages" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாட்டு தொகுப்புகளைப் புதுப்பித்தல்" #: templates/403.html:10 msgid "403 Forbidden" -msgstr "" +msgstr "403 தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது" #: templates/403.html:14 #, python-format msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server." -msgstr "" +msgstr "இந்த சேவையகத்தில் %(request_path)s அணுக உங்களுக்கு இசைவு இல்லை." #: templates/404.html:10 #, python-format msgid "Page not found - %(box_name)s" -msgstr "" +msgstr "பக்கம் கிடைக்கவில்லை - %(box_name)s" #: templates/404.html:18 msgid "404" -msgstr "" +msgstr "404" #: templates/404.html:21 #, python-format msgid "Requested page %(request_path)s was not found." -msgstr "" +msgstr "கோரப்பட்ட பக்கம் %(request_path)s கிடைக்கவில்லை." #: templates/404.html:27 msgid "" @@ -8470,10 +9563,12 @@ msgid "" "FreedomBox Service (Plinth) project issue tracker." msgstr "" +"காணாமல் போன இந்த பக்கம் இருக்க வேண்டும் என்று நீங்கள் நம்பினால், தயவுசெய்து ஃப்ரீடோம்பாக்ச் பணி " +"(பிளவு) திட்டத்தில் ஒரு பிழையைத் தாக்கல் செய்யுங்கள் " #: templates/500.html:10 msgid "500" -msgstr "" +msgstr "500" #: templates/500.html:14 #, python-format @@ -8483,29 +9578,37 @@ msgid "" "freedombox/issues\">bug tracker so we can fix it. Also, please attach " "the status log to the bug report." msgstr "" +"இது ஒரு உள் பிழை மற்றும் நீங்கள் ஏற்படுத்திய அல்லது சரிசெய்ய முடியாத ஒன்று அல்ல. பிழை டிராக்கர் " +" இல் பிழையைப் புகாரளிக்கவும், எனவே நாங்கள் அதை சரிசெய்ய முடியும். மேலும், " +"தயவுசெய்து நிலை பதிவு பிழை அறிக்கையுடன் " +"இணைக்கவும்." #: templates/app-header.html:26 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "நிறுவல்" #: templates/app.html:34 #, python-format msgid "Service %(service_name)s is not running." -msgstr "" +msgstr "பணி %(service_name)s இயங்கவில்லை." #: templates/apps.html:29 msgid "Search with tags" -msgstr "" +msgstr "குறிச்சொற்களுடன் தேடுங்கள்" #: templates/base.html:31 msgid "" "FreedomBox is a personal server designed for privacy and data ownership. It " "is free software that lets you install and manage server apps with ease." msgstr "" +"ஃப்ரீடோம்பாக்ச் என்பது தனியுரிமை மற்றும் தரவு உரிமைக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட தனிப்பட்ட " +"சேவையகமாகும். இது இலவச மென்பொருளாகும், இது சேவையக பயன்பாடுகளை எளிதாக நிறுவவும் " +"நிர்வகிக்கவும் உங்களை அனுமதிக்கிறது." #: templates/base.html:118 msgid " Home" -msgstr "" +msgstr " வீடு" #: templates/base.html:121 msgid "Home" @@ -8513,47 +9616,47 @@ msgstr "" #: templates/base.html:126 msgid " Apps" -msgstr "" +msgstr " பயன்பாடுகள்" #: templates/base.html:130 msgid "Apps" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாடுகள்" #: templates/base.html:135 msgid " System" -msgstr "" +msgstr " அமைப்பு" #: templates/base.html:174 templates/base.html:175 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்" #: templates/base.html:188 templates/base.html:189 msgid "Shut down" -msgstr "" +msgstr "மூடு" #: templates/base.html:199 templates/base.html:237 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "விடுபதிகை" #: templates/base.html:208 templates/base.html:211 msgid "Select language" -msgstr "" +msgstr "மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: templates/base.html:226 templates/base.html:228 msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "புகுபதிகை" #: templates/clients-button.html:16 msgid "Launch web client" -msgstr "" +msgstr "வலை கிளையண்டைத் தொடங்கவும்" #: templates/clients-button.html:25 msgid "Client Apps" -msgstr "" +msgstr "வாங்கி பயன்பாடுகள்" #: templates/clients.html:17 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "விரலிடைத் தோல்" #: templates/clients.html:28 msgid "Launch" @@ -8561,55 +9664,55 @@ msgstr "" #: templates/clients.html:42 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "டெச்க்டாப்" #: templates/clients.html:53 msgid "GNU/Linux" -msgstr "" +msgstr "குனு/லினக்ச்" #: templates/clients.html:55 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "சாளரங்கள்" #: templates/clients.html:57 msgid "macOS" -msgstr "" +msgstr "மேகோச்" #: templates/clients.html:73 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "மொபைல்" #: templates/clients.html:84 msgid "Play Store" -msgstr "" +msgstr "கடை விளையாடுங்கள்" #: templates/clients.html:86 msgid "F-Droid" -msgstr "" +msgstr "எஃப்-டிராய்டு" #: templates/clients.html:88 msgid "App Store" -msgstr "" +msgstr "ஆப் கடை" #: templates/clients.html:104 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "தொகுப்பு" #: templates/clients.html:111 msgid "Debian:" -msgstr "" +msgstr "டெபியன்:" #: templates/clients.html:114 msgid "Homebrew:" -msgstr "" +msgstr "ஓம்பிரூ:" #: templates/clients.html:117 msgid "RPM:" -msgstr "" +msgstr "ஆர்.பி.எம்:" #: templates/error.html:10 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "பிழை" #: templates/index.html:22 #, python-format @@ -8617,6 +9720,8 @@ msgid "" "Enable some applications to add shortcuts to " "this page." msgstr "" +"இந்த பக்கத்தில் குறுக்குவழிகளைச் சேர்க்க சில பயன்பாடுகள் ஐ இயக்கவும்." #: templates/internal-zone.html:17 #, python-format @@ -8624,10 +9729,12 @@ msgid "" "%(service_name)s is available only on internal networks or when the " "client is connected to %(box_name)s through VPN." msgstr "" +" %(service_name)s உள் நெட்வொர்க்குகளில் அல்லது கிளையன்ட் VPN மூலம் " +"%(box_name)s உடன் இணைக்கப்படும்போது மட்டுமே கிடைக்கும்." #: templates/internal-zone.html:25 msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal." -msgstr "" +msgstr "தற்போது பிணையம் இடைமுகங்கள் உள் என கட்டமைக்கப்படவில்லை." #: templates/internal-zone.html:30 #, python-format @@ -8635,14 +9742,15 @@ msgid "" "Currently the following network interfaces are configured as internal: " "%(interface_list)s" msgstr "" +"தற்போது பின்வரும் பிணைய இடைமுகங்கள் உள் என கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளன: %(இடைமுக_ பட்டியல்) கள்" #: templates/notifications-dropdown.html:11 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "அறிவிப்புகள்" #: templates/port-forwarding-info.html:8 msgid "Port Forwarding" -msgstr "" +msgstr "துறைமுகம் பகிர்தல்" #: templates/port-forwarding-info.html:13 #, python-format @@ -8650,6 +9758,8 @@ msgid "" "Your FreedomBox is not behind a router. No " "action is necessary." msgstr "" +"உங்கள் ஃப்ரீடோம்பாக்ச் ஒரு திசைவிக்கு பின்னால் இல்லை . எந்த நடவடிக்கையும் தேவையில்லை." #: templates/port-forwarding-info.html:21 #, python-format @@ -8658,6 +9768,9 @@ msgid "" "are using the DMZ feature to forward all ports. No further router " "configuration is necessary." msgstr "" +"உங்கள் ஃப்ரீடோம்பாக்ச் ஒரு திசைவிக்கு பின்னால் ஆகும் " +"மற்றும் அனைத்து துறைமுகங்களையும் அனுப்ப DMZ அம்சத்தைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள். மேலும் திசைவி " +"உள்ளமைவு தேவையில்லை." #: templates/port-forwarding-info.html:30 #, python-format @@ -8666,43 +9779,46 @@ msgid "" "are not using the DMZ feature. You will need to set up port forwarding on " "your router. You should forward the following ports for %(service_name)s:" msgstr "" +"உங்கள் ஃப்ரீடம்பாக்ச் ஒரு திசைவிக்கு பின்னால் ஆகும் " +"மற்றும் நீங்கள் டிஎம்இசட் அம்சத்தைப் பயன்படுத்தவில்லை. உங்கள் திசைவியில் துறைமுகம் பகிர்தலை " +"அமைக்க வேண்டும். %(service_name)s க்கு பின்வரும் துறைமுகங்களை அனுப்ப வேண்டும்:" #: templates/port-forwarding-info.html:42 msgid "Service Name" -msgstr "" +msgstr "பணி பெயர்" #: templates/port-forwarding-info.html:43 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "நெறிமுறை" #: templates/port-forwarding-info.html:44 msgid "From Router/WAN Ports" -msgstr "" +msgstr "திசைவி/WAN துறைமுகங்களிலிருந்து" #: templates/port-forwarding-info.html:45 #, python-format msgid "To %(box_name)s Ports" -msgstr "" +msgstr "பெறுநர் %(box_name)s துறைமுகங்கள்" #: templates/setup.html:19 msgid "Application installed." -msgstr "" +msgstr "பயன்பாடு நிறுவப்பட்டது." #: templates/setup.html:26 msgid "Install this application?" -msgstr "" +msgstr "இந்த பயன்பாட்டை நிறுவவா?" #: templates/setup.html:30 msgid "This application needs an update. Update now?" -msgstr "" +msgstr "இந்த பயன்பாட்டிற்கு புதுப்பிப்பு தேவை. இப்போது புதுப்பிக்கவா?" #: templates/setup.html:46 msgid "This application is currently not available in your distribution." -msgstr "" +msgstr "இந்த பயன்பாடு தற்போது உங்கள் விநியோகத்தில் கிடைக்கவில்லை." #: templates/setup.html:50 msgid "Check again" -msgstr "" +msgstr "மீண்டும் சரிபார்க்கவும்" #: templates/setup.html:61 msgid "" @@ -8710,44 +9826,48 @@ msgid "" "conflict with the installation of this app. The following packages will be " "removed if you proceed:" msgstr "" +" முரண்பட்ட தொகுப்புகள்: கணினி மோதலில் நிறுவப்பட்ட சில தொகுப்புகள் இந்" +"த பயன்பாட்டை நிறுவுவதன் மூலம் மோதல். நீங்கள் தொடர்ந்தால் பின்வரும் தொகுப்புகள் அகற்றப்படும்:" #: templates/setup.html:80 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "புதுப்பிப்பு" #: templates/toolbar.html:39 templates/toolbar.html:40 msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "காப்புப்பிரதி" #: templates/toolbar.html:53 msgid "Re-run setup" -msgstr "" +msgstr "மீண்டும் இயக்க" #: templates/toolbar.html:59 templates/toolbar.html:60 #: templates/uninstall.html:30 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "நிறுவல் நீக்க" #: templates/uninstall.html:11 #, python-format msgid "Uninstall App %(app_name)s?" -msgstr "" +msgstr "பயன்பாட்டை நிறுவல் நீக்குதல் %(app_name)s ?" #: templates/uninstall.html:17 msgid "" "All app data and configuration will be permanently lost. App may be " "installed freshly again." msgstr "" +"அனைத்து பயன்பாட்டு தரவு மற்றும் உள்ளமைவும் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும். பயன்பாடு மீண்டும் புதிதா" +"க நிறுவப்படலாம்." #: views.py:322 msgid "Setting unchanged" -msgstr "" +msgstr "மாறாமல் அமைத்தல்" #: views.py:557 #, python-brace-format msgid "before uninstall of {app_id}" -msgstr "" +msgstr "{app_id} ஐ நிறுவல் நீக்குவதற்கு முன்" #: web_framework.py:114 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "குசராத்தி"