From 6be75313f6eae6dd1d26adf36fb3bbb83438b81c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?=E0=AE=A4=E0=AE=AE=E0=AE=BF=E0=AE=B4=E0=AF=8D=E0=AE=A8?=
=?UTF-8?q?=E0=AF=87=E0=AE=B0=E0=AE=AE=E0=AF=8D?=
SSH key-based authentication is not yet "
"possible."
msgstr ""
+"பாஓடு சேவையகத்தின் கடவுச்சொல்.
பாஓடு விசை அடிப்படையிலான ஏற்பு இன்னும் "
+"சாத்தியமில்லை."
#: modules/backups/forms.py:273
msgid "Remote backup repository already exists."
-msgstr ""
+msgstr "தொலைநிலை காப்புப்பிரதி களஞ்சியம் ஏற்கனவே உள்ளது."
#: modules/backups/forms.py:279
msgid "Select verified SSH public key"
-msgstr ""
+msgstr "சரிபார்க்கப்பட்ட பாஓடு பொது விசையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: modules/backups/repository.py:30
msgid ""
"Connection refused - make sure you provided correct credentials and the "
"server is running."
msgstr ""
+"இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது - நீங்கள் சரியான நற்சான்றிதழ்களை வழங்கியதை உறுதிசெய்து, சேவையகம் "
+"இயங்குகிறது."
#: modules/backups/repository.py:37
msgid "Connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்பு மறுத்துவிட்டது"
#: modules/backups/repository.py:44
msgid "Repository not found"
-msgstr ""
+msgstr "களஞ்சியம் காணப்படவில்லை"
#: modules/backups/repository.py:49
msgid "Incorrect encryption passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "தவறான குறியாக்க பாச்ஃபிரேச்"
#: modules/backups/repository.py:54
msgid "SSH access denied"
-msgstr ""
+msgstr "பாஓடு அணுகல் மறுக்கப்பட்டது"
#: modules/backups/repository.py:60
msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository."
msgstr ""
+"களஞ்சிய பாதை காலியாக இல்லை அல்லது ஏற்கனவே உள்ள காப்புப்பிரதி களஞ்சியமல்ல."
#: modules/backups/repository.py:145
msgid "Existing repository is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "தற்போதுள்ள களஞ்சியம் குறியாக்கம் செய்யப்படவில்லை."
#: modules/backups/repository.py:337
#, python-brace-format
msgid "{box_name} storage"
-msgstr ""
+msgstr "{box_name} சேமிப்பு"
#: modules/backups/templates/backups.html:17 modules/backups/views.py:115
msgid "Create a new backup"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய காப்புப்பிரதியை உருவாக்கவும்"
#: modules/backups/templates/backups.html:21
msgid "Create Backup"
-msgstr ""
+msgstr "காப்புப்பிரதியை உருவாக்கவும்"
#: modules/backups/templates/backups.html:24
msgid "Upload and restore a backup archive"
-msgstr ""
+msgstr "காப்புப்பிரதி காப்பகத்தை பதிவேற்றி மீட்டெடுங்கள்"
#: modules/backups/templates/backups.html:28
msgid "Upload and Restore"
-msgstr ""
+msgstr "பதிவேற்றி மீட்டமைக்கவும்"
#: modules/backups/templates/backups.html:31
msgid "Add a backup location"
-msgstr ""
+msgstr "காப்புப்பிரதி இருப்பிடத்தைச் சேர்க்கவும்"
#: modules/backups/templates/backups.html:35
msgid "Add Backup Location"
-msgstr ""
+msgstr "காப்புப்பிரதி இருப்பிடத்தைச் சேர்க்கவும்"
#: modules/backups/templates/backups.html:38
msgid "Add a remote backup location"
-msgstr ""
+msgstr "தொலைதூர காப்புப்பிரதி இருப்பிடத்தைச் சேர்க்கவும்"
#: modules/backups/templates/backups.html:42
msgid "Add Remote Backup Location"
-msgstr ""
+msgstr "தொலைதூர காப்புப்பிரதி இருப்பிடத்தைச் சேர்க்கவும்"
#: modules/backups/templates/backups.html:46
msgid "Existing Backups"
-msgstr ""
+msgstr "இருக்கும் காப்புப்பிரதிகள்"
#: modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:21
#: modules/backups/templates/backups_upload.html:28
@@ -489,7 +527,7 @@ msgstr ""
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:34 templates/app.html:31
#: templates/messages.html:17 templates/setup.html:43 templates/setup.html:58
msgid "Caution:"
-msgstr ""
+msgstr "எச்சரிக்கை:"
#: modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:24
#, python-format
@@ -498,48 +536,52 @@ msgid ""
"To restore a backup on a new %(box_name)s you need the SSH credentials and, "
"if chosen, the encryption passphrase."
msgstr ""
+"இந்த களஞ்சியத்திற்கான நற்சான்றிதழ்கள் உங்கள் %(box_name)s சேமிக்கப்படுகின்றன.
புதிய "
+"%(box_name)s காப்புப்பிரதியை மீட்டெடுக்க உங்களுக்கு பாஓடு நற்சான்றிதழ்கள் தேவை, "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், குறியாக்க பாச்ஃபிரேச்."
#: modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:34
msgid "Create Location"
-msgstr ""
+msgstr "இருப்பிடத்தை உருவாக்கவும்"
#: modules/backups/templates/backups_add_repository.html:19
#: modules/gitweb/views.py:51
msgid "Create Repository"
-msgstr ""
+msgstr "களஞ்சியத்தை உருவாக்கவும்"
#: modules/backups/templates/backups_delete.html:12
msgid "Delete this archive permanently?"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த காப்பகத்தை நிரந்தரமாக நீக்கவா?"
#: modules/backups/templates/backups_delete.html:18
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "நேரம்"
#: modules/backups/templates/backups_delete.html:34
#, python-format
msgid "Delete Archive %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "காப்பக %(name)s நீக்கு"
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:19
msgid "This repository is encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த களஞ்சியம் குறியாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது"
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:29
msgid "Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "அட்டவணை"
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:40
msgid "Unmount Location"
-msgstr ""
+msgstr "Unsount இடம்"
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:51
msgid "Mount Location"
-msgstr ""
+msgstr "மவுண்ட் இடம்"
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:62
msgid "Remove Backup Location. This will not delete the remote backup."
msgstr ""
+"காப்புப்பிரதி இருப்பிடத்தை அகற்று. இது தொலைதூர காப்புப்பிரதியை நீக்காது."
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:83
msgid "Download"
@@ -550,29 +592,32 @@ msgstr ""
#: modules/backups/views.py:220 templates/toolbar.html:44
#: templates/toolbar.html:45
msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "மீட்டமை"
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:109
msgid "No archives currently exist."
-msgstr ""
+msgstr "தற்போது காப்பகங்கள் எதுவும் இல்லை."
#: modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:13
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
msgstr ""
+"இந்த களஞ்சியத்தை அகற்ற விரும்புகிறீர்கள் என்பதில் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
#: modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:19
msgid ""
"The remote repository will not be deleted. This just removes the repository "
"from the listing on the backup page, you can add it again later on."
msgstr ""
+"தொலை களஞ்சியத்தை நீக்காது. இது காப்புப்பிரதி பக்கத்தில் உள்ள பட்டியலிலிருந்து களஞ்சியத்தை "
+"நீக்குகிறது, பின்னர் அதை மீண்டும் சேர்க்கலாம்."
#: modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31
msgid "Remove Location"
-msgstr ""
+msgstr "இருப்பிடத்தை அகற்று"
#: modules/backups/templates/backups_restore.html:15
msgid "Restore data from"
-msgstr ""
+msgstr "இருந்து தரவை மீட்டமைக்கவும்"
#: modules/backups/templates/backups_upload.html:17
#, python-format
@@ -585,6 +630,12 @@ msgid ""
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" அதை மீட்டெடுக்க மற்றொரு %(box_name)s இலிருந்து பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்ட "
+"காப்புப்பிரதி கோப்பைப் பதிவேற்றவும்\n"
+" உள்ளடக்கங்கள். பதிவேற்றிய பின் மீட்டெடுக்க விரும்பும் பயன்பாடுகளை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம்\n"
+" காப்புப்பிரதி கோப்பு.\n"
+" "
#: modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#, python-format
@@ -592,10 +643,12 @@ msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
+"காப்புப்பிரதியை மீட்டெடுக்க உங்களிடம் %(max_filesize)sடைக்கிறது. இந்த வரம்பை மீறுவது "
+"உங்கள் %(box_name)s பயன்படுத்த முடியாததாக இருக்கும்."
#: modules/backups/templates/backups_upload.html:45
msgid "Upload file"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பைப் பதிவேற்றவும்"
#: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:18
#, python-format
@@ -603,6 +656,8 @@ msgid ""
"Could not reach SSH host %(hostname)s. Please verify that the host is up and "
"accepting connections."
msgstr ""
+"பாஓடு புரவலன் %(hostname)s அடைய முடியவில்லை. புரவலன் மேலே உள்ளதா என்பதை "
+"சரிபார்க்கவும் மற்றும் இணைப்புகளை ஏற்றுக்கொள்கிறது."
#: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:34
#, python-format
@@ -610,10 +665,12 @@ msgid ""
"The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host "
"advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them."
msgstr ""
+"பாஓடு புரவலன் %(hostname)s நம்பகத்தன்மையை நிறுவ முடியவில்லை. புரவலன் பின்வரும் பாஓடு "
+"பொது விசைகளை விளம்பரப்படுத்துகிறது. அவற்றில் ஏதேனும் ஒன்றை சரிபார்க்கவும்."
#: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:46
msgid "How to verify?"
-msgstr ""
+msgstr "சரிபார்க்க எப்படி?"
#: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:51
msgid ""
@@ -621,106 +678,109 @@ msgid ""
"one of the provided options. You can also use DSA, ECDSA, Ed25519 etc. "
"instead of RSA, by choosing the corresponding file."
msgstr ""
+"பாஓடு புரவலன் கணினியில் பின்வரும் கட்டளையை இயக்கவும். வெளியீடு வழங்கப்பட்ட விருப்பங்களில் "
+"ஒன்றோடு பொருந்த வேண்டும். தொடர்புடைய கோப்பைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம், RSA க்கு பதிலாக "
+"DSA, ECDSA, ED25519 போன்றவற்றையும் பயன்படுத்தலாம்."
#: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:66
msgid "Verify Host"
-msgstr ""
+msgstr "ஓச்டை சரிபார்க்கவும்"
#: modules/backups/views.py:58
msgid "Backup schedule updated."
-msgstr ""
+msgstr "காப்பு அட்டவணை புதுப்பிக்கப்பட்டது."
#: modules/backups/views.py:77
msgid "Schedule Backups"
-msgstr ""
+msgstr "காப்புப்பிரதிகளை திட்டமிடுங்கள்"
#: modules/backups/views.py:110
msgid "Archive created."
-msgstr ""
+msgstr "காப்பகம் உருவாக்கப்பட்டது."
#: modules/backups/views.py:146
msgid "Delete Archive"
-msgstr ""
+msgstr "காப்பகத்தை நீக்கு"
#: modules/backups/views.py:158
msgid "Archive deleted."
-msgstr ""
+msgstr "காப்பகம் நீக்கப்பட்டது."
#: modules/backups/views.py:171
msgid "Upload and restore a backup"
-msgstr ""
+msgstr "பதிவேற்றி காப்புப்பிரதியை மீட்டெடுக்கவும்"
#: modules/backups/views.py:208
msgid "Restored files from backup."
-msgstr ""
+msgstr "காப்புப்பிரதியிலிருந்து மீட்டெடுக்கப்பட்ட கோப்புகள்."
#: modules/backups/views.py:236
msgid "No backup file found."
-msgstr ""
+msgstr "காப்புப்பிரதி கோப்பு எதுவும் கிடைக்கவில்லை."
#: modules/backups/views.py:244
msgid "Restore from uploaded file"
-msgstr ""
+msgstr "பதிவேற்றிய கோப்பிலிருந்து மீட்டமைக்கவும்"
#: modules/backups/views.py:303
msgid "No additional disks available to add a repository."
-msgstr ""
+msgstr "களஞ்சியத்தைச் சேர்க்க கூடுதல் வட்டுகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை."
#: modules/backups/views.py:311
msgid "Create backup repository"
-msgstr ""
+msgstr "காப்பு களஞ்சியத்தை உருவாக்கவும்"
#: modules/backups/views.py:338
msgid "Create remote backup repository"
-msgstr ""
+msgstr "தொலைதூர காப்புப்பிரதி களஞ்சியத்தை உருவாக்கவும்"
#: modules/backups/views.py:358
msgid "Added new remote SSH repository."
-msgstr ""
+msgstr "புதிய தொலைநிலை பாஓடு களஞ்சியத்தை சேர்க்கப்பட்டது."
#: modules/backups/views.py:380
msgid "Verify SSH hostkey"
-msgstr ""
+msgstr "பாஓடு ஓச்ட்கியை சரிபார்க்கவும்"
#: modules/backups/views.py:406
msgid "SSH host already verified."
-msgstr ""
+msgstr "பாஓடு புரவலன் ஏற்கனவே சரிபார்க்கப்பட்டது."
#: modules/backups/views.py:416
msgid "SSH host verified."
-msgstr ""
+msgstr "பாஓடு புரவலன் சரிபார்க்கப்பட்டது."
#: modules/backups/views.py:431
msgid "SSH host public key could not be verified."
-msgstr ""
+msgstr "பாஓடு புரவலன் பொது விசையை சரிபார்க்க முடியவில்லை."
#: modules/backups/views.py:433
msgid "Authentication to remote server failed."
-msgstr ""
+msgstr "தொலை சேவையகத்திற்கான ஏற்பு தோல்வியடைந்தது."
#: modules/backups/views.py:435
msgid "Error establishing connection to server: {}"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையகத்துடன் இணைப்பை நிறுவுவதில் பிழை: {}"
#: modules/backups/views.py:446
msgid "Repository removed."
-msgstr ""
+msgstr "களஞ்சியம் அகற்றப்பட்டது."
#: modules/backups/views.py:460
msgid "Remove Repository"
-msgstr ""
+msgstr "களஞ்சியத்தை அகற்று"
#: modules/backups/views.py:469
msgid "Repository removed. Backups were not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "களஞ்சியம் அகற்றப்பட்டது. காப்புப்பிரதிகள் நீக்கப்படவில்லை."
#: modules/backups/views.py:479
msgid "Unmounting failed!"
-msgstr ""
+msgstr "அன்யூனிங் தோல்வியுற்றது!"
#: modules/backups/views.py:494 modules/backups/views.py:498
msgid "Mounting failed"
-msgstr ""
+msgstr "பெருகிவரும் தோல்வியுற்றது"
#: modules/bepasty/__init__.py:17
msgid ""
@@ -729,6 +789,10 @@ msgid ""
"audio, video and PDF documents can be previewed in the browser. Shared files "
"can be set to expire after a time period."
msgstr ""
+"பெபச்டி என்பது ஒரு வலை பயன்பாடு ஆகும், இது பெரிய கோப்புகளை பதிவேற்றவும் பகிரவும் "
+"அனுமதிக்கிறது. உரை மற்றும் குறியீடு துணுக்குகளையும் ஒட்டலாம் மற்றும் பகிரலாம். உரை, படம்"
+", ஆடியோ, வீடியோ மற்றும் PDF ஆவணங்களை உலாவியில் முன்னோட்டமிடலாம். பகிரப்பட்ட கோப்புகளை "
+"ஒரு காலத்திற்குப் பிறகு காலாவதியாக அமைக்கலாம்."
#: modules/bepasty/__init__.py:21
msgid ""
@@ -737,6 +801,10 @@ msgid ""
"password, you can share it with the users who should have the associated "
"permissions."
msgstr ""
+"பெபச்டி உள்நுழைவுக்கு பயனர்பெயர்களைப் பயன்படுத்துவதில்லை. இது கடவுச்சொற்களை மட்டுமே "
+"பயன்படுத்துகிறது. ஒவ்வொரு கடவுச்சொல்லிற்கும், அனுமதிகளின் தொகுப்பை தேர்ந்தெடுக்கலாம். நீங்கள்"
+" கடவுச்சொல்லை உருவாக்கியதும், அதனுடன் தொடர்புடைய அனுமதிகளைக் கொண்ட பயனர்களுடன் அதைப் "
+"பகிரலாம்."
#: modules/bepasty/__init__.py:25
msgid ""
@@ -745,121 +813,125 @@ msgid ""
"revoke access for a single person or group, by removing their password from "
"the list."
msgstr ""
+"ஒரே சலுகைகளுடன் பல கடவுச்சொற்களையும் உருவாக்கலாம், மேலும் அவற்றை வெவ்வேறு நபர்கள் அல்லது "
+"குழுக்களுக்கு விநியோகிக்கலாம். பட்டியலில் இருந்து கடவுச்சொல்லை அகற்றுவதன் மூலம், ஒரு நபர் "
+"அல்லது குழுவிற்கான அணுகலை பின்னர் ரத்து செய்ய இது உங்களை அனுமதிக்கும்."
#: modules/bepasty/__init__.py:32 modules/bepasty/__init__.py:41
msgid "Read a file, if a web link to the file is available"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பிற்கான வலை இணைப்பு கிடைத்தால், ஒரு கோப்பைப் படியுங்கள்"
#: modules/bepasty/__init__.py:33
msgid "Create or upload files"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகளை உருவாக்கவும் அல்லது பதிவேற்றவும்"
#: modules/bepasty/__init__.py:34
msgid "List all files and their web links"
-msgstr ""
+msgstr "எல்லா கோப்புகளையும் அவற்றின் வலை இணைப்புகளையும் பட்டியலிடுங்கள்"
#: modules/bepasty/__init__.py:35
msgid "Delete files"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகளை நீக்கு"
#: modules/bepasty/__init__.py:36
msgid "Administer files: lock/unlock files"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்புகளை நிர்வகிக்கவும்: கோப்புகளை பூட்டவும்/திறக்கவும்"
#: modules/bepasty/__init__.py:40
msgid "None, password is always required"
-msgstr ""
+msgstr "எதுவுமில்லை, கடவுச்சொல் எப்போதும் தேவைப்படுகிறது"
#: modules/bepasty/__init__.py:42
msgid "List and read all files"
-msgstr ""
+msgstr "எல்லா கோப்புகளையும் பட்டியலிட்டு படிக்கவும்"
#: modules/bepasty/__init__.py:57 modules/bepasty/manifest.py:6
msgid "bepasty"
-msgstr ""
+msgstr "பெபச்டி"
#: modules/bepasty/__init__.py:59
msgid "File & Snippet Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு மற்றும் துணுக்கை பகிர்வு"
#: modules/bepasty/forms.py:17
msgid "Public Access (default permissions)"
-msgstr ""
+msgstr "பொது அணுகல் (இயல்புநிலை அனுமதிகள்)"
#: modules/bepasty/forms.py:18
msgid "Permissions for anonymous users, who have not provided a password."
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல்லை வழங்காத அநாமதேய பயனர்களுக்கான அனுமதிகள்."
#: modules/bepasty/forms.py:27 modules/bepasty/templates/bepasty.html:30
#: modules/users/forms.py:104
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதிகள்"
#: modules/bepasty/forms.py:29
msgid ""
"Users that log in with this password will have the selected permissions."
msgstr ""
+"இந்த கடவுச்சொல்லுடன் உள்நுழைய பயனர்களுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனுமதிகள் இருக்கும்."
#: modules/bepasty/forms.py:33 modules/bepasty/templates/bepasty.html:31
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "கருத்து"
#: modules/bepasty/forms.py:34
msgid "Any comment to help you remember the purpose of this password."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லின் நோக்கத்தை நினைவில் கொள்ள உதவும் எந்த கருத்தும்."
#: modules/bepasty/manifest.py:23 modules/deluge/manifest.py:21
#: modules/samba/manifest.py:89 modules/sharing/manifest.py:19
#: modules/syncthing/manifest.py:58 modules/transmission/manifest.py:39
msgid "File sharing"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு பகிர்வு"
#: modules/bepasty/manifest.py:23
msgid "Pastebin"
-msgstr ""
+msgstr "பாச்ட்பின்"
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:12
msgid "Manage Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொற்களை நிர்வகிக்கவும்"
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:16
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:18
msgid "Add password"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல்லைச் சேர்க்கவும்"
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:23
msgid "No passwords currently configured."
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொற்கள் தற்போது கட்டமைக்கப்படவில்லை."
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:29 modules/dynamicdns/forms.py:91
#: modules/miniflux/forms.py:14 modules/networks/forms.py:278
#: modules/shadowsocks/forms.py:32 modules/shadowsocksserver/forms.py:37
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல்"
#: modules/bepasty/views.py:19
msgid "admin"
-msgstr ""
+msgstr "நிர்வாகி"
#: modules/bepasty/views.py:20
msgid "editor"
-msgstr ""
+msgstr "திருத்தி"
#: modules/bepasty/views.py:21
msgid "viewer"
-msgstr ""
+msgstr "பார்வையாளர்"
#: modules/bepasty/views.py:47
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "படிக்க"
#: modules/bepasty/views.py:48
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "உருவாக்கு"
#: modules/bepasty/views.py:49
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "பட்டியல்"
#: modules/bepasty/views.py:50 modules/email/templates/email-aliases.html:24
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:34
@@ -872,11 +944,11 @@ msgstr ""
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:77
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:78
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "நீக்கு"
#: modules/bepasty/views.py:51
msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "நிர்வாகி"
#: modules/bepasty/views.py:88 modules/diagnostics/views.py:66
#: modules/nextcloud/views.py:62 modules/searx/views.py:35
@@ -885,31 +957,33 @@ msgstr ""
#: modules/torproxy/views.py:71 modules/upgrades/views.py:82
#: modules/zoph/views.py:74
msgid "Configuration updated."
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளமைவு புதுப்பிக்கப்பட்டது."
#: modules/bepasty/views.py:91 modules/email/views.py:48
#: modules/gitweb/views.py:117 modules/searx/views.py:38
#: modules/searx/views.py:49 modules/zoph/views.py:77
msgid "An error occurred during configuration."
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளமைவின் போது பிழை ஏற்பட்டது."
#: modules/bepasty/views.py:103
msgid "Password added."
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல் சேர்க்கப்பட்டது."
#: modules/bepasty/views.py:108
msgid "Add Password"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல்லைச் சேர்க்கவும்"
#: modules/bepasty/views.py:122
msgid "Password deleted."
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல் நீக்கப்பட்டது."
#: modules/bind/__init__.py:17
msgid ""
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
msgstr ""
+"உங்கள் டொமைன் பெயர் சிச்டம் (டிஎன்எச்) தகவல்களை இணையத்தில் வெளியிடவும், உங்கள் பிணையத்தில் "
+"உங்கள் பயனர் சாதனங்களுக்கான டிஎன்எச் வினவல்களைத் தீர்க்கவும் பிணைப்பு உங்களுக்கு உதவுகிறது."
#: modules/bind/__init__.py:21
#, python-brace-format
@@ -918,27 +992,32 @@ msgid ""
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
"connection from {box_name}."
msgstr ""
+"தற்போது, {box_name} இல், உள்ளக நெட்வொர்க்கில் உள்ள பிற இயந்திரங்களுக்கான டிஎன்எச் "
+"வினவல்களைத் தீர்க்க மட்டுமே பிணைப்பு பயன்படுத்தப்படுகிறது. {Box_name இருந்து இலிருந்து "
+"இணைய இணைப்பைப் பகிர்வதில் இது பொருந்தாது."
#: modules/bind/__init__.py:40
msgid "BIND"
-msgstr ""
+msgstr "பிணைப்பு"
#: modules/bind/__init__.py:41
msgid "Domain Name Server"
-msgstr ""
+msgstr "டொமைன் பெயர் சேவையகம்"
#: modules/bind/forms.py:19
msgid "Forwarders"
-msgstr ""
+msgstr "முன்னோக்கி"
#: modules/bind/forms.py:20
msgid ""
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
msgstr ""
+"ஒரு பட்டியல் டிஎன்எச் சேவையகங்கள், விண்வெளியால் பிரிக்கப்பட்டன, அதற்கு கோரிக்கைகள் "
+"அனுப்பப்படும்"
#: modules/bind/templates/bind.html:11
msgid "Serving Domains"
-msgstr ""
+msgstr "பரிமாறும் களங்கள்"
#: modules/bind/templates/bind.html:17 modules/email/templates/email.html:38
#: modules/ikiwiki/forms.py:12 modules/names/templates/names.html:18
@@ -946,23 +1025,23 @@ msgstr ""
#: modules/samba/templates/samba.html:65
#: modules/storage/templates/storage.html:26
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "வகை"
#: modules/bind/templates/bind.html:18
msgid "Domain Names"
-msgstr ""
+msgstr "டொமைன் பெயர்கள்"
#: modules/bind/templates/bind.html:19
msgid "Serving"
-msgstr ""
+msgstr "பணி"
#: modules/bind/templates/bind.html:20
msgid "IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "ஐபி முகவரிகள்"
#: modules/bind/templates/bind.html:37 modules/bind/templates/bind.html:39
msgid "Refresh IP address and domains"
-msgstr ""
+msgstr "ஐபி முகவரி மற்றும் களங்களை புதுப்பிக்கவும்"
#: modules/bind/views.py:61 modules/config/views.py:67
#: modules/coturn/views.py:40 modules/deluge/views.py:35
@@ -977,7 +1056,7 @@ msgstr ""
#: modules/ssh/views.py:62 modules/transmission/views.py:43
#: modules/ttrss/views.py:31 modules/wordpress/views.py:31
msgid "Configuration updated"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளமைவு புதுப்பிக்கப்பட்டது"
#: modules/calibre/__init__.py:24
#, python-brace-format
@@ -986,6 +1065,9 @@ msgid ""
"store your e-books on your {box_name}, read them online or from any of your "
"devices."
msgstr ""
+"காலிபர் சேவையகம் உங்கள் மின் புத்தக சேகரிப்புக்கு நிகழ்நிலை அணுகலை வழங்குகிறது. உங்கள் "
+"மின் புத்தகங்களை உங்கள் {box_name at இல் சேமிக்கலாம், அவற்றை ஆன்லைனில் அல்லது உங்கள் எந்த "
+"சாதனங்களிலிருந்தும் படிக்கலாம்."
#: modules/calibre/__init__.py:27
msgid ""
@@ -995,61 +1077,73 @@ msgid ""
"an online web reader. It remembers your last read location, bookmarks, and "
"highlighted text. Content distribution using OPDS is currently not supported."
msgstr ""
+"உங்கள் மின் புத்தகங்களை ஒழுங்கமைக்கலாம், அவற்றின் மெட்டாடேட்டாவை பிரித்தெடுக்கலாம் மற்றும் "
+"திருத்தலாம் மற்றும் மேம்பட்ட தேடலை செய்யலாம். எந்தவொரு சாதனத்திலும் படிக்க மின் புத்தகங்களை "
+"தயார்படுத்துவதற்கு காலிபர் பரந்த அளவிலான வடிவங்களில் இறக்குமதி செய்யலாம், ஏற்றுமதி "
+"செய்யலாம் அல்லது மாற்றலாம். இது ஒரு நிகழ்நிலை வலை வாசகரையும் வழங்குகிறது. இது உங்கள் "
+"கடைசி வாசிப்பு இருப்பிடம், புக்மார்க்குகள் மற்றும் சிறப்பம்சமான உரையை நினைவில் கொள்கிறது. "
+"OPDS ஐப் பயன்படுத்தி உள்ளடக்க வழங்கல் தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை."
#: modules/calibre/__init__.py:33
msgid ""
"Only users belonging to calibre group will be able to access the "
"app. All users with access can use all the libraries."
msgstr ""
+" காலிபர் குழுவைச் சேர்ந்த பயனர்கள் மட்டுமே பயன்பாட்டை அணுக முடியும். அணுகல் உள்"
+"ள அனைத்து பயனர்களும் அனைத்து நூலகங்களையும் பயன்படுத்தலாம்."
#: modules/calibre/__init__.py:53
msgid "Use calibre e-book libraries"
-msgstr ""
+msgstr "காலிபர் மின் புத்தக நூலகங்களைப் பயன்படுத்தவும்"
#: modules/calibre/__init__.py:56 modules/calibre/manifest.py:6
msgid "calibre"
-msgstr ""
+msgstr "காலிபர்"
#: modules/calibre/__init__.py:57
msgid "E-book Library"
-msgstr ""
+msgstr "மின் புத்தக நூலகம்"
#: modules/calibre/forms.py:16
msgid "Name of the new library"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய நூலகத்தின் பெயர்"
#: modules/calibre/forms.py:17
msgid ""
"Only letters of the English alphabet, numbers and the characters _ . and - "
"without spaces or special characters. Example: My_Library_2000"
msgstr ""
+"ஆங்கில எழுத்துக்கள், எண்கள் மற்றும் எழுத்துக்களின் எழுத்துக்கள் மட்டுமே _. மற்றும் - இடைவெளிகள்"
+" அல்லது சிறப்பு எழுத்துக்கள் இல்லாமல். எடுத்துக்காட்டு: my_library_2000"
#: modules/calibre/forms.py:28
msgid "A library with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பெயரைக் கொண்ட ஒரு நூலகம் ஏற்கனவே உள்ளது."
#: modules/calibre/manifest.py:20
msgid "Ebook"
-msgstr ""
+msgstr "மின்புத்தகம்"
#: modules/calibre/manifest.py:20
msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "நூலகம்"
#: modules/calibre/manifest.py:20
msgid "Ebook reader"
-msgstr ""
+msgstr "மின்புத்தக வாசகர்"
#: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:11
#, python-format
msgid "Delete calibre Library %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "காலிபர் நூலகத்தை நீக்கு %(name)s "
#: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:17
msgid ""
"Delete this library permanently? All stored e-books and saved data will be "
"lost."
msgstr ""
+"இந்த நூலகத்தை நிரந்தரமாக நீக்கவா? சேமிக்கப்பட்ட அனைத்து மின் புத்தகங்களும் சேமிக்கப்பட்ட "
+"தரவுகளும் இழக்கப்படும்."
#: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:27
#: modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:27
@@ -1058,51 +1152,51 @@ msgstr ""
#: modules/networks/templates/connections_delete.html:23
#, python-format
msgid "Delete %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s நீக்கு"
#: modules/calibre/templates/calibre.html:11
msgid "Manage Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "நூலகங்களை நிர்வகிக்கவும்"
#: modules/calibre/templates/calibre.html:15
#: modules/calibre/templates/calibre.html:17
msgid "Create Library"
-msgstr ""
+msgstr "நூலகத்தை உருவாக்கவும்"
#: modules/calibre/templates/calibre.html:24
msgid "No libraries available."
-msgstr ""
+msgstr "நூலகங்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை."
#: modules/calibre/templates/calibre.html:31
#, python-format
msgid "Go to library %(library)s"
-msgstr ""
+msgstr "நூலகத்திற்குச் செல்லுங்கள் %(library)s"
#: modules/calibre/templates/calibre.html:37
#, python-format
msgid "Delete library %(library)s"
-msgstr ""
+msgstr "நூலகத்தை நீக்கு %(library)s"
#: modules/calibre/views.py:39
msgid "Library created."
-msgstr ""
+msgstr "நூலகம் உருவாக்கப்பட்டது."
#: modules/calibre/views.py:49
msgid "An error occurred while creating the library."
-msgstr ""
+msgstr "நூலகத்தை உருவாக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது."
#: modules/calibre/views.py:63 modules/featherwiki/views.py:135
#: modules/gitweb/views.py:139 modules/kiwix/views.py:97
#: modules/tiddlywiki/views.py:136
#, python-brace-format
msgid "{name} deleted."
-msgstr ""
+msgstr "{name} நீக்கப்பட்டது."
#: modules/calibre/views.py:67 modules/gitweb/views.py:143
#: modules/kiwix/views.py:101
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}: {error}"
-msgstr ""
+msgstr "{name}: {error} ஐ நீக்க முடியவில்லை"
#: modules/cockpit/__init__.py:23
#, python-brace-format
@@ -1112,6 +1206,10 @@ msgid ""
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
+"காக்பிட் ஒரு சேவையக மேலாளராகும், இது ஒரு வலை உலாவி வழியாக குனு/லினக்ச் சேவையகங்களை "
+"நிர்வகிப்பதை எளிதாக்குகிறது. ஒரு {box_name} இல், பொதுவாக தேவையில்லாத பல மேம்பட்ட "
+"செயல்பாடுகளுக்கு கட்டுப்பாடுகள் கிடைக்கின்றன. கன்சோல் செயல்பாடுகளுக்கான வலை அடிப்படையிலா"
+"ன முனையமும் கிடைக்கிறது."
#: modules/cockpit/__init__.py:29
msgid ""
@@ -1120,6 +1218,9 @@ msgid ""
"firewall ports and advanced networking such as bonding, bridging and VLAN "
"management."
msgstr ""
+"வட்டு பகிர்வு மற்றும் RAID மேலாண்மை போன்ற மேம்பட்ட சேமிப்பக செயல்பாடுகளைச் செய்ய காக்பிட் "
+"பயன்படுத்தப்படலாம். தனிப்பயன் ஃபயர்வால் துறைமுகங்கள் மற்றும் பிணைப்பு, பிரிட்சிங் மற்றும் "
+"வி.எல்.ஏ.என் மேலாண்மை போன்ற மேம்பட்ட நெட்வொர்க்கிங் ஆகியவற்றைத் திறக்க இதைப் பயன்படுத்தலாம்."
#: modules/cockpit/__init__.py:34
#, python-brace-format
@@ -1127,48 +1228,51 @@ msgid ""
"It can be accessed by any user on {box_name} "
"belonging to the admin group."
msgstr ""
+"நிர்வாகக் குழுவிற்கு சொந்தமான {box_name on இல் உள்ள "
+"எந்தவொரு பயனரும் ஆல் அணுகலாம்."
#: modules/cockpit/__init__.py:53 modules/cockpit/manifest.py:9
#: modules/performance/manifest.py:9
msgid "Cockpit"
-msgstr ""
+msgstr "வானோடியறை"
#: modules/cockpit/__init__.py:55
msgid "Server Administration"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையக நிர்வாகம்"
#: modules/config/__init__.py:18
msgid ""
"Here you can set some general configuration options like webserver home page "
"etc."
msgstr ""
+"வெப்சர்வர் முகப்பு பக்கம் போன்ற சில பொதுவான உள்ளமைவு விருப்பங்களை இங்கே அமைக்கலாம்."
#: modules/config/__init__.py:40
msgid "General Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "பொது உள்ளமைவு"
#: modules/config/__init__.py:45 modules/names/templates/names.html:33
#: modules/names/templates/names.html:47 modules/snapshot/views.py:32
#: templates/index.html:38
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளமைக்கவும்"
#: modules/config/forms.py:24
#, python-brace-format
msgid "{user}'s website"
-msgstr ""
+msgstr "{பயனரின் வலைத்தளம்"
#: modules/config/forms.py:26
msgid "Apache Default"
-msgstr ""
+msgstr "அப்பாச்சி இயல்புநிலை"
#: modules/config/forms.py:27
msgid "FreedomBox Service (Plinth)"
-msgstr ""
+msgstr "ஃப்ரீடோம்பாக்ச் பணி (அச்திவாரம்)"
#: modules/config/forms.py:35
msgid "Webserver Home Page"
-msgstr ""
+msgstr "வெப்சர்வர் முகப்பு பக்கம்"
#: modules/config/forms.py:37
#, python-brace-format
@@ -1179,58 +1283,68 @@ msgid ""
"is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must "
"explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)."
msgstr ""
+"வலையில் உங்கள் {box_name ஐ யாராவது பார்வையிடும்போது வழங்கப்பட வேண்டிய இயல்புநிலை "
+"பக்கத்தைத் தேர்வுசெய்க. டொமைன் பெயரை யாராவது பார்வையிடும்போது உங்கள் வலைப்பதிவு அல்லது "
+"விக்கியை முகப்பு பக்கமாக அமைப்பது ஒரு பொதுவான பயன்பாட்டு வழக்கு. முகப்பு பக்கம் "
+"{box_name} பணி (பிளவு) தவிர வேறு ஏதாவது அமைக்கப்பட்டவுடன், உங்கள் பயனர்கள் {box_name}"
+" சேவையை (அச்தி) அடைய வெளிப்படையாக /அச்திவாரத்தை அல்லது /ஃப்ரீடம்பாக்சை தட்டச்சு செய்ய "
+"வேண்டும்."
#: modules/config/forms.py:48
msgid "Show advanced apps and features"
-msgstr ""
+msgstr "மேம்பட்ட பயன்பாடுகள் மற்றும் அம்சங்களைக் காட்டு"
#: modules/config/forms.py:50
msgid "Show apps and features that require more technical knowledge."
msgstr ""
+"அதிக தொழில்நுட்ப அறிவு தேவைப்படும் பயன்பாடுகள் மற்றும் அம்சங்களைக் காட்டு."
#: modules/config/forms.py:54
msgid "System-wide logging"
-msgstr ""
+msgstr "கணினி அளவிலான பதிவு"
#: modules/config/forms.py:55
msgid "Disable logging, for privacy"
-msgstr ""
+msgstr "தனியுரிமைக்காக பதிவுசெய்தல் முடக்கு"
#: modules/config/forms.py:57
msgid "Keep some in memory until a restart, for performance"
msgstr ""
+"செயல்திறனுக்காக மறுதொடக்கம் செய்யும் வரை சிலவற்றை நினைவகத்தில் வைத்திருங்கள்"
#: modules/config/forms.py:60
msgid "Write to disk, useful for debugging"
-msgstr ""
+msgstr "பிழைத்திருத்தத்திற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும் வட்டுக்கு எழுதுங்கள்"
#: modules/config/forms.py:62
msgid ""
"Logs contain information about who accessed the system and debug information "
"from various services"
msgstr ""
+"பல்வேறு சேவைகளிலிருந்து கணினியை யார் அணுகினர் மற்றும் பிழைத்திருத்த தகவல்களை பதிவுகள் "
+"கொண்டுள்ளன"
#: modules/config/views.py:41
#, python-brace-format
msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "வெப்சர்வர் முகப்பு பக்கத்தை அமைப்பதில் பிழை: {exception}"
#: modules/config/views.py:44
msgid "Webserver home page set"
-msgstr ""
+msgstr "வெப்சர்வர் முகப்பு பக்கம் அமைக்கப்பட்டுள்ளது"
#: modules/config/views.py:52
#, python-brace-format
msgid "Error changing advanced mode: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "மேம்பட்ட பயன்முறையை மாற்றுவதில் பிழை: {exception}"
#: modules/config/views.py:57
msgid "Showing advanced apps and features"
-msgstr ""
+msgstr "மேம்பட்ட பயன்பாடுகள் மற்றும் அம்சங்களைக் காட்டுகிறது"
#: modules/config/views.py:60
msgid "Hiding advanced apps and features"
-msgstr ""
+msgstr "மேம்பட்ட பயன்பாடுகள் மற்றும் அம்சங்களை மறைக்கிறது"
#: modules/coturn/__init__.py:25
msgid ""
@@ -1239,6 +1353,10 @@ msgid ""
"other communication servers can use it to establish a call between parties "
"who are otherwise unable connect to each other."
msgstr ""
+"கோட்டர்ன் என்பது டர்ன் மற்றும் ச்டன் நெறிமுறைகளை செயல்படுத்துவதன் மூலம் ஆடியோ/வீடியோ "
+"அழைப்புகள் மற்றும் மாநாடுகளை எளிதாக்கும் சேவையகமாகும். WEBRTC, SIP மற்றும் பிற "
+"தகவல்தொடர்பு சேவையகங்கள் ஒருவருக்கொருவர் இணைக்க முடியாத கட்சிகளுக்கு இடையில் ஒரு அழைப்பை"
+" நிறுவ இதைப் பயன்படுத்தலாம்."
#: modules/coturn/__init__.py:30
#, python-brace-format
@@ -1247,169 +1365,181 @@ msgid ""
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse or ejabberd "
"need to be configured with the details provided here."
msgstr ""
+"இது பயனர்களால் நேரடியாகப் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் என்று அர்த்தமல்ல. மேட்ரிக்ச் சினாப்ச் அல்லது ejabberd போன்ற சேவையகங்கள்"
+" இங்கே வழங்கப்பட்ட விவரங்களுடன் கட்டமைக்கப்பட வேண்டும்."
#: modules/coturn/__init__.py:52
msgid "Coturn"
-msgstr ""
+msgstr "கோட்டர்ன்"
#: modules/coturn/__init__.py:53
msgid "VoIP Helper"
-msgstr ""
+msgstr "VoIP உதவி"
#: modules/coturn/forms.py:23
msgid "Invalid list of STUN/TURN Server URIs"
-msgstr ""
+msgstr "ச்டன்/டர்ன் சர்வர் யுஆர்ஐக்களின் தவறான பட்டியல்"
#: modules/coturn/manifest.py:7 modules/janus/manifest.py:16
msgid "Video conference"
-msgstr ""
+msgstr "வீடியோ மாநாடு"
#: modules/coturn/manifest.py:7
msgid "STUN"
-msgstr ""
+msgstr "ச்டன்"
#: modules/coturn/manifest.py:7
msgid "TURN"
-msgstr ""
+msgstr "திருப்பம்"
#: modules/coturn/templates/coturn.html:15
msgid "Use the following URLs to configure your communication server:"
msgstr ""
+"உங்கள் தகவல்தொடர்பு சேவையகத்தை உள்ளமைக்க பின்வரும் முகவரி களைப் பயன்படுத்தவும்:"
#: modules/coturn/templates/coturn.html:24
msgid "Use the following shared authentication secret:"
-msgstr ""
+msgstr "பின்வரும் பகிரப்பட்ட அங்கீகார ரகசியத்தைப் பயன்படுத்தவும்:"
#: modules/datetime/__init__.py:21
msgid ""
"Network time server is a program that maintains the system time in "
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
+"பிணையம் நேர சேவையகம் என்பது இணையத்தில் சேவையகங்களுடன் ஒத்திசைவதில் கணினி நேரத்தை "
+"பராமரிக்கும் ஒரு நிரலாகும்."
#: modules/datetime/__init__.py:68
msgid "Date & Time"
-msgstr ""
+msgstr "தேதி & நேரம்"
#: modules/datetime/__init__.py:123
msgid "Time synchronized to NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "NTP சேவையகத்துடன் ஒத்திசைக்கப்பட்ட நேரம்"
#: modules/datetime/forms.py:18
msgid "Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "நேர மண்டலம்"
#: modules/datetime/forms.py:19
msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
"time zone."
msgstr ""
+"துல்லியமான நேர முத்திரைகளைப் பெற உங்கள் நேர மண்டலத்தை அமைக்கவும். இது கணினி அளவிலான நே"
+"ர மண்டலத்தை அமைக்கும்."
#: modules/datetime/forms.py:30
msgid "-- no time zone set --"
-msgstr ""
+msgstr "-நேர மண்டல தொகுப்பு இல்லை-"
#: modules/datetime/views.py:53
#, python-brace-format
msgid "Error setting time zone: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "நேர மண்டலத்தை அமைப்பதில் பிழை: {exception}"
#: modules/datetime/views.py:56
msgid "Time zone set"
-msgstr ""
+msgstr "நேர மண்டல தொகுப்பு"
#: modules/deluge/__init__.py:22
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
-msgstr ""
+msgstr "பிரளயம் என்பது ஒரு வலை இடைமுகம் ஐக் கொண்ட ஒரு பிட்டோரண்ட் வாங்கி ஆகும்."
#: modules/deluge/__init__.py:23
msgid ""
"The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
"immediately after enabling this service."
msgstr ""
+"இயல்புநிலை கடவுச்சொல் 'பிரளயம்', ஆனால் இந்த சேவையை இயக்கிய உடனேயே நீங்கள் உள்நுழைந்து அதை"
+" மாற்ற வேண்டும்."
#: modules/deluge/__init__.py:56 modules/transmission/__init__.py:70
msgid "Download files using BitTorrent applications"
-msgstr ""
+msgstr "பிட்டோரண்ட் பயன்பாடுகளைப் பயன்படுத்தி கோப்புகளைப் பதிவிறக்கவும்"
#: modules/deluge/__init__.py:60 modules/deluge/manifest.py:6
msgid "Deluge"
-msgstr ""
+msgstr "பிரளயம்"
#: modules/deluge/__init__.py:62 modules/transmission/__init__.py:76
msgid "BitTorrent Web Client"
-msgstr ""
+msgstr "பிட்டோரண்ட் வலை வாங்கி"
#: modules/deluge/forms.py:20 modules/transmission/forms.py:20
msgid "Download directory"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பகத்தைப் பதிவிறக்கவும்"
#: modules/deluge/manifest.py:7
msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK"
-msgstr ""
+msgstr "பைதான்/பிக்ட்கில் எழுதப்பட்ட பிட்டோரண்ட் வாங்கி"
#: modules/deluge/manifest.py:21 modules/transmission/manifest.py:39
msgid "BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "பிட்டோரண்ட்"
#: modules/deluge/manifest.py:21 modules/roundcube/manifest.py:23
#: modules/transmission/manifest.py:39
msgid "Web client"
-msgstr ""
+msgstr "வலை வாங்கி"
#: modules/deluge/manifest.py:21 modules/syncthing/manifest.py:58
#: modules/transmission/manifest.py:39
msgid "P2P"
-msgstr ""
+msgstr "பி 2 பி"
#: modules/diagnostics/__init__.py:29
msgid ""
"The system diagnostic test will run a number of checks on your system to "
"confirm that applications and services are working as expected."
msgstr ""
+"பயன்பாடுகள் மற்றும் சேவைகள் எதிர்பார்த்தபடி செயல்படுகின்றன என்பதை உறுதிப்படுத்த கணினி "
+"கண்டறியும் சோதனை உங்கள் கணினியில் பல காசோலைகளை இயக்கும்."
#: modules/diagnostics/__init__.py:53 modules/diagnostics/__init__.py:239
msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "கண்டறிதல்"
#: modules/diagnostics/__init__.py:99
msgid "skipped"
-msgstr ""
+msgstr "தவிர்க்கப்பட்டது"
#: modules/diagnostics/__init__.py:100
msgid "passed"
-msgstr ""
+msgstr "கடந்து சென்றது"
#: modules/diagnostics/__init__.py:101 modules/networks/views.py:51
msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "தோல்வியுற்றது"
#: modules/diagnostics/__init__.py:102
msgid "error"
-msgstr ""
+msgstr "பிழை"
#: modules/diagnostics/__init__.py:103
msgid "warning"
-msgstr ""
+msgstr "எச்சரிக்கை"
#. Translators: This is the unit of computer storage Mebibyte similar to
#. Megabyte.
#: modules/diagnostics/__init__.py:205
msgid "MiB"
-msgstr ""
+msgstr "Mib"
#. Translators: This is the unit of computer storage Gibibyte similar to
#. Gigabyte.
#: modules/diagnostics/__init__.py:210
msgid "GiB"
-msgstr ""
+msgstr "கிப்"
#: modules/diagnostics/__init__.py:217
msgid "You should disable some apps to reduce memory usage."
-msgstr ""
+msgstr "நினைவக பயன்பாட்டைக் குறைக்க சில பயன்பாடுகளை முடக்க வேண்டும்."
#: modules/diagnostics/__init__.py:222
msgid "You should not install any new apps on this system."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த கணினியில் நீங்கள் எந்த புதிய பயன்பாடுகளையும் நிறுவக்கூடாது."
#: modules/diagnostics/__init__.py:234
#, no-python-format, python-brace-format
@@ -1417,108 +1547,110 @@ msgid ""
"System is low on memory: {percent_used}% used, {memory_available} "
"{memory_available_unit} free. {advice_message}"
msgstr ""
+"கணினி நினைவகத்தில் குறைவாக உள்ளது: {percent_used}% பயன்படுத்தப்படுகிறது, "
+"{memory_available} {memory_available_unit} இலவசம். {advice_message}"
#: modules/diagnostics/__init__.py:236
msgid "Low Memory"
-msgstr ""
+msgstr "குறைந்த நினைவகம்"
#: modules/diagnostics/__init__.py:267
msgid "Running diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "கண்டறியும் இயங்கும்"
#: modules/diagnostics/__init__.py:312
#, no-python-format, python-brace-format
msgid "Found {issue_count} issues during routine tests."
-msgstr ""
+msgstr "வழக்கமான சோதனைகளின் போது {issue_count} சிக்கல்கள் கிடைத்தன."
#: modules/diagnostics/__init__.py:313
msgid "Diagnostics results"
-msgstr ""
+msgstr "கண்டறியும் முடிவுகள்"
#: modules/diagnostics/__init__.py:318
msgid "Go to diagnostics results"
-msgstr ""
+msgstr "கண்டறியும் முடிவுகளுக்குச் செல்லுங்கள்"
#: modules/diagnostics/forms.py:11
msgid "Enable daily run"
-msgstr ""
+msgstr "நாள்தோறும் ஓட்டத்தை இயக்கவும்"
#: modules/diagnostics/forms.py:12
msgid "When enabled, diagnostic checks will run once a day."
-msgstr ""
+msgstr "இயக்கப்பட்டால், கண்டறியும் காசோலைகள் ஒரு நாளைக்கு ஒரு முறை இயங்கும்."
#: modules/diagnostics/forms.py:15
msgid "Enable automatic repair"
-msgstr ""
+msgstr "தானியங்கி பழுதுபார்ப்பை இயக்கவும்"
#: modules/diagnostics/forms.py:16
msgid "If issues are found, try to repair them automatically."
-msgstr ""
+msgstr "சிக்கல்கள் காணப்பட்டால், அவற்றை தானாக சரிசெய்ய முயற்சிக்கவும்."
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:11
msgid "Diagnostics Run"
-msgstr ""
+msgstr "கண்டறிதல் ரன்"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17
msgid "Run Diagnostics Now"
-msgstr ""
+msgstr "இப்போது கண்டறிதலை இயக்கவும்"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:22
msgid "View Results"
-msgstr ""
+msgstr "முடிவுகளைக் காண்க"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10
msgid "Diagnostic Results"
-msgstr ""
+msgstr "கண்டறியும் முடிவுகள்"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:14
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:39
#, python-format
msgid "App: %(app_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாடு: %(app_name)s"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:21
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:49
msgid "Try to repair"
-msgstr ""
+msgstr "சரிசெய்ய முயற்சி செய்யுங்கள்"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:39
msgid "This app does not support diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பயன்பாடு கண்டறிதலை ஆதரிக்கவில்லை"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:11
msgid "Run Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "நோயறிதலை இயக்கவும்"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:17
msgid "Re-run Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "மீண்டும் ரன் கண்டறிதல்"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:21
msgid "Diagnostics test is currently running"
-msgstr ""
+msgstr "கண்டறிதல் சோதனை தற்போது இயங்குகிறது"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:34
msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "முடிவுகள்"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "தேர்வு"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:12
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:20
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "முடிவு"
#: modules/diagnostics/views.py:125
msgid "Diagnostic Test"
-msgstr ""
+msgstr "கண்டறியும் சோதனை"
#: modules/diagnostics/views.py:155
#, python-brace-format
msgid "App {app_id} is not installed, cannot repair"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாடு {app_id} நிறுவப்படவில்லை, சரிசெய்ய முடியாது"
#: modules/dynamicdns/__init__.py:28
#, python-brace-format
@@ -1527,6 +1659,9 @@ msgid ""
"24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will "
"prevent others from finding services which are provided by this {box_name}."
msgstr ""
+"உங்கள் இணைய வழங்குநர் உங்கள் ஐபி முகவரியை அவ்வப்போது மாற்றினால் (அதாவது ஒவ்வொரு 24 "
+"மணிநேரமும்), மற்றவர்கள் உங்களை இணையத்தில் கண்டுபிடிப்பது கடினமாக இருக்கலாம். இது {"
+"box_name by ஆல் வழங்கப்படும் சேவைகளைக் கண்டுபிடிப்பதைத் தடுக்கும்."
#: modules/dynamicdns/__init__.py:32
msgid ""
@@ -1538,6 +1673,12 @@ msgid ""
"Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current "
"IP address."
msgstr ""
+"உங்கள் ஐபி முகவரிக்கு ஒரு டிஎன்எச் பெயரை ஒதுக்குவதும், உங்கள் இணைய வழங்குநரால் உங்கள் ஐபி "
+"மாற்றும் ஒவ்வொரு முறையும் டிஎன்எச் பெயரைப் புதுப்பிப்பதும் தீர்வு. உங்கள் தற்போதைய பொது ஐபி "
+"முகவரியை ஒரு gnudip சேவையகத்திற்கு தள்ள மாறும் டிஎன்எச்"
+" உங்களை அனுமதிக்கிறது. பின்னர், சேவையகம் உங்கள் டிஎன்எச் பெயரை புதிய ஐபிக்கு ஒதுக்கும், "
+"மேலும் இணையத்திலிருந்து யாராவது உங்கள் டிஎன்எச் பெயரைக் கேட்டால், அவர்கள் உங்கள் தற்போதைய "
+"ஐபி முகவரியுடன் பதிலைப் பெறுவார்கள்."
#: modules/dynamicdns/__init__.py:40
msgid ""
@@ -1546,14 +1687,17 @@ msgid ""
"freedombox.org or you may find free update URL based services at freedns.afraid.org."
msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு இலவச மாறும் டிஎன்எச் கணக்கைத் தேடுகிறீர்களானால், ddns.freedombox.org "
+"a> இலவச புதுப்பிப்பு முகவரி அடிப்படையிலான சேவைகளை "
+"redns.afraid.org இல் நீங்கள் காணலாம்."
#: modules/dynamicdns/__init__.py:61
msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr ""
+msgstr "மாறும் டிஎன்எச் கிளையன்ட்"
#: modules/dynamicdns/__init__.py:75
msgid "Dynamic Domain Name"
-msgstr ""
+msgstr "மாறும் டொமைன் பெயர்"
#: modules/dynamicdns/forms.py:18
msgid ""
@@ -1561,6 +1705,9 @@ msgid ""
"used within the URL. For details see the update URL templates of the example "
"providers."
msgstr ""
+"மாறிகள் & lt; பயனர் & gt ;, & lt; பாச் & gt ;, & lt; ip "
+"& gt ;, & lt; டொமைன் & gt; முகவரி க்குள் பயன்படுத்தப்படலாம். விவரங்களுக்கு"
+" எடுத்துக்காட்டு வழங்குநர்களின் புதுப்பிப்பு முகவரி வார்ப்புருக்கள் பார்க்கவும்."
#: modules/dynamicdns/forms.py:22
msgid ""
@@ -1568,31 +1715,42 @@ msgid ""
"provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed "
"you may use the update URL of your provider."
msgstr ""
+"உங்கள் வழங்குநரின் படி புதுப்பிப்பு நெறிமுறையைத் தேர்வுசெய்க. உங்கள் வழங்குநர் GNUDIP "
+"நெறிமுறையை ஆதரிக்கவில்லை அல்லது உங்கள் வழங்குநர் பட்டியலிடப்படவில்லை என்றால், உங்கள் "
+"வழங்குநரின் புதுப்பிப்பு முகவரி ஐப் பயன்படுத்தலாம்."
#: modules/dynamicdns/forms.py:27
msgid ""
"Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the "
"hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")."
msgstr ""
+"தயவுசெய்து இங்கே ஒரு முகவரி ஐ உள்ளிட வேண்டாம் (\"https://example.com/\" போன்றவை) "
+"ஆனால் க்னுடிப் சேவையகத்தின் ஓச்ட்பெயர் மட்டுமே (\"எடுத்துக்காட்டு.காம்\" போன்றவை)."
#: modules/dynamicdns/forms.py:31
#, python-brace-format
msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
msgstr ""
+"உங்கள் {box_name ஐ அடைய நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் பொது டொமைன் பெயர்."
#: modules/dynamicdns/forms.py:34
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
msgstr ""
+"உங்கள் வழங்குநர் தன்வய கையொப்பமிடப்பட்ட சான்றிதழ்களைப் பயன்படுத்தினால் இந்த விருப்பத்தைப் "
+"பயன்படுத்தவும்."
#: modules/dynamicdns/forms.py:37
msgid ""
"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP "
"basic authentication."
msgstr ""
+"இந்த விருப்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், உங்கள் பயனர்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் HTTP அடிப்படை "
+"அங்கீகாரத்திற்கு பயன்படுத்தப்படும்."
#: modules/dynamicdns/forms.py:40
msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password."
msgstr ""
+"உங்கள் தற்போதைய கடவுச்சொல்லை வைத்திருக்க விரும்பினால் இந்த புலத்தை காலியாக விடவும்."
#: modules/dynamicdns/forms.py:43
#, python-brace-format
@@ -1602,73 +1760,77 @@ msgid ""
"address. The URL should simply return the IP where the client comes from "
"(example: https://ddns.freedombox.org/ip/)."
msgstr ""
+"விருப்ப மதிப்பு. உங்கள் {box_name} நேரடியாக இணையத்துடன் இணைக்கப்படாவிட்டால் (அதாவது "
+"NAT திசைவியுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது) உண்மையான ஐபி முகவரியை தீர்மானிக்க இந்த முகவரி "
+"பயன்படுத்தப்படுகிறது. கிளையன்ட் வரும் இடத்தை முகவரி வெறுமனே திருப்பித் தர வேண்டும் "
+"(எடுத்துக்காட்டு: https://ddns.freedombox.org/ip/)."
#: modules/dynamicdns/forms.py:51
msgid "The username that was used when the account was created."
-msgstr ""
+msgstr "கணக்கு உருவாக்கப்பட்டபோது பயன்படுத்தப்பட்ட பயனர்பெயர்."
#: modules/dynamicdns/forms.py:54
msgid "GnuDIP"
-msgstr ""
+msgstr "க்ருடிப்"
#: modules/dynamicdns/forms.py:57
msgid "Other update URL"
-msgstr ""
+msgstr "பிற புதுப்பிப்பு முகவரி"
#: modules/dynamicdns/forms.py:59
msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "பணி வகை"
#: modules/dynamicdns/forms.py:64
msgid "GnuDIP Server Address"
-msgstr ""
+msgstr "GNUDIP சேவையக முகவரி"
#: modules/dynamicdns/forms.py:67
msgid "Invalid server name"
-msgstr ""
+msgstr "தவறான சேவையக பெயர்"
#: modules/dynamicdns/forms.py:70
msgid "Update URL"
-msgstr ""
+msgstr "முகவரி ஐப் புதுப்பிக்கவும்"
#: modules/dynamicdns/forms.py:74
msgid "Accept all SSL certificates"
-msgstr ""
+msgstr "அனைத்து எச்எச்எல் சான்றிதழ்களையும் ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்"
#: modules/dynamicdns/forms.py:78
msgid "Use HTTP basic authentication"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP அடிப்படை அங்கீகாரத்தைப் பயன்படுத்தவும்"
#: modules/dynamicdns/forms.py:82 modules/names/__init__.py:68
#: modules/names/forms.py:106 modules/names/templates/names.html:19
msgid "Domain Name"
-msgstr ""
+msgstr "டொமைன் பெயர்"
#: modules/dynamicdns/forms.py:85 modules/names/forms.py:99
#: modules/names/forms.py:117
msgid "Invalid domain name"
-msgstr ""
+msgstr "தவறான டொமைன் பெயர்"
#: modules/dynamicdns/forms.py:88 modules/miniflux/forms.py:11
#: modules/networks/forms.py:277 modules/users/forms.py:130
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர்பெயர்"
#: modules/dynamicdns/forms.py:95 modules/networks/forms.py:280
msgid "Show password"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல்லைக் காட்டு"
#: modules/dynamicdns/forms.py:99
msgid "URL to look up public IP"
-msgstr ""
+msgstr "பொது ஐபி பார்க்க முகவரி"
#: modules/dynamicdns/forms.py:104
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 க்கு பதிலாக IPv6 ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: modules/dynamicdns/forms.py:123
msgid "This field is required."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த புலம் தேவை."
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:11
#: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:13
@@ -1682,56 +1844,58 @@ msgstr ""
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:48
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:47
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "நிலை"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:18
#: modules/email/templates/email.html:35
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:24
#: modules/mediawiki/forms.py:64
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "டொமைன்"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:19
msgid "Last update"
-msgstr ""
+msgstr "கடைசி புதுப்பிப்பு"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:21
msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "ஐபி முகவரி"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:32
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "செய்"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "தோல்வியுற்றது"
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:52
msgid "No status available."
-msgstr ""
+msgstr "நிலை எதுவும் கிடைக்கவில்லை."
#: modules/dynamicdns/views.py:24 modules/dynamicdns/views.py:26
msgid "Connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்பு நேரம் முடிந்தது"
#: modules/dynamicdns/views.py:25
msgid "Could not find server"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையகத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
#: modules/dynamicdns/views.py:27
msgid "Server refused connection"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையகம் இணைப்பை மறுத்துவிட்டது"
#: modules/dynamicdns/views.py:28
msgid "Already up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "ஏற்கனவே புதுப்பித்த"
#: modules/ejabberd/__init__.py:29
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
+"எக்ச்எம்பிபி ஒரு திறந்த மற்றும் தரப்படுத்தப்பட்ட செய்தி தொடர்பு நெறிமுறை. ஈசாபர்ட் எனப்படும் "
+"உங்கள் எக்ச்எம்பி.பி சேவையகத்தை இங்கே இயக்கலாம் மற்றும் உள்ளமைக்கலாம்."
#: modules/ejabberd/__init__.py:32
#, python-brace-format
@@ -1741,6 +1905,9 @@ msgid ""
"target='_blank'>XMPP client. When enabled, ejabberd can be accessed by "
"any user with a {box_name} login."
msgstr ""
+"உண்மையில் தொடர்பு கொள்ள, நீங்கள் வலை வாங்கி அல்லது வேறு "
+" ஐப் பயன்படுத்தலாம் XMPP வாங்கி . இயக்கப்பட்டால், {users_url} உள்நுழைவு உடன் எந்"
+"த பயனர் எசாபெர்ட்டை அணுகலாம்."
#: modules/ejabberd/__init__.py:40
#, python-brace-format
@@ -1748,28 +1915,34 @@ msgid ""
"ejabberd needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the Coturn app or configure an external server."
msgstr ""
+"ஆடியோ/வீடியோ அழைப்புகளுக்கு எசாபெர்டுக்கு ச்டன்/டர்ன் சேவையகம் தேவை. coturn பயன்பாட்டை நிறுவவும் அல்லது வெளிப்புற சேவையகத்தை "
+"உள்ளமைக்கவும்."
#: modules/ejabberd/__init__.py:60
msgid "ejabberd"
-msgstr ""
+msgstr "எசாபர்ட்"
#: modules/ejabberd/__init__.py:62 modules/matrixsynapse/__init__.py:56
msgid "Chat Server"
-msgstr ""
+msgstr "அரட்டை சேவையகம்"
#: modules/ejabberd/forms.py:19
msgid "Domain names"
-msgstr ""
+msgstr "டொமைன் பெயர்கள்"
#: modules/ejabberd/forms.py:21
msgid ""
"Domains to be used by ejabberd. Note that user accounts are unique for each "
"domain, and migrating users to a new domain name is not yet implemented."
msgstr ""
+"எசாபர்ட் பயன்படுத்த வேண்டிய களங்கள். பயனர் கணக்குகள் ஒவ்வொரு டொமைனுக்கும் தனித்துவமானது "
+"என்பதை நினைவில் கொள்க, மேலும் பயனர்களை புதிய டொமைன் பெயருக்கு மாற்றுவது இன்னும் "
+"செயல்படுத்தப்படவில்லை."
#: modules/ejabberd/forms.py:26
msgid "Enable Message Archive Management"
-msgstr ""
+msgstr "செய்தி காப்பக நிர்வாகத்தை இயக்கவும்"
#: modules/ejabberd/forms.py:28
#, python-brace-format
@@ -1779,10 +1952,14 @@ msgid ""
"history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether "
"the histories are stored as plain text or encrypted."
msgstr ""
+"இயக்கப்பட்டால், உங்கள் {box_name} அரட்டை செய்தி வரலாறுகளை சேமிக்கும். இது பல "
+"வாடிக்கையாளர்களிடையே உரையாடல்களை ஒத்திசைக்க அனுமதிக்கிறது, மேலும் பல பயனர் அரட்டை "
+"அறையின் வரலாற்றைப் படிக்க அனுமதிக்கிறது. இது வரலாறுகள் எளிய உரையாக சேமிக்கப்படுகிறதா "
+"அல்லது குறியாக்கம் செய்யப்பட்டதா என்பதை கிளையன்ட் அமைப்புகளைப் பொறுத்தது."
#: modules/ejabberd/forms.py:35 modules/matrixsynapse/forms.py:38
msgid "Automatically manage audio/video call setup"
-msgstr ""
+msgstr "ஆடியோ/வீடியோ அழைப்பு அமைப்பை தானாக நிர்வகிக்கவும்"
#: modules/ejabberd/forms.py:37
#, python-brace-format
@@ -1791,73 +1968,80 @@ msgid ""
"server for ejabberd. Disable this if you want to use a different STUN/TURN "
"server."
msgstr ""
+"உள்ளக கோட்டர்ன் பயன்பாட்டை எசாபெர்ட்டுக்கான ச்டன்/டர்ன் "
+"சேவையகமாக உள்ளமைக்கிறது. நீங்கள் வேறு ச்டன்/டர்ன் சேவையகத்தைப் பயன்படுத்த விரும்பினால் இதை "
+"முடக்கு."
#: modules/ejabberd/forms.py:44 modules/matrixsynapse/forms.py:47
msgid "STUN/TURN Server URIs"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையக URIS ஐ ச்டன்/டர்ன்"
#: modules/ejabberd/forms.py:46 modules/matrixsynapse/forms.py:49
msgid "List of public URIs of the STUN/TURN server, one on each line."
msgstr ""
+"ச்டன்/டர்ன் சேவையகத்தின் பொது யூரி களின் பட்டியல், ஒவ்வொரு வரியிலும் ஒன்று."
#: modules/ejabberd/forms.py:50 modules/matrixsynapse/forms.py:53
msgid "Shared Authentication Secret"
-msgstr ""
+msgstr "பகிரப்பட்ட அங்கீகார மறைபொருள்"
#: modules/ejabberd/forms.py:51 modules/matrixsynapse/forms.py:54
msgid "Shared secret used to compute passwords for the TURN server."
msgstr ""
+"டர்ன் சேவையகத்திற்கான கடவுச்சொற்களைக் கணக்கிடப் பயன்படுத்தப்படும் பகிரப்பட்ட மறைபொருள்."
#: modules/ejabberd/manifest.py:10
msgid "Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "உரையாடல்கள்"
#: modules/ejabberd/manifest.py:24
msgid "Xabber"
-msgstr ""
+msgstr "Xabber"
#: modules/ejabberd/manifest.py:26
msgid ""
"Open source Jabber (XMPP) client with multi-account support and clean and "
"simple interface. "
msgstr ""
+"பல கணக்குகள் உதவி மற்றும் தூய்மையான மற்றும் எளிய இடைமுகத்துடன் திறந்த மூல சாபர் "
+"(எக்ச்எம்பிபி) வாங்கி. "
#: modules/ejabberd/manifest.py:41
msgid "Yaxim"
-msgstr ""
+msgstr "யாக்சிம்"
#: modules/ejabberd/manifest.py:55
msgid "Monal - XMPP Chat"
-msgstr ""
+msgstr "மோனால் - எக்ச்எம்பிபி அரட்டை"
#: modules/ejabberd/manifest.py:64
msgid "Siskin IM"
-msgstr ""
+msgstr "என் சிச்கின்"
#: modules/ejabberd/manifest.py:73
msgid "Dino"
-msgstr ""
+msgstr "டினோ"
#: modules/ejabberd/manifest.py:85
msgid "Gajim"
-msgstr ""
+msgstr "காசிம்"
#: modules/ejabberd/manifest.py:124 modules/matrixsynapse/manifest.py:102
msgid "Encrypted messaging"
-msgstr ""
+msgstr "மறைகுறியாக்கப்பட்ட செய்தி"
#: modules/ejabberd/manifest.py:125 modules/matrixsynapse/manifest.py:103
#: modules/mumble/manifest.py:67
msgid "Audio chat"
-msgstr ""
+msgstr "அரட்டை ஆடியோ"
#: modules/ejabberd/manifest.py:126 modules/matrixsynapse/manifest.py:104
msgid "Video chat"
-msgstr ""
+msgstr "வீடியோ அரட்டை"
#: modules/ejabberd/manifest.py:127 modules/jsxc/manifest.py:16
msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "Xmpp"
#: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:18
#, python-format
@@ -1866,6 +2050,9 @@ msgid ""
"like username@%(domain_name)s. You can setup your domain on the "
"system Name Services page."
msgstr ""
+"உங்கள் XMPP சேவையக டொமைன் %(domain_name)s என அமைக்கப்பட்டுள்ளது. பயனர் ஐடிகள் "
+" பயனர்பெயர்@%(domain_name)s போல இருக்கும். உங்கள் டொமைனை கணினியில் பெயர் சேவைகள் பக்கத்தில் அமைக்கலாம்."
#: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:25
#, python-format
@@ -1873,6 +2060,8 @@ msgid ""
"Your XMPP server domain is not set. You can setup your domain on the system "
"Name Services page."
msgstr ""
+"உங்கள் XMPP சேவையக டொமைன் அமைக்கப்படவில்லை. உங்கள் டொமைனை கணினியில் பெயர் சேவைகள் பக்கத்தில் அமைக்கலாம்."
#: modules/email/__init__.py:26
msgid ""
@@ -1880,6 +2069,10 @@ msgid ""
"Postfix sends and receives emails. Dovecot allows email clients to access "
"your mailbox using IMAP and POP3. Rspamd deals with spam."
msgstr ""
+"இது போச்ட்ஃபிக்ச், டோவ்கோட் மற்றும் ஆர்.எச்.பி.ஏ.எம்.டி ஆகியவற்றைப் பயன்படுத்தி முழுமையான "
+"மின்னஞ்சல் சேவையக தீர்வாகும். போச்ட்ஃபிக்ச் மின்னஞ்சல்களை அனுப்புகிறது மற்றும் பெறுகிறது. "
+"IMAP மற்றும் POP3 ஐப் பயன்படுத்தி உங்கள் அஞ்சல் பெட்டியை அணுக மின்னஞ்சல் வாடிக்கையாளர்களை "
+"டோவ்கோட் அனுமதிக்கிறது. RSPAMD ச்பேமுடன் கையாள்கிறது."
#: modules/email/__init__.py:30
msgid ""
@@ -1888,6 +2081,10 @@ msgid ""
"restrict outgoing email. Some lift the restriction after an explicit "
"request. See manual page for more information."
msgstr ""
+"ஃப்ரீடோம்பாக்ச் அறக்கட்டளை வழங்கியவை உட்பட பல இலவச டொமைன் சேவைகளுடன் மின்னஞ்சல் சேவையகம் "
+"தற்போது செயல்படாது. பல ISP கள் வெளிச்செல்லும் மின்னஞ்சலையும் கட்டுப்படுத்துகின்றன. "
+"வெளிப்படையான கோரிக்கையின் பின்னர் சிலர் கட்டுப்பாட்டை உயர்த்துகிறார்கள். மேலும் தகவலுக்கு "
+"கையேடு பக்கத்தைப் பார்க்கவும்."
#: modules/email/__init__.py:35
#, python-brace-format
@@ -1898,149 +2095,161 @@ msgid ""
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
+"{Box_name in இல் உள்ள ஒவ்வொரு பயனரும் usermydomain.example போன்ற மின்னஞ்சல் முகவரியைப்"
+" பெறுகிறார்கள். User+foo@mydomain.example போன்ற அனைத்து முகவரிகளிலிருந்தும் அவர்கள் "
+"அஞ்சலையும் பெறுவார்கள். மேலும், அவர்கள் தங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரிக்கு மாற்றுப்பெயர்களைச் "
+"சேர்க்கலாம். \"போச்ட் மாச்டர்\" போன்ற தேவையான மாற்றுப்பெயர்கள் முதல் நிர்வாக பயனரை "
+"சுட்டிக்காட்டி தானாகவே உருவாக்கப்படுகின்றன."
#: modules/email/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube app provides web interface "
"for users to access email."
msgstr ""
+" ரவுண்ட்கியூப் பயன்பாடு பயனர்களுக்கு "
+"மின்னஞ்சலை அணுக வலை இடைமுகத்தை வழங்குகிறது."
#: modules/email/__init__.py:43
msgid ""
"During installation, any other email servers in the system will be "
"uninstalled."
msgstr ""
+"நிறுவலின் போது, கணினியில் உள்ள வேறு எந்த மின்னஞ்சல் சேவையகங்களும் நிறுவல் நீக்கப்படும்."
#: modules/email/__init__.py:62
msgid "Postfix/Dovecot"
-msgstr ""
+msgstr "போச்ட்ஃபிக்ச்/டோவ்கோட்"
#: modules/email/__init__.py:64
msgid "Email Server"
-msgstr ""
+msgstr "மின்னஞ்சல் சேவையகம்"
#: modules/email/__init__.py:84
msgid "My Email Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "எனது மின்னஞ்சல் மாற்றுப்பெயர்கள்"
#: modules/email/__init__.py:85
msgid "Manage Aliases for Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "அஞ்சல் பெட்டிக்கான மாற்றுப்பெயர்களை நிர்வகிக்கவும்"
#: modules/email/forms.py:25
msgid "Primary domain"
-msgstr ""
+msgstr "முதன்மை களம்"
#: modules/email/forms.py:27
msgid ""
"Mails are received for all domains configured in the system. Among these, "
"select the most important one."
msgstr ""
+"கணினியில் கட்டமைக்கப்பட்ட அனைத்து களங்களுக்கும் அஞ்சல்கள் பெறப்படுகின்றன. இவற்றில், மிக "
+"முக்கியமான ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: modules/email/forms.py:35
msgid "New alias (without @domain)"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய மாற்றுப்பெயர் (@domain இல்லாமல்)"
#: modules/email/forms.py:42
msgid "Contains illegal characters"
-msgstr ""
+msgstr "சட்டவிரோத கதாபாத்திரங்கள் உள்ளன"
#: modules/email/forms.py:45
msgid "Must start and end with a-z or 0-9"
-msgstr ""
+msgstr "A-Z அல்லது 0-9 உடன் தொடங்கி முடிக்க வேண்டும்"
#: modules/email/forms.py:49
msgid "Cannot be a number"
-msgstr ""
+msgstr "எண்ணாக இருக்க முடியாது"
#: modules/email/forms.py:59
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "மாற்றுப்பெயர்கள்"
#: modules/email/manifest.py:12 modules/roundcube/__init__.py:50
#: modules/roundcube/manifest.py:7
msgid "Roundcube"
-msgstr ""
+msgstr "ரவுண்ட் கியூப்"
#: modules/email/manifest.py:20 modules/radicale/manifest.py:36
msgid "Thunderbird"
-msgstr ""
+msgstr "தண்டர்பேர்ட்"
#: modules/email/manifest.py:37
msgid "K-9 Mail"
-msgstr ""
+msgstr "கே -9 மே மாதம்"
#: modules/email/manifest.py:52
msgid "FairEmail"
-msgstr ""
+msgstr "நியாயமான மின்னஞ்சல்"
#: modules/email/manifest.py:82
msgid "Email server"
-msgstr ""
+msgstr "மின்னஞ்சல் சேவையகம்"
#: modules/email/manifest.py:82
msgid "IMAP"
-msgstr ""
+msgstr "Imap"
#: modules/email/manifest.py:82
msgid "Spam control"
-msgstr ""
+msgstr "ச்பேம் கட்டுப்பாடு"
#: modules/email/templates/email-aliases.html:13
#: modules/email/templates/email.html:15
msgid "Manage Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "மாற்றுப்பெயர்களை நிர்வகிக்கவும்"
#: modules/email/templates/email-aliases.html:16
msgid "You have no email aliases."
-msgstr ""
+msgstr "உங்களிடம் மின்னஞ்சல் மாற்றுப்பெயர்கள் இல்லை."
#: modules/email/templates/email-aliases.html:28
msgid "Create a new email alias"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் மாற்றுப்பெயரை உருவாக்கவும்"
#: modules/email/templates/email-aliases.html:34
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "கூட்டு"
#: modules/email/templates/email.html:10
msgid "Manage Spam"
-msgstr ""
+msgstr "ச்பேமை நிர்வகிக்கவும்"
#: modules/email/templates/email.html:22
msgid "DNS Records"
-msgstr ""
+msgstr "டிஎன்எச் பதிவுகள்"
#: modules/email/templates/email.html:25
msgid ""
"The following DNS records must be added manually on your primary domain for "
"the mail server to work properly."
msgstr ""
+"அஞ்சல் சேவையகம் சரியாக வேலை செய்ய பின்வரும் டிஎன்எச் பதிவுகள் உங்கள் முதன்மை களத்தில் "
+"கைமுறையாக சேர்க்கப்பட வேண்டும்."
#: modules/email/templates/email.html:36
msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Ttl"
#: modules/email/templates/email.html:37
msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "வகுப்பு"
#: modules/email/templates/email.html:39
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "முன்னுரிமை"
#: modules/email/templates/email.html:40
msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "எடை"
#: modules/email/templates/email.html:41
#: modules/minetest/templates/minetest.html:18
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "துறைமுகம்"
#: modules/email/templates/email.html:42
msgid "Host/Target/Value"
-msgstr ""
+msgstr "ஓச்ட்/இலக்கு/மதிப்பு"
#: modules/featherwiki/__init__.py:25
#, python-brace-format
@@ -2049,6 +2258,9 @@ msgid ""
"a single HTML file on your {box_name}. You can use it as a personal wiki, as "
"a web notebook, or for project documentation."
msgstr ""
+"ஃபெதர் விக்கி என்பது எளிமையான சுய-இணையான விக்கிகளை உருவாக்குவதற்கான ஒரு கருவியாகும்"
+", ஒவ்வொன்றும் உங்கள் {box_name} இல் ஒரு உஉகுமொ கோப்பில் சேமிக்கப்படுகின்றன. நீங்கள் இதை "
+"தனிப்பட்ட விக்கியாக, வலை நோட்புக்காக அல்லது திட்ட ஆவணங்களுக்காக பயன்படுத்தலாம்."
#: modules/featherwiki/__init__.py:29
msgid ""
@@ -2056,6 +2268,9 @@ msgid ""
"wiki per topic. Customize each wiki to your liking with extensions and other "
"customization options."
msgstr ""
+"ஒவ்வொரு விக்கியும் ஒரு சிறிய கோப்பு. நீங்கள் விரும்பும் பல விக்கிகளை உருவாக்கவும், ஒரு "
+"தலைப்புக்கு ஒரு விக்கி போன்றவை. நீட்டிப்புகள் மற்றும் பிற தனிப்பயனாக்குதல் விருப்பங்களுடன் "
+"உங்கள் விருப்பப்படி ஒவ்வொரு விக்கியையும் தனிப்பயனாக்கவும்."
#: modules/featherwiki/__init__.py:33
#, python-brace-format
@@ -2063,6 +2278,8 @@ msgid ""
"Feather Wiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. "
"Wikis need to be upgraded to newer version manually."
msgstr ""
+"இறகு விக்கி {box_name} வலைத்தளத்திலிருந்து பதிவிறக்கம் செய்யப்படுகிறது, ஆனால் "
+"டெபியனிலிருந்து அல்ல. விக்கிகளை கைமுறையாக புதிய பதிப்பிற்கு மேம்படுத்த வேண்டும்."
#: modules/featherwiki/__init__.py:37 modules/tiddlywiki/__init__.py:41
#, python-brace-format
@@ -2072,49 +2289,54 @@ msgid ""
"{box_name} belonging to the wiki group. Simultaneous editing is not "
"supported."
msgstr ""
+"விக்கிகள் இயல்பாகவே பொதுவில் இல்லை, ஆனால் பகிர்வு அல்லது வெளியீட்டிற்காக அவற்றை பதிவிறக்கம்"
+" செய்யலாம். விக்கி குழுவிற்கு சொந்தமான {box_name on இல் எந்த பயனரும் இல் அவற்றைத் திருத்தலாம். ஒரே நேரத்தில் திருத்துதல் ஆதரிக்கப்படவில்லை."
#: modules/featherwiki/__init__.py:56 modules/ikiwiki/__init__.py:80
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:61
msgid "View and edit wiki applications"
-msgstr ""
+msgstr "விக்கி பயன்பாடுகளைக் காணலாம் மற்றும் திருத்தவும்"
#: modules/featherwiki/__init__.py:59 modules/featherwiki/manifest.py:9
msgid "Feather Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "இறகு விக்கி"
#: modules/featherwiki/__init__.py:61
msgid "Personal Notebooks"
-msgstr ""
+msgstr "தனிப்பட்ட குறிப்பேடுகள்"
#: modules/featherwiki/forms.py:13 modules/tiddlywiki/forms.py:13
msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\""
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு நீட்டிப்புடன் விக்கி கோப்பின் பெயர் \".html\""
#: modules/featherwiki/forms.py:15 modules/tiddlywiki/forms.py:15
msgid ""
"Wiki title and description can be set from within the wiki. This file name "
"is independent of the wiki title."
msgstr ""
+"விக்கிக்குள் இருந்து விக்கி தலைப்பு மற்றும் விளக்கத்தை அமைக்கலாம். இந்த கோப்பு பெயர் விக்கி "
+"தலைப்பிலிருந்து சுயாதீனமாக உள்ளது."
#: modules/featherwiki/forms.py:23 modules/tiddlywiki/forms.py:23
msgid "New name for the wiki file, with file extension \".html\""
-msgstr ""
+msgstr "விக்கி கோப்பிற்கான புதிய பெயர், கோப்பு நீட்டிப்புடன் \".html\""
#: modules/featherwiki/forms.py:25 modules/tiddlywiki/forms.py:25
msgid "Renaming the file has no effect on the title of the wiki."
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பை மறுபெயரிடுவது விக்கியின் தலைப்பில் எந்த விளைவையும் ஏற்படுத்தாது."
#: modules/featherwiki/forms.py:32
msgid "A Feather Wiki file with .html file extension"
-msgstr ""
+msgstr ".Html கோப்பு நீட்டிப்புடன் ஒரு இறகு விக்கி கோப்பு"
#: modules/featherwiki/forms.py:35
msgid "Feather Wiki files must be in HTML format"
-msgstr ""
+msgstr "இறகு விக்கி கோப்புகள் உஉகுமொ வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும்"
#: modules/featherwiki/forms.py:37
msgid "Upload an existing Feather Wiki file from this computer."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த கணினியிலிருந்து ஏற்கனவே உள்ள இறகு விக்கி கோப்பைப் பதிவேற்றவும்."
#: modules/featherwiki/manifest.py:18
#: modules/help/templates/help_about.html:108 modules/ikiwiki/manifest.py:15
@@ -2126,7 +2348,7 @@ msgstr ""
#: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/infinoted/manifest.py:46
#: modules/tiddlywiki/manifest.py:20
msgid "Note taking"
-msgstr ""
+msgstr "குறிப்பு"
#: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/ikiwiki/manifest.py:15
#: modules/mediawiki/manifest.py:25 modules/tiddlywiki/manifest.py:21
@@ -2136,17 +2358,17 @@ msgstr ""
#: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/tiddlywiki/manifest.py:25
msgid "Quine"
-msgstr ""
+msgstr "குயின்"
#: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/nextcloud/manifest.py:56
#: modules/tiddlywiki/manifest.py:26
msgid "Non-Debian"
-msgstr ""
+msgstr "டெபியன் அல்லாத"
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:12
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:12
msgid "Manage Wikis"
-msgstr ""
+msgstr "விக்கிகளை நிர்வகிக்கவும்"
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:16
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:18
@@ -2155,100 +2377,102 @@ msgstr ""
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:18
#: modules/tiddlywiki/views.py:47
msgid "Create Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "விக்கியை உருவாக்கவும்"
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:21
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:23
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:21
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:23
msgid "Upload Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "விக்கியைப் பதிவேற்றவும்"
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:30
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:30
msgid "No wikis available."
-msgstr ""
+msgstr "விக்கிகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை."
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:36
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:36
#, python-format
msgid "Go to wiki %(wiki)s"
-msgstr ""
+msgstr "விக்கி %(wiki)s"
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:43
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:43
#, python-format
msgid "Rename wiki %(wiki)s"
-msgstr ""
+msgstr "விக்கி %(wiki)s மறுபெயரிடுங்கள்"
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:50
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:50
#, python-format
msgid "Delete wiki %(wiki)s"
-msgstr ""
+msgstr "விக்கி %(wiki)s நீக்கு"
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:12
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:12
#, python-format
msgid "Delete wiki %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "விக்கி %(name)s ஐ நீக்கு"
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:18
msgid ""
"Hint: You can download a copy of this wiki from within "
"Feather Wiki before deleting it."
msgstr ""
+" குறிப்பு : இந்த விக்கியின் நகலை நீக்குவதற்கு முன் இறகு விக்கிக்குள் "
+"இருந்து பதிவிறக்கம் செய்யலாம்."
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:25
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:25
msgid "Delete this wiki file permanently?"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த விக்கி கோப்பை நிரந்தரமாக நீக்கவா?"
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_upload_file.html:20
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_upload_file.html:20
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "பதிவேற்றும்"
#: modules/featherwiki/views.py:20 modules/tiddlywiki/views.py:20
msgid "A wiki file with the given name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பெயருடன் ஒரு விக்கி கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது."
#: modules/featherwiki/views.py:54 modules/tiddlywiki/views.py:54
msgid "Wiki created."
-msgstr ""
+msgstr "விக்கி உருவாக்கியது."
#: modules/featherwiki/views.py:59 modules/tiddlywiki/views.py:59
msgid "An error occurred while creating the wiki."
-msgstr ""
+msgstr "விக்கியை உருவாக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது."
#: modules/featherwiki/views.py:76 modules/tiddlywiki/views.py:76
msgid "Rename Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "விக்கி மறுபெயரிடுங்கள்"
#: modules/featherwiki/views.py:84 modules/tiddlywiki/views.py:84
msgid "Wiki renamed."
-msgstr ""
+msgstr "விக்கி மறுபெயரிடப்பட்டது."
#: modules/featherwiki/views.py:89 modules/tiddlywiki/views.py:89
msgid "An error occurred while renaming the wiki."
-msgstr ""
+msgstr "விக்கி மறுபெயரிடும்போது பிழை ஏற்பட்டது."
#: modules/featherwiki/views.py:106 modules/tiddlywiki/views.py:106
msgid "Upload Wiki File"
-msgstr ""
+msgstr "விக்கி கோப்பைப் பதிவேற்றவும்"
#: modules/featherwiki/views.py:115 modules/tiddlywiki/views.py:116
msgid "Wiki file added."
-msgstr ""
+msgstr "விக்கி கோப்பு சேர்க்கப்பட்டது."
#: modules/featherwiki/views.py:119 modules/tiddlywiki/views.py:120
msgid "Failed to add wiki file."
-msgstr ""
+msgstr "விக்கி கோப்பைச் சேர்க்கத் தவறிவிட்டது."
#: modules/featherwiki/views.py:138 modules/tiddlywiki/views.py:139
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {name}"
-msgstr ""
+msgstr "{name} நீக்க முடியவில்லை"
#: modules/firewall/__init__.py:25
#, python-brace-format
@@ -2257,70 +2481,74 @@ msgid ""
"network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly "
"configured reduces risk of security threat from the Internet."
msgstr ""
+"ஃபயர்வால் என்பது உங்கள் {box_name இல் உள்வரும் மற்றும் வெளிச்செல்லும் பிணைய போக்குவரத்தை "
+"கட்டுப்படுத்தும் ஒரு பாதுகாப்பு அமைப்பாகும். ஃபயர்வால் இயக்கப்பட்ட மற்றும் ஒழுங்காக "
+"கட்டமைக்கப்பட்டிருப்பது இணையத்திலிருந்து பாதுகாப்பு அச்சுறுத்தலின் அபாயத்தைக் குறைக்கிறது."
#: modules/firewall/__init__.py:61
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "ஃபயர்வால்"
#: modules/firewall/__init__.py:262
msgid "Default zone is external"
-msgstr ""
+msgstr "இயல்புநிலை மண்டலம் வெளிப்புறமானது"
#: modules/firewall/__init__.py:272
msgid "Firewall backend is nftables"
-msgstr ""
+msgstr "ஃபயர்வால் பின்தளத்தில் nftables"
#: modules/firewall/__init__.py:286
msgid "Direct passthrough rules exist"
-msgstr ""
+msgstr "நேரடி பாச்ட்ரூ விதிகள் உள்ளன"
#: modules/firewall/components.py:139
#, python-brace-format
msgid "Port {name} ({details}) available for internal networks"
-msgstr ""
+msgstr "துறைமுகம் {name} ({details}) உள் நெட்வொர்க்குகளுக்கு கிடைக்கிறது"
#: modules/firewall/components.py:154
#, python-brace-format
msgid "Port {name} ({details}) available for external networks"
-msgstr ""
+msgstr "துறைமுகம் {name} ({details}) வெளிப்புற நெட்வொர்க்குகளுக்கு கிடைக்கிறது"
#: modules/firewall/components.py:160
#, python-brace-format
msgid "Port {name} ({details}) unavailable for external networks"
msgstr ""
+"துறைமுகம் {name} ({details}) வெளிப்புற நெட்வொர்க்குகளுக்கு கிடைக்கவில்லை"
#: modules/firewall/templates/firewall.html:21
msgid "Service/Port"
-msgstr ""
+msgstr "சேவை/துறைமுகம்"
#: modules/firewall/templates/firewall.html:40
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:69
#: modules/snapshot/forms.py:23 modules/snapshot/forms.py:29
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "இயக்கப்பட்டது"
#: modules/firewall/templates/firewall.html:43
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:71
#: modules/snapshot/forms.py:23 modules/snapshot/forms.py:29
#: templates/cards.html:36
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "முடக்கப்பட்டது"
#: modules/firewall/templates/firewall.html:58
msgid "Permitted"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதிக்கப்பட்டது"
#: modules/firewall/templates/firewall.html:61
msgid "Permitted (internal only)"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதிக்கப்பட்டது (உள் மட்டும்)"
#: modules/firewall/templates/firewall.html:64
msgid "Permitted (external only)"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதிக்கப்பட்டது (வெளிப்புற மட்டும்)"
#: modules/firewall/templates/firewall.html:67
msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
#: modules/firewall/templates/firewall.html:80
msgid ""
@@ -2328,22 +2556,27 @@ msgid ""
"also permitted in the firewall and when you disable a service it is also "
"disabled in the firewall."
msgstr ""
+"ஃபயர்வாலின் செயல்பாடு தானாகவே உள்ளது. நீங்கள் ஒரு சேவையை இயக்கும்போது அது ஃபயர்வாலிலும் "
+"அனுமதிக்கப்படுகிறது, நீங்கள் ஒரு சேவையை முடக்கும்போது அது ஃபயர்வாலிலும் "
+"முடக்கப்பட்டுள்ளது."
#: modules/firewall/templates/firewall.html:88
#: modules/networks/templates/networks_configuration.html:22
#: modules/storage/templates/storage.html:93
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "மேம்பட்ட"
#: modules/firewall/templates/firewall.html:90
msgid ""
"Advanced firewall operations such as opening custom ports are provided by "
"the Cockpit app."
msgstr ""
+"தனிப்பயன் துறைமுகங்களைத் திறப்பது போன்ற மேம்பட்ட ஃபயர்வால் செயல்பாடுகள் காக்பிட் பயன்பாட்டால் வழங்கப்படுகின்றன."
#: modules/first_boot/__init__.py:61
msgid "Setup complete! Next steps:"
-msgstr ""
+msgstr "அமைவு முடிந்தது! அடுத்த படிகள்:"
#: modules/first_boot/__init__.py:63
#, python-brace-format
@@ -2351,14 +2584,15 @@ msgid ""
"Initial setup has been completed. Perform the next steps to make your "
"{box_name} operational."
msgstr ""
+"ஆரம்ப அமைப்பு முடிந்தது. உங்கள் {box_name} செயல்பாட்டுக்கு அடுத்த படிகளைச் செய்யுங்கள்."
#: modules/first_boot/__init__.py:66
msgid "Next steps"
-msgstr ""
+msgstr "அடுத்த படிகள்"
#: modules/first_boot/__init__.py:73
msgid "See next steps"
-msgstr ""
+msgstr "அடுத்த படிகளைக் காண்க"
#: modules/first_boot/forms.py:14
#, python-brace-format
@@ -2367,32 +2601,36 @@ msgid ""
"also be obtained by running the command \"sudo cat /var/lib/plinth/firstboot-"
"wizard-secret\" on your {box_name}"
msgstr ""
+"ஃப்ரீட்ம்பாக்ச் நிறுவலின் போது உருவாக்கப்பட்ட ரகசியத்தை உள்ளிடவும். உங்கள் {box_name} இல் "
+"\"sudo cat/var/lib/lib/fillth/firtboot-wizard-secret\" கட்டளையை இயக்குவதன் "
+"மூலமும் இந்த ரகசியத்தைப் பெறலாம்."
#: modules/first_boot/forms.py:19
msgid "Firstboot Wizard Secret"
-msgstr ""
+msgstr "முதல் பூட் வழிகாட்டி மறைபொருள்"
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:11
msgid "Setup Complete! Next Steps:"
-msgstr ""
+msgstr "அமைவு முடிந்தது! அடுத்த படிகள்:"
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:18
#, python-format
msgid ""
"Automatic software update "
"runs daily by default. For the first time, manually run it now."
-msgstr ""
+msgstr "தானியங்கி "
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:27
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:114
msgid "Update now"
-msgstr ""
+msgstr "இப்போது புதுப்பிக்கவும்"
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:36
#, python-format
msgid ""
"Review privacy options."
msgstr ""
+"மதிப்பாய்வு தனியுரிமை விருப்பங்கள் ."
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:46
#, python-format
@@ -2400,12 +2638,14 @@ msgid ""
"Review and setup network "
"connections. Change the default Wi-Fi password, if applicable."
msgstr ""
+"மதிப்பாய்வு செய்து அமைக்கவும் பிணைய இணைப்புகள் . "
+"பொருந்தினால் இயல்புநிலை வைஃபை கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்."
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:57
#, python-format
msgid ""
"Configure a domain name."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு டொமைன் பெயர் ஐ உள்ளமைக்கவும்."
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:67
#, python-format
@@ -2413,6 +2653,8 @@ msgid ""
"Configure and schedule remote backups."
msgstr ""
+"தொலைதூர காப்புப்பிரதிகள் உள்ளமைத்து "
+"திட்டமிடவும்."
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:78
#, python-format
@@ -2420,14 +2662,16 @@ msgid ""
"Put %(box_name)s to use by installing apps."
msgstr ""
+" பயன்பாடுகள் ஐ நிறுவுவதன் மூலம் பயன்படுத்த "
+"%(apps_url)s ஐ வைக்கவும்."
#: modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:29
msgid "Start Setup"
-msgstr ""
+msgstr "அமைப்பைத் தொடங்குங்கள்"
#: modules/first_boot/views.py:41
msgid "Setup Complete"
-msgstr ""
+msgstr "அமைவு முடிந்தது"
#: modules/gitweb/__init__.py:22
msgid ""
@@ -2439,144 +2683,154 @@ msgid ""
"available graphical clients. And you can share your code with people around "
"the world."
msgstr ""
+"மென்பொருள் வளர்ச்சியின் போது மூலக் குறியீட்டில் மாற்றங்களைக் கண்காணிப்பதற்கான விநியோகிக்கப்பட்"
+"ட பதிப்பு-கட்டுப்பாட்டு அமைப்பு அறிவிலி ஆகும். கிட்வெப் அறிவிலி களஞ்சியங்களுக்கு ஒரு வலை"
+" இடைமுகத்தை வழங்குகிறது. நீங்கள் மூலக் குறியீட்டின் வரலாற்றையும் உள்ளடக்கத்தையும் உலாவலாம், "
+"தொடர்புடைய கமிட்டுகள் மற்றும் குறியீட்டைக் கண்டுபிடிக்க தேடலைப் பயன்படுத்தலாம். கட்டளை-வரி "
+"அறிவிலி கிளையன்ட் அல்லது கிடைக்கக்கூடிய பல வரைகலை வாடிக்கையாளர்களுடன் நீங்கள் களஞ்சியங்களை"
+" நகலி செய்து குறியீடு மாற்றங்களை பதிவேற்றலாம். உங்கள் குறியீட்டை உலகெங்கிலும் உள்ளவர்களுடன் "
+"பகிர்ந்து கொள்ளலாம்."
#: modules/gitweb/__init__.py:29
msgid ""
"To learn more on how to use Git visit Git tutorial."
msgstr ""
+"அறிவிலி எவ்வாறு பயன்படுத்துவது என்பது பற்றி மேலும் அறிய அறிவிலி பயிற்சி ."
#: modules/gitweb/__init__.py:45
msgid "Read-write access to Git repositories"
-msgstr ""
+msgstr "அறிவிலி களஞ்சியங்களுக்கான அணுகலைப் படிக்கவும்"
#: modules/gitweb/__init__.py:48 modules/gitweb/manifest.py:10
msgid "Gitweb"
-msgstr ""
+msgstr "கிட்வெப்"
#: modules/gitweb/__init__.py:49
msgid "Simple Git Hosting"
-msgstr ""
+msgstr "எளிய அறிவிலி ஓச்டிங்"
#: modules/gitweb/forms.py:59
msgid "Invalid repository URL."
-msgstr ""
+msgstr "தவறான களஞ்சிய முகவரி."
#: modules/gitweb/forms.py:69
msgid "Invalid repository name."
-msgstr ""
+msgstr "தவறான களஞ்சிய பெயர்."
#: modules/gitweb/forms.py:77
msgid "Name of a new repository or URL to import an existing repository."
msgstr ""
+"ஏற்கனவே உள்ள களஞ்சியத்தை இறக்குமதி செய்ய புதிய களஞ்சியம் அல்லது முகவரி இன் பெயர்."
#: modules/gitweb/forms.py:83
msgid "Description of the repository"
-msgstr ""
+msgstr "களஞ்சியத்தின் விளக்கம்"
#: modules/gitweb/forms.py:84 modules/gitweb/forms.py:88
msgid "Optional, for displaying on Gitweb."
-msgstr ""
+msgstr "விரும்பினால், GitWeb இல் காண்பிக்க."
#: modules/gitweb/forms.py:86
msgid "Repository's owner name"
-msgstr ""
+msgstr "களஞ்சியத்தின் உரிமையாளர் பெயர்"
#: modules/gitweb/forms.py:91
msgid "Private repository"
-msgstr ""
+msgstr "தனியார் களஞ்சியம்"
#: modules/gitweb/forms.py:92
msgid "Allow only authorized users to access this repository."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த களஞ்சியத்தை அணுக அங்கீகரிக்கப்பட்ட பயனர்களை மட்டுமே அனுமதிக்கவும்."
#: modules/gitweb/forms.py:113 modules/gitweb/forms.py:155
msgid "A repository with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பெயருடன் ஒரு களஞ்சியம் ஏற்கனவே உள்ளது."
#: modules/gitweb/forms.py:126
msgid "Name of the repository"
-msgstr ""
+msgstr "களஞ்சியத்தின் பெயர்"
#: modules/gitweb/forms.py:130
msgid "An alpha-numeric string that uniquely identifies a repository."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு களஞ்சியத்தை தனித்துவமாக அடையாளம் காணும் ஆல்பா-எண் சரம்."
#: modules/gitweb/forms.py:134
msgid "Default branch"
-msgstr ""
+msgstr "இயல்புநிலை கிளை"
#: modules/gitweb/forms.py:135
msgid "Gitweb displays this as a default branch."
-msgstr ""
+msgstr "கிட்வெப் இதை இயல்புநிலை கிளையாக காட்டுகிறது."
#: modules/gitweb/manifest.py:18
msgid "Git"
-msgstr ""
+msgstr "அறிவிலி"
#: modules/gitweb/manifest.py:37
msgid "Git hosting"
-msgstr ""
+msgstr "அறிவிலி ஓச்டிங்"
#: modules/gitweb/manifest.py:37
msgid "Version control"
-msgstr ""
+msgstr "பதிப்பு கட்டுப்பாடு"
#: modules/gitweb/manifest.py:37
msgid "Developer tool"
-msgstr ""
+msgstr "உருவாக்குபவர் கருவி"
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:13
msgid "Manage Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "களஞ்சியங்களை நிர்வகிக்கவும்"
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:17
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:19
msgid "Create repository"
-msgstr ""
+msgstr "களஞ்சியத்தை உருவாக்கவும்"
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:26
msgid "No repositories available."
-msgstr ""
+msgstr "களஞ்சியங்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை."
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:35
#, python-format
msgid "Go to repository %(repo.name)s"
-msgstr ""
+msgstr "களஞ்சியத்திற்குச் செல்லுங்கள் %(repo.name) கள்"
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:42
msgid "Cloning…"
-msgstr ""
+msgstr "குளோனிங்…"
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:59
#, python-format
msgid "Delete repository %(repo.name)s"
-msgstr ""
+msgstr "களஞ்சியத்தை நீக்கு %(repo.name) கள்"
#: modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:12
#, python-format
msgid "Delete Git Repository %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "அறிவிலி களஞ்சியத்தை நீக்கு %(name)s "
#: modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:18
msgid "Delete this repository permanently?"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த களஞ்சியத்தை நிரந்தரமாக நீக்கவா?"
#: modules/gitweb/views.py:46
msgid "Repository created."
-msgstr ""
+msgstr "களஞ்சியம் உருவாக்கப்பட்டது."
#: modules/gitweb/views.py:69
msgid "An error occurred while creating the repository."
-msgstr ""
+msgstr "களஞ்சியத்தை உருவாக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது."
#: modules/gitweb/views.py:84
msgid "Repository edited."
-msgstr ""
+msgstr "களஞ்சியம் திருத்தப்பட்டது."
#: modules/gitweb/views.py:89
msgid "Edit repository"
-msgstr ""
+msgstr "களஞ்சியத்தைத் திருத்தவும்"
#: modules/help/__init__.py:33
msgid "Documentation"
@@ -2586,7 +2840,7 @@ msgstr ""
#: templates/help-menu.html:20 templates/help-menu.html:21
msgctxt "User guide"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "கையேடு"
#: modules/help/__init__.py:41 modules/help/templates/help_support.html:9
#: modules/help/views.py:93 templates/help-menu.html:27
@@ -2598,7 +2852,7 @@ msgstr ""
#: modules/help/views.py:87 templates/help-menu.html:33
#: templates/help-menu.html:34
msgid "Submit Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "கருத்துக்களை சமர்ப்பிக்கவும்"
#: modules/help/__init__.py:49 modules/help/templates/help_about.html:113
#: modules/help/templates/help_contribute.html:9 modules/help/views.py:76
@@ -2614,13 +2868,14 @@ msgstr ""
#: modules/help/templates/help_about.html:25 templates/messages.html:23
msgid "Success:"
-msgstr ""
+msgstr "வெற்றி:"
#: modules/help/templates/help_about.html:29
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:26
#, python-format
msgid "You are running %(os_release)s and %(box_name)s version %(version)s."
msgstr ""
+"நீங்கள் %(os_release)s மற்றும் %(box_name)s பதிப்பு %(version)s இயக்குகிறீர்கள்."
#: modules/help/templates/help_about.html:35
#, python-format
@@ -2628,12 +2883,13 @@ msgid ""
"There is a new %(box_name)s version available"
"a>."
msgstr ""
+"ஒரு புதிய %(box_name)s பதிப்பு கிடைக்கிறது ."
#: modules/help/templates/help_about.html:40
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37
#, python-format
msgid "%(box_name)s is up to date."
-msgstr ""
+msgstr "%(box_name)s புதுப்பித்த நிலையில் உள்ளன."
#: modules/help/templates/help_about.html:49
#, python-format
@@ -2646,6 +2902,13 @@ msgid ""
"and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that "
"your data stays with you."
msgstr ""
+"%(box_name)s என்பது தனிப்பட்ட, தனிப்பட்ட தகவல்தொடர்புகளுக்காக இலவச மென்பொருளை இயக்கும் "
+"தனிப்பட்ட சேவையகங்களை உருவாக்க, வடிவமைத்தல் மற்றும் ஊக்குவிப்பதற்கான ஒரு சமூக திட்டமாகும்"
+". பாதுகாக்கப்பட்ட தனியுரிமை மற்றும் தரவு பாதுகாப்பு நிலைமைகளின் கீழ் மற்ற இணையத்துடன் "
+"இடைமறிக்க அனுமதிக்க வடிவமைக்கப்பட்ட நெட்வொர்க்கிங் சாதனமாகும். இது உங்கள் வைஃபை திசைவியை "
+"மாற்றக்கூடிய சாதனத்தில் வலைப்பதிவு, விக்கி, வலைத்தளம், சமூக வலைப்பின்னல், மின்னஞ்சல், வலை "
+"பதிலாள் மற்றும் டோர் ரிலே போன்ற பயன்பாடுகளை வழங்குகிறது, இதனால் உங்கள் தரவு உங்களுடன் "
+"இருக்கும்."
#: modules/help/templates/help_about.html:62
msgid ""
@@ -2656,6 +2919,12 @@ msgid ""
"giving back power to the users over their networks and machines, we are "
"returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture."
msgstr ""
+"நெட்வொர்க்கைப் பயன்படுத்துவது பெரும்பாலும் நம்முடைய சிறந்த நலன்களைக் கொண்டிருக்காதவர்களால் "
+"மத்தியச்தம் செய்யப்படும் உலகில் நாம் வாழ்கிறோம். மைய சேவையை நம்பாத மென்பொருளை உருவாக்குவதன்"
+" மூலம், நாங்கள் கட்டுப்பாட்டையும் தனியுரிமையையும் மீண்டும் பெறலாம். எங்கள் தரவை எங்கள் "
+"வீடுகளில் வைத்திருப்பதன் மூலம், அதன் மீது பயனுள்ள சட்டப் பாதுகாப்புகளைப் பெறுகிறோம். பயனர்கள்"
+" தங்கள் நெட்வொர்க்குகள் மற்றும் இயந்திரங்கள் மீது மின்சாரம் கொடுப்பதன் மூலம், இணையத்தை அதன் "
+"நோக்கம் கொண்ட பியர்-டு-பியர் கட்டமைப்பிற்கு திருப்பித் தருகிறோம்."
#: modules/help/templates/help_about.html:75
#, python-format
@@ -2664,6 +2933,8 @@ msgid ""
"services; %(box_name)s aims to bring them all together in a convenient "
"package."
msgstr ""
+"விநியோகிக்கப்பட்ட சேவைகளின் எதிர்காலத்தை உணர பல திட்டங்கள் உள்ளன; %(box_name)s "
+"அனைத்தையும் ஒரு வசதியான தொகுப்பில் ஒன்றாகக் கொண்டுவருவதை நோக்கமாகக் கொண்டுள்ளது."
#: modules/help/templates/help_about.html:83
#, python-format
@@ -2675,6 +2946,13 @@ msgid ""
"href=\"https://sources.debian.org/\">Debian Sources site, or by running "
"\"apt source package_name\" in a terminal (using Cockpit or SSH)."
msgstr ""
+"%(box_name)s இலவச மென்பொருள், குனு அஃபெரோ பொது பொது உரிமத்தின் கீழ் உரிமம் பெற்றது. "
+"மூலக் குறியீடு ஆன்லைனில் %(box_name)s களஞ்சியம்"
+" இல் கிடைக்கிறது. கூடுதலாக, எந்தவொரு டெபியன் தொகுப்பின் மூலக் குறியீட்டையும் டெபியன் ஆதாரங்கள் தளத்திலிருந்து பெறலாம்"
+", அல்லது \"பொருத்தமான மூல தொகுப்பு_நேம் ஆகியவற்றை இயக்குவதன் மூலம் \"ஒரு "
+"முனையத்தில் (காக்பிட் அல்லது பாஓடு ஐப் பயன்படுத்தி)."
#: modules/help/templates/help_about.html:97
msgid "Learn"
@@ -2682,7 +2960,7 @@ msgstr ""
#: modules/help/templates/help_about.html:100
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "முகப்புப்பக்கம்"
#: modules/help/templates/help_about.html:116 templates/toolbar.html:19
msgid "Donate"
@@ -2690,11 +2968,11 @@ msgstr ""
#: modules/help/templates/help_about.html:119
msgid "Join project"
-msgstr ""
+msgstr "திட்டத்தில் சேரவும்"
#: modules/help/templates/help_about.html:123
msgid "Translate"
-msgstr ""
+msgstr "மொழிபெயர்த்திடு"
#: modules/help/templates/help_about.html:129
msgid "Support"
@@ -2702,25 +2980,25 @@ msgstr ""
#: modules/help/templates/help_about.html:133
msgid "Forum"
-msgstr ""
+msgstr "மன்றம்"
#: modules/help/templates/help_about.html:138
msgid "IRC Chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "ஐ.ஆர்.சி அரட்டை"
#: modules/help/templates/help_about.html:143
msgid "Mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "அஞ்சல் பட்டியல்"
#: modules/help/templates/help_base.html:21
#: modules/help/templates/help_index.html:63
#, python-format
msgid "%(box_name)s Setup"
-msgstr ""
+msgstr "%(box_name)s setup"
#: modules/help/templates/help_contribute.html:12
msgid "The FreedomBox project welcomes contributions of all kinds."
-msgstr ""
+msgstr "ஃப்ரீடோம்பாக்ச் திட்டம் அனைத்து வகையான பங்களிப்புகளையும் வரவேற்கிறது."
#: modules/help/templates/help_contribute.html:18
msgid ""
@@ -2730,6 +3008,11 @@ msgid ""
"into your language, hosting hackathons or install fests, and by spreading "
"the word."
msgstr ""
+"குறியீட்டை எழுதுதல், பிழைகள் சோதனை செய்தல் மற்றும் புகாரளித்தல், புதிய பயன்பாட்டு வழக்குகள்"
+" மற்றும் பயன்பாடுகளைப் பற்றி விவாதித்தல், லோகோக்கள் மற்றும் கலைப்படைப்புகளை வடிவமைத்தல், "
+"உங்கள் தம பயனர்களுக்கு ஆதரவை வழங்குதல், ஃப்ரீடோம்பாக்ச் மற்றும் அதன் பயன்பாடுகளை உங்கள் "
+"மொழியில் மொழிபெயர்ப்பது, ஏக்கத்தான்களை புரவலன் செய்தல் அல்லது ஃபெச்ட்களை நிறுவுதல் மற்றும் "
+"பரப்புவதன் மூலம் நீங்கள் பங்களிக்கலாம் சொல்."
#: modules/help/templates/help_contribute.html:28
msgid ""
@@ -2742,52 +3025,61 @@ msgid ""
"throughout the world. The FreedomBox Foundation would not exist without its "
"supporters."
msgstr ""
+" நன்கொடை இலாப நோக்கற்"
+"ற ஃப்ரீடோம்பாக்ச் அறக்கட்டளைக்கு நீங்கள் திட்டத்திற்கு பொருள் ரீதியாக உதவலாம். 2011 ஆம் ஆண்டில் "
+"நிறுவப்பட்ட, ஃப்ரீடோம்பாக்ச் அறக்கட்டளை என்பது நியூயார்க் நகரத்தை தளமாகக் கொண்ட 501 (சி) (3)"
+" அந்தச்தைக் கொண்ட ஒரு இலாப நோக்கற்ற அமைப்பாகும், இது ஃப்ரீடோம்பாக்சை ஆதரிக்க உள்ளது. இது "
+"திட்டத்திற்கான தொழில்நுட்ப உள்கட்டமைப்பு மற்றும் சட்ட சேவைகளை வழங்குகிறது, கூட்டாண்மைகளைத் "
+"தொடர்கிறது மற்றும் உலகம் முழுவதும் ஃப்ரீடம்பாக்சிற்கான வக்கீல்களை வழங்குகிறது. ஃப்ரீடோம்பாக்ச் "
+"அறக்கட்டளை அதன் ஆதரவாளர்கள் இல்லாமல் இருக்காது."
#: modules/help/templates/help_contribute.html:42
#: modules/power/templates/power_restart.html:27
#: modules/power/templates/power_shutdown.html:26 templates/app-header.html:68
msgid "Learn more..."
-msgstr ""
+msgstr "மேலும் அறிக ..."
#: modules/help/templates/help_contribute.html:46
msgid "How can I help?"
-msgstr ""
+msgstr "நான் எவ்வாறு உதவ முடியும்?"
#: modules/help/templates/help_contribute.html:48
msgid ""
"Below is a list of opportunities for contributing to Debian. It has been "
"filtered to only show packages that are installed on this system."
msgstr ""
+"டெபியனுக்கு பங்களிப்பதற்கான வாய்ப்புகளின் பட்டியல் கீழே. இந்த கணினியில் நிறுவப்பட்ட "
+"தொகுப்புகளை மட்டுமே காண்பிக்க இது வடிகட்டப்பட்டுள்ளது."
#: modules/help/templates/help_contribute.html:59
msgid "Show issues"
-msgstr ""
+msgstr "சிக்கல்களைக் காட்டு"
#: modules/help/templates/help_contribute.html:63
msgid "Packages that will be removed from Debian testing"
-msgstr ""
+msgstr "டெபியன் சோதனையிலிருந்து அகற்றப்படும் தொகுப்புகள்"
#: modules/help/templates/help_contribute.html:69
#: modules/help/templates/help_contribute.html:85
msgid "source package:"
-msgstr ""
+msgstr "மூல தொகுப்பு:"
#: modules/help/templates/help_contribute.html:80
msgid "Packages that are not in Debian testing"
-msgstr ""
+msgstr "டெபியன் சோதனையில் இல்லாத தொகுப்புகள்"
#: modules/help/templates/help_contribute.html:92
msgid "Good first issues for beginners"
-msgstr ""
+msgstr "ஆரம்பநிலைக்கு நல்ல முதல் சிக்கல்கள்"
#: modules/help/templates/help_contribute.html:104
msgid "Issues for which the package maintainer has requested help"
-msgstr ""
+msgstr "தொகுப்பு பராமரிப்பாளர் உதவி கோரிய சிக்கல்கள்"
#: modules/help/templates/help_feedback.html:12
#, python-format
msgid "Your feedback will help us improve %(box_name)s!"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் கருத்து %(box_name)s மேம்படுத்த உதவும்!"
#: modules/help/templates/help_feedback.html:18
msgid ""
@@ -2795,6 +3087,9 @@ msgid ""
"improve them on our discussion forum."
msgstr ""
+"காணாமல் போன நற்பொருத்தங்கள், உங்களுக்கு பிடித்த பயன்பாடுகள் மற்றும் அவற்றை எங்கள் கலந்துரையாடல் மன்றம் இல் எவ்வாறு "
+"மேம்படுத்தலாம் என்பதை எங்களுக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள்."
#: modules/help/templates/help_feedback.html:26
msgid ""
@@ -2803,15 +3098,19 @@ msgid ""
"tracker to let our developers know. To report, first check if the issue "
"is already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
+"நீங்கள் ஏதேனும் பிழைகள் அல்லது சிக்கல்களைக் கண்டால், தயவுசெய்து வெளியீடு "
+"டிராக்கர் தெரியும். புகாரளிக்க, முதலில் சிக்கல் ஏற்கனவே புகாரளிக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை"
+" சரிபார்க்கவும், பின்னர் \"புதிய வெளியீடு\" பொத்தானைப் பயன்படுத்தவும்."
#: modules/help/templates/help_feedback.html:36
msgid "Thank you!"
-msgstr ""
+msgstr "நன்றி!"
#: modules/help/templates/help_index.html:14 templates/help-menu.html:8
#: templates/help-menu.html:14
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "உதவி"
#: modules/help/templates/help_index.html:18
#, python-format
@@ -2819,6 +3118,8 @@ msgid ""
"The %(box_name)s Manual is the best place to "
"start for information regarding %(box_name)s."
msgstr ""
+"%(box_name)sயேடு %(box_name)s பற்றிய தகவல்களுக்கு"
+" தொடங்க சிறந்த இடம்."
#: modules/help/templates/help_index.html:25
#, python-format
@@ -2826,6 +3127,8 @@ msgid ""
" "
"%(box_name)s project wiki contains further information."
msgstr ""
+" %(பாக்ச்_பேம்) திட்ட விக்கி "
+"மேலும் தகவல்களைக் கொண்டுள்ளது."
#: modules/help/templates/help_index.html:32
#, python-format
@@ -2835,6 +3138,10 @@ msgid ""
"discuss\"> mailing list. The list archives also contain information "
"about problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
+"%(box_name)sமூகத்தின் உதவியைப் பெற, வினவல்கள் அஞ்சல்"
+" பட்டியல் இல் வெளியிடப்படலாம். பட்டியல் காப்பகங்களில் பிற பயனர்கள் எதிர்கொள்ளும் "
+"சிக்கல்கள் மற்றும் சாத்தியமான தீர்வுகள் பற்றிய தகவல்களும் உள்ளன."
#: modules/help/templates/help_index.html:42
#, python-format
@@ -2844,10 +3151,14 @@ msgid ""
"oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox "
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
+"பல %(box_name)s பங்களிப்பாளர்கள் மற்றும் பயனர்கள் irc.oftc.net irc நெட்வொர்க்கில் "
+"கிடைக்கின்றனர். #freedompt=1 \"இல் "
+"சேர்ந்து உதவி கோருங்கள்."
#: modules/help/templates/help_manual.html:18
msgid "Download as PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF ஆக பதிவிறக்கவும்"
#: modules/help/templates/help_support.html:12
#, python-format
@@ -2856,12 +3167,17 @@ msgid ""
"using %(box_name)s, you can ask for help from our community of users and "
"contributors."
msgstr ""
+"ஏதாவது செய்து முடிக்க உங்களுக்கு உதவி தேவைப்பட்டால் அல்லது %(box_name)s ஐப் பயன்படுத்தி "
+"சிக்கல்களை எதிர்கொண்டால், எங்கள் பயனர்கள் மற்றும் பங்களிப்பாளர்களின் சமூகத்தின் உதவி கேட்கலாம்."
#: modules/help/templates/help_support.html:20
msgid ""
"Search for past discussions or post a new query on our discussion forum."
msgstr ""
+"கடந்தகால விவாதங்களைத் தேடுங்கள் அல்லது எங்கள் கலந்துரையாடல் மன்றம் இல் புதிய வினவலை "
+"இடுங்கள்."
#: modules/help/templates/help_support.html:27
msgid ""
@@ -2870,10 +3186,14 @@ msgid ""
"Or send an email to our mailing list."
msgstr ""
+"எங்கள் ஐ.ஆர்.சி மற்றும் மேட்ரிக்ச் சேனல்களிலும் (பிரிட்ச்) எங்களுடன் அரட்டை அடிக்கலாம்: "
+"
"
#: modules/help/templates/statuslog.html:10
msgid "Status Log"
-msgstr ""
+msgstr "நிலை பதிவு"
#: modules/help/templates/statuslog.html:13
#, python-format
@@ -2883,26 +3203,31 @@ msgid ""
"salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker and "
"attach this status log to the bug report."
msgstr ""
+"இந்த வலை இடைமுகத்திற்கான நிலை பதிவின் கடைசி %(num_lines)sோடுகள் இவை. நீங்கள் ஒரு "
+"பிழையைப் புகாரளிக்க விரும்பினால், தயவுசெய்து பிழை டிராக்கர் "
+" ஐப் பயன்படுத்தவும், இந்த நிலை உள்நுழைவு பிழை அறிக்கையில் இணைக்கவும் ."
#: modules/help/templates/statuslog.html:27
msgid ""
"Please remove any personal information from the log before submitting the "
"bug report."
msgstr ""
+"பிழை அறிக்கையை சமர்ப்பிக்கும் முன் பதிவிலிருந்து ஏதேனும் தனிப்பட்ட தகவல்களை அகற்றவும்."
#: modules/help/views.py:29
msgid "Documentation and FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "ஆவணங்கள் மற்றும் கேள்விகள்"
#: modules/help/views.py:98
#, python-brace-format
msgid "About {box_name}"
-msgstr ""
+msgstr "{box_name}"
#: modules/help/views.py:135
#, python-brace-format
msgid "{box_name} Manual"
-msgstr ""
+msgstr "{box_name} கையேடு"
#: modules/ikiwiki/__init__.py:20
msgid ""
@@ -2910,6 +3235,9 @@ msgid ""
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
"functionality such as comments and RSS feeds."
msgstr ""
+"இகிவிகி ஒரு எளிய விக்கி மற்றும் வலைப்பதிவு பயன்பாடு. இது மார்க் பேரூர் மற்றும் கருத்துகள்"
+" மற்றும் ஆர்எச்எச் ஊட்டங்கள் போன்ற பொதுவான பிளாக்கிங் செயல்பாடுகளை உள்ளடக்கிய பல இலகுரக "
+"மார்க்அப் மொழிகளை ஆதரிக்கிறது."
#: modules/ikiwiki/__init__.py:24
#, python-brace-format
@@ -2919,101 +3247,108 @@ msgid ""
"edit existing ones. In the User "
"Configuration you can change these permissions or add new users."
msgstr ""
+" நிர்வாகி குழுவில் உள்ள {box_name} பயனர்கள் உருவாக்கு மற்றும் "
+"நிர்வகி வலைப்பதிவுகள் மற்றும் விக்கிகள், ஆனால் விக்கி குழு திருத்து "
+" ஏற்கனவே இருக்கும். பயனர் உள்ளமைவு இல் நீங்கள் இந்த "
+"அனுமதிகளை மாற்றலாம் அல்லது புதிய பயனர்களைச் சேர்க்கலாம்."
#: modules/ikiwiki/__init__.py:45 modules/ikiwiki/manifest.py:6
msgid "ikiwiki"
-msgstr ""
+msgstr "Loveimale"
#: modules/ikiwiki/__init__.py:46
msgid "Wiki and Blog"
-msgstr ""
+msgstr "விக்கி மற்றும் வலைப்பதிவு"
#: modules/ikiwiki/forms.py:17
msgid "Admin Account Name"
-msgstr ""
+msgstr "நிர்வாக கணக்கு பெயர்"
#: modules/ikiwiki/forms.py:19
msgid "Admin Account Password"
-msgstr ""
+msgstr "நிர்வாகி கணக்கு கடவுச்சொல்"
#: modules/ikiwiki/manifest.py:15 modules/wordpress/manifest.py:26
msgid "Blog"
-msgstr ""
+msgstr "வலைப்பதிவு"
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:12
msgid "Manage Wikis and Blogs"
-msgstr ""
+msgstr "விக்கிகள் மற்றும் வலைப்பதிவுகளை நிர்வகிக்கவும்"
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:16
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:18
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:10
msgid "Create Wiki or Blog"
-msgstr ""
+msgstr "விக்கி அல்லது வலைப்பதிவை உருவாக்கவும்"
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:25
msgid "No wikis or blogs available."
-msgstr ""
+msgstr "விக்கிகள் அல்லது வலைப்பதிவுகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை."
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:31
#, python-format
msgid "Go to site %(site)s"
-msgstr ""
+msgstr "தளம் %(site)s"
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:38
#, python-format
msgid "Delete site %(site)s"
-msgstr ""
+msgstr "தளத்தை நீக்கு %(site)s"
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:18
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:54
#: modules/snapshot/templates/snapshot.html:16 templates/app.html:60
msgid "Update setup"
-msgstr ""
+msgstr "புதுப்பிப்பு அமைவு"
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:12
#, python-format
msgid "Delete Wiki or Blog %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "விக்கி அல்லது வலைப்பதிவு %(name)s ஐ நீக்கு"
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:18
msgid ""
"This action will remove all the posts, pages and comments including revision "
"history. Delete this wiki or blog permanently?"
msgstr ""
+"இந்த நடவடிக்கை திருத்த வரலாறு உள்ளிட்ட அனைத்து இடுகைகள், பக்கங்கள் மற்றும் கருத்துகளை "
+"அகற்றும். இந்த விக்கி அல்லது வலைப்பதிவை நிரந்தரமாக நீக்கவா?"
#: modules/ikiwiki/views.py:69
#, python-brace-format
msgid "Created wiki {name}."
-msgstr ""
+msgstr "விக்கி {name} உருவாக்கப்பட்டது."
#: modules/ikiwiki/views.py:72
#, python-brace-format
msgid "Could not create wiki: {error}"
-msgstr ""
+msgstr "விக்கியை உருவாக்க முடியவில்லை: {error}"
#: modules/ikiwiki/views.py:79
#, python-brace-format
msgid "Created blog {name}."
-msgstr ""
+msgstr "உருவாக்கிய வலைப்பதிவு {name}."
#: modules/ikiwiki/views.py:82
#, python-brace-format
msgid "Could not create blog: {error}"
-msgstr ""
+msgstr "வலைப்பதிவை உருவாக்க முடியவில்லை: {error}"
#: modules/ikiwiki/views.py:98
#, python-brace-format
msgid "{title} deleted."
-msgstr ""
+msgstr "{title} நீக்கப்பட்டது."
#: modules/ikiwiki/views.py:102
#, python-brace-format
msgid "Could not delete {title}: {error}"
-msgstr ""
+msgstr "{title}: {error} ஐ நீக்க முடியவில்லை"
#: modules/infinoted/__init__.py:20
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
+"இன்பினோட் செய்யப்பட்டவர், கோபிக்கான ஒரு சேவையகம், இது ஒரு கூட்டு உரை எடிட்டர்."
#: modules/infinoted/__init__.py:22
#, python-brace-format
@@ -3022,22 +3357,25 @@ msgid ""
"client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to Server\" and "
"enter your {box_name}'s domain name."
msgstr ""
+"இதைப் பயன்படுத்த, கோபி , டெச்க்டாப் "
+"கிளையன்ட் மற்றும் நிறுவவும். பின்னர் கோபியைத் தொடங்கி, \"சேவையகத்துடன் இணைக்கவும்\" என்பதைத்"
+" தேர்ந்தெடுத்து உங்கள் {box_name} இன் டொமைன் பெயரை உள்ளிடவும்."
#: modules/infinoted/__init__.py:41
msgid "infinoted"
-msgstr ""
+msgstr "எண்ணற்ற"
#: modules/infinoted/__init__.py:42
msgid "Gobby Server"
-msgstr ""
+msgstr "கோபி சேவையகம்"
#: modules/infinoted/manifest.py:10 modules/infinoted/manifest.py:46
msgid "Gobby"
-msgstr ""
+msgstr "கோபி"
#: modules/infinoted/manifest.py:12
msgid "Gobby is a collaborative text editor"
-msgstr ""
+msgstr "கோபி ஒரு கூட்டு உரை எடிட்டர்"
#: modules/infinoted/manifest.py:15
#, python-brace-format
@@ -3045,70 +3383,74 @@ msgid ""
"Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s "
"domain name."
msgstr ""
+"கோபியைத் தொடங்கி, \"சேவையகத்துடன் இணைக்கவும்\" என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்து உங்கள் {box_name இன்"
+" டொமைன் பெயரை உள்ளிடவும்."
#: modules/infinoted/manifest.py:46
msgid "Collaborative editing"
-msgstr ""
+msgstr "கூட்டு திருத்துதல்"
#: modules/janus/__init__.py:23
msgid "Janus is a lightweight WebRTC server."
-msgstr ""
+msgstr "சானச் ஒரு இலகுரக WEBRTC சேவையகம்."
#: modules/janus/__init__.py:24
msgid "A simple video conference room is included."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு எளிய வீடியோ மாநாட்டு அறை சேர்க்கப்பட்டுள்ளது."
#: modules/janus/__init__.py:26
#, python-brace-format
msgid "Coturn is required to use Janus."
-msgstr ""
+msgstr " கோட்டர்ன் சானசைப் பயன்படுத்த வேண்டும்."
#: modules/janus/__init__.py:42
msgid "Janus"
-msgstr ""
+msgstr "சானச்"
#: modules/janus/__init__.py:44
msgid "Video Room"
-msgstr ""
+msgstr "வீடியோ அறை"
#: modules/janus/manifest.py:7
msgid "Janus Video Room"
-msgstr ""
+msgstr "சானச் வீடியோ அறை"
#: modules/janus/manifest.py:16
msgid "WebRTC"
-msgstr ""
+msgstr "Webrtc"
#: modules/janus/manifest.py:16
msgid "Web conference"
-msgstr ""
+msgstr "வலை மாநாடு"
#: modules/janus/templates/janus_video_room.html:205
#: modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:117 templates/base.html:269
msgid "JavaScript license information"
-msgstr ""
+msgstr "சாவாச்கிரிப்ட் உரிம செய்தி"
#: modules/jsxc/__init__.py:19
msgid ""
"JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server "
"running locally."
msgstr ""
+"JSXC என்பது XMPP க்கான வலை கிளையன்ட். பொதுவாக இது உள்நாட்டில் இயங்கும் எக்ச்எம்பி.பி "
+"சேவையகத்துடன் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
#: modules/jsxc/__init__.py:38 modules/jsxc/manifest.py:7
msgid "JSXC"
-msgstr ""
+msgstr "JSXC"
#: modules/jsxc/__init__.py:39
msgid "Chat Client"
-msgstr ""
+msgstr "அரட்டை வாங்கி"
#: modules/jsxc/manifest.py:16
msgid "Web chat"
-msgstr ""
+msgstr "வலை அரட்டை"
#: modules/jsxc/manifest.py:16 modules/quassel/manifest.py:54
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "கிளீன்"
#: modules/kiwix/__init__.py:21
msgid ""
@@ -3116,6 +3458,9 @@ msgid ""
"Wikipedia available without using the internet, but it is potentially "
"suitable for all HTML content. Kiwix packages are in the ZIM file format."
msgstr ""
+"கிவிக்ச் வலை உள்ளடக்கத்திற்கான இணைப்பில்லாத வாசகர். இது விக்கிபீடியாவை இணையத்தைப் "
+"பயன்படுத்தாமல் கிடைக்கச் செய்வதை நோக்கமாகக் கொண்ட மென்பொருள், ஆனால் இது அனைத்து உஉகுமொ "
+"உள்ளடக்கத்திற்கும் ஏற்றது. கிவிக்ச் தொகுப்புகள் சிம் கோப்பு வடிவத்தில் உள்ளன."
#: modules/kiwix/__init__.py:25
msgid ""
@@ -3129,6 +3474,15 @@ msgid ""
" \n"
+"
"
#: modules/kiwix/__init__.py:33
#: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:14
@@ -3138,22 +3492,25 @@ msgid ""
"project or create your own."
msgstr ""
+"நீங்கள் "
+"பதிவிறக்கம் கிவிக்ச் திட்டத்திலிருந்து உள்ளடக்க தொகுப்புகள் அல்லது உருவாக்கு உங்கள் சொந்த."
#: modules/kiwix/__init__.py:53
msgid "Manage Kiwix content server"
-msgstr ""
+msgstr "கிவிக்ச் உள்ளடக்க சேவையகத்தை நிர்வகிக்கவும்"
#: modules/kiwix/__init__.py:56 modules/kiwix/manifest.py:8
msgid "Kiwix"
-msgstr ""
+msgstr "கிவிக்ச்"
#: modules/kiwix/__init__.py:57
msgid "Offline Wikipedia"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்பில்லாத விக்கிபீடியா"
#: modules/kiwix/forms.py:23
msgid "Content packages have to be in .zim format"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளடக்க தொகுப்புகள் .zim வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும்"
#: modules/kiwix/forms.py:25
#, python-brace-format
@@ -3162,81 +3519,86 @@ msgid ""
"{box_name}. If Kiwix fails to add the file, it will be deleted immediately "
"to save disk space."
msgstr ""
+"பதிவேற்றிய சிம் கோப்புகள் உங்கள் {box_name இல் {kiwix_home}/உள்ளடக்கத்தின் கீழ் "
+"சேமிக்கப்படும். கிவிக்ச் கோப்பைச் சேர்க்கத் தவறினால், வட்டு இடத்தை சேமிக்க உடனடியாக "
+"நீக்கப்படும்."
#: modules/kiwix/manifest.py:23
msgid "Offline reader"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்பில்லாத வாசகர்"
#: modules/kiwix/manifest.py:24
msgid "Archival"
-msgstr ""
+msgstr "காப்பகம்"
#: modules/kiwix/manifest.py:25 modules/shadowsocks/manifest.py:19
#: modules/shadowsocksserver/manifest.py:18 modules/tor/manifest.py:60
#: modules/torproxy/manifest.py:57
msgid "Censorship resistance"
-msgstr ""
+msgstr "தணிக்கை எதிர்ப்பு"
#: modules/kiwix/manifest.py:26
msgid "Wikipedia"
-msgstr ""
+msgstr "விக்கிபீடியா"
#: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:29
#, python-format
msgid "You have %(max_filesize)s of free disk space available."
-msgstr ""
+msgstr "இலவச வட்டு இடத்தின் %(max_filesize)s உள்ளன."
#: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:42
msgid "Upload ZIM file"
-msgstr ""
+msgstr "சிம் கோப்பைப் பதிவேற்றவும்"
#: modules/kiwix/templates/kiwix-delete-package.html:11
#, python-format
msgid "Delete content package %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளடக்க தொகுப்பு %(name)s ஐ நீக்கு"
#: modules/kiwix/templates/kiwix-delete-package.html:17
msgid ""
"Delete this package permanently? You may add it back later if you have a "
"copy of the ZIM file."
msgstr ""
+"இந்த தொகுப்பை நிரந்தரமாக நீக்கவா? உங்களிடம் சிம் கோப்பின் நகல் இருந்தால் அதை பின்னர் "
+"சேர்க்கலாம்."
#: modules/kiwix/templates/kiwix.html:11
msgid "Manage Content Packages"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளடக்க தொகுப்புகளை நிர்வகிக்கவும்"
#: modules/kiwix/templates/kiwix.html:15
msgid "Add a content package"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளடக்க தொகுப்பைச் சேர்க்கவும்"
#: modules/kiwix/templates/kiwix.html:17
msgid "Add Package"
-msgstr ""
+msgstr "தொகுப்பு சேர்க்கவும்"
#: modules/kiwix/templates/kiwix.html:24
msgid "No content packages available."
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளடக்க தொகுப்புகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை."
#: modules/kiwix/templates/kiwix.html:37
#, python-format
msgid "Delete package %(title)s"
-msgstr ""
+msgstr "தொகுப்பு %(title)s நீக்கு"
#: modules/kiwix/views.py:49
msgid "Content package added."
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளடக்க தொகுப்பு சேர்க்கப்பட்டது."
#: modules/kiwix/views.py:54
msgid "Add a new content package"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய உள்ளடக்க தொகுப்பைச் சேர்க்கவும்"
#: modules/kiwix/views.py:76
msgid "Content package already exists."
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளடக்க தொகுப்பு ஏற்கனவே உள்ளது."
#: modules/kiwix/views.py:79
msgid "Failed to add content package."
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளடக்க தொகுப்பைச் சேர்க்கத் தவறிவிட்டது."
#: modules/letsencrypt/__init__.py:27
#, python-brace-format
@@ -3247,6 +3609,11 @@ msgid ""
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
+"டிசிட்டல் சான்றிதழ் ஒரு வலை சேவையைப் பயன்படுத்துவதை சேவையின் அடையாளத்தை சரிபார்க்கவும், "
+"அதனுடன் பாதுகாப்பாக தொடர்பு கொள்ளவும் அனுமதிக்கிறது. {box_name} தானாகவே கிடைக்கக்கூடி"
+"ய ஒவ்வொரு களத்திற்கும் டிசிட்டல் சான்றிதழ்களைப் பெறலாம் மற்றும் அமைக்கலாம். சான்றிதழ் "
+"அதிகாரசபை (CA), லெட்ச் குறியாக்க ஒரு களத்தின் உரிமையாளராக தன்னை நிரூபிப்பதன் மூலம் அது"
+" அவ்வாறு செய்கிறது."
#: modules/letsencrypt/__init__.py:33
msgid ""
@@ -3255,66 +3622,70 @@ msgid ""
"read and agree with the Let's Encrypt Subscriber Agreement before using this service."
msgstr ""
+"லெட்ச் என்க்ரிப்ட் என்பது ஒரு இலவச, தானியங்கி மற்றும் திறந்த சான்றிதழ் அதிகாரசபை ஆகும், இது"
+" இணைய பாதுகாப்பு ஆராய்ச்சி குழுவால் (ஐ.எச்.ஆர்.சி) பொதுமக்களின் நலனுக்காக இயங்குகிறது. "
+"தயவுசெய்து இந்த சேவையைப் "
+"பயன்படுத்துவதற்கு முன்பு சந்தாதாரர் ஒப்பந்தத்தை குறியாக்குவோம்."
#: modules/letsencrypt/__init__.py:60
msgid "Let's Encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "குறியாக்கம் செய்வோம்"
#: modules/letsencrypt/__init__.py:61
msgid "Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "சான்றிதழ்கள்"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:25
msgid "Certificate Status"
-msgstr ""
+msgstr "சான்றிதழ் நிலை"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:26
msgid "Website Security"
-msgstr ""
+msgstr "வலைத்தள பாதுகாப்பு"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:27
#: modules/storage/templates/storage.html:28
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "செயல்கள்"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:37
#, python-format
msgid "Valid, expires on %(expiry_date)s"
-msgstr ""
+msgstr "செல்லுபடியாகும், %(expiry_date)s காலாவதியாகின்றன"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:44
msgid "Revoked"
-msgstr ""
+msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:48
#, python-format
msgid "Expired on %(expiry_date)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(expiry_date)s காலாவதியானது"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:52
msgid "Invalid test certificate"
-msgstr ""
+msgstr "தவறான சோதனை சான்றிதழ்"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:56
#, python-format
msgid "Invalid (%(reason)s)"
-msgstr ""
+msgstr "தவறான (%(reason)s)"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:63
msgid "No certificate"
-msgstr ""
+msgstr "சான்றிதழ் இல்லை"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:80
msgid "Re-obtain"
-msgstr ""
+msgstr "மீண்டும் பெறவும்"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:93
msgid "Revoke"
-msgstr ""
+msgstr "ரத்து செய்யுங்கள்"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:101
msgid "Obtain"
-msgstr ""
+msgstr "பெறுங்கள்"
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:112
#, python-format
@@ -3322,6 +3693,8 @@ msgid ""
"No domains have been configured. Configure "
"domains to be able to obtain certificates for them."
msgstr ""
+"எந்த களங்களும் கட்டமைக்கப்படவில்லை. களங்களை உள்ளமைக்கவும் "
+"a> அவற்றுக்கான சான்றிதழ்களைப் பெற முடியும்."
#: modules/letsencrypt/views.py:40
#, python-brace-format
@@ -3329,31 +3702,33 @@ msgid ""
"Certificate successfully revoked for domain {domain}.This may take a few "
"moments to take effect."
msgstr ""
+"டொமைன் {domain} க்கு சான்றிதழ் வெற்றிகரமாக ரத்து செய்யப்பட்டது .இது நடைமுறைக்கு சில "
+"தருணங்கள் ஆகலாம்."
#: modules/letsencrypt/views.py:46
#, python-brace-format
msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}"
-msgstr ""
+msgstr "டொமைன் {டொமைன் க்கு க்கான சான்றிதழை ரத்து செய்வதில் தோல்வி"
#: modules/letsencrypt/views.py:59 modules/letsencrypt/views.py:77
#, python-brace-format
msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}"
-msgstr ""
+msgstr "டொமைன் {domain}"
#: modules/letsencrypt/views.py:64 modules/letsencrypt/views.py:82
#, python-brace-format
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}"
-msgstr ""
+msgstr "டொமைன் {டொமைன் க்கு க்கான சான்றிதழைப் பெறுவதில் தோல்வி"
#: modules/letsencrypt/views.py:95
#, python-brace-format
msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
-msgstr ""
+msgstr "டொமைன் {டொமைன் க்கு க்கு சான்றிதழ் வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டது"
#: modules/letsencrypt/views.py:100
#, python-brace-format
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}"
-msgstr ""
+msgstr "டொமைன் {டொமைன் க்கு க்கான சான்றிதழை நீக்குவதில் தோல்வி"
#: modules/matrixsynapse/__init__.py:26
msgid ""
@@ -3364,6 +3739,13 @@ msgid ""
"not require phone numbers to work. Users on a given Matrix server can "
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
+" மேட்ரிக்ச் என்பது திறந்"
+"த, கூட்டமைப்பு உடனடி செய்தி மற்றும் VoIP க்கான புதிய சுற்றுச்சூழல் அமைப்பு. சினாப்ச் "
+"என்பது மேட்ரிக்ச் நெறிமுறையை செயல்படுத்தும் சேவையகமாகும். இது அரட்டை குழுக்கள், "
+"ஆடியோ/வீடியோ அழைப்புகள், இறுதி முதல் இறுதி குறியாக்கம், பல சாதன ஒத்திசைவு ஆகியவற்றை "
+"வழங்குகிறது மற்றும் தொலைபேசி எண்கள் வேலை செய்ய தேவையில்லை. கொடுக்கப்பட்ட மேட்ரிக்ச் "
+"சேவையகத்தில் உள்ள பயனர்கள் கூட்டமைப்பு வழியாக மற்ற அனைத்து மேட்ரிக்ச் சேவையகங்களிலும் "
+"பயனர்களுடன் உரையாடலாம்."
#: modules/matrixsynapse/__init__.py:34
#, python-brace-format
@@ -3371,16 +3753,21 @@ msgid ""
"Matrix Synapse needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the "
"Coturn app or configure an external server."
msgstr ""
+"மேட்ரிக்ச் சினாப்சுக்கு ஆடியோ/வீடியோ அழைப்புகளுக்கு ச்டன்/டர்ன் சேவையகம் தேவை. coturn பயன்பாட்டை நிறுவவும் அல்லது வெளிப்புற சேவையகத்தை "
+"உள்ளமைக்கவும்."
#: modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid "Matrix Synapse"
-msgstr ""
+msgstr "மேட்ரிக்ச் சினாப்ச்"
#: modules/matrixsynapse/forms.py:15
msgid ""
"Disabled. This could lead to adversaries registering many spam accounts on "
"your server with automated scripts."
msgstr ""
+"முடக்கப்பட்டது. இது உங்கள் சேவையகத்தில் பல ச்பேம் கணக்குகளை தானியங்கு ச்கிரிப்ட்களுடன் பதிவு"
+" செய்ய வழிவகுக்கும்."
#: modules/matrixsynapse/forms.py:18
msgid ""
@@ -3388,10 +3775,13 @@ msgid ""
"will be created automatically. Pass this token to your potential new users. "
"They will be asked for the token during registration. (recommended)"
msgstr ""
+"பதிவு கிள்ளாக்கைப் பயன்படுத்த பயனர்கள் புதிய கணக்கை உருவாக்க வேண்டும். ஒரு கிள்ளாக்கு தானா"
+"க உருவாக்கப்படும். உங்கள் சாத்தியமான புதிய பயனர்களுக்கு இந்த கிள்ளாக்கை அனுப்பவும். பதிவின்"
+" போது அவர்களிடம் கிள்ளாக்கு கேட்கப்படும். (பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)"
#: modules/matrixsynapse/forms.py:27
msgid "Enable Public Registration"
-msgstr ""
+msgstr "பொது பதிவை இயக்கவும்"
#: modules/matrixsynapse/forms.py:28
msgid ""
@@ -3399,10 +3789,13 @@ msgid ""
"a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing "
"users to be able to use it."
msgstr ""
+"பொது பதிவை இயக்குவது என்பது இணையத்தில் உள்ள எவரும் உங்கள் மேட்ரிக்ச் சேவையகத்தில் புதிய "
+"கணக்கை பதிவு செய்யலாம். இருக்கும் பயனர்கள் இதைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்று மட்டுமே நீங்கள் "
+"விரும்பினால் இதை முடக்கு."
#: modules/matrixsynapse/forms.py:33
msgid "Verification method for registration"
-msgstr ""
+msgstr "பதிவு செய்வதற்கான சரிபார்ப்பு முறை"
#: modules/matrixsynapse/forms.py:40
#, python-brace-format
@@ -3411,28 +3804,31 @@ msgid ""
"server for Matrix Synapse. Disable this if you want to use a different STUN/"
"TURN server."
msgstr ""
+"மேட்ரிக்ச் சினாப்சிற்கான ச்டன்/டர்ன் சேவையகமாக உள்ளக coturn "
+" பயன்பாட்டை உள்ளமைக்கிறது. நீங்கள் வேறு ச்டன்/டர்ன் சேவையகத்தைப் பயன்படுத்த விரும்பினால் "
+"இதை முடக்கு."
#: modules/matrixsynapse/manifest.py:14
msgid "Element"
-msgstr ""
+msgstr "தனிமம்"
#: modules/matrixsynapse/manifest.py:48
msgid "FluffyChat"
-msgstr ""
+msgstr "பஞ்சுபோன்ற"
#: modules/matrixsynapse/manifest.py:101 modules/quassel/manifest.py:54
msgid "Chat room"
-msgstr ""
+msgstr "அரட்டை அறை"
#: modules/matrixsynapse/manifest.py:105
msgid "Matrix server"
-msgstr ""
+msgstr "அணி சேவையகம்"
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:15
#: modules/miniflux/templates/miniflux.html:12
#: modules/snapshot/templates/snapshot.html:13 templates/app.html:52
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளமைவு"
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:18
msgid ""
@@ -3440,12 +3836,17 @@ msgid ""
"servers will be able to reach users on this server using this domain name. "
"Matrix user IDs will look like @username:domainname."
msgstr ""
+"மேட்ரிக்ச் சேவையை ஒரு களத்திற்கு கட்டமைக்க வேண்டும். பிற மேட்ரிக்ச் சேவையகங்களில் உள்ள "
+"பயனர்கள் இந்த டொமைன் பெயரைப் பயன்படுத்தி இந்த சேவையகத்தில் பயனர்களை அடைய முடியும். "
+"மேட்ரிக்ச் பயனர் ஐடிகள் @username: டொமைன் பெயர் போல இருக்கும்."
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:31
msgid ""
"Warning! Changing the domain name after this step will "
"require uninstalling and reinstalling the app which will wipe app's data."
msgstr ""
+" எச்சரிக்கை! இந்த படிக்குப் பிறகு டொமைன் பெயரை மாற்றுவது பயன்பாட்டின்"
+" தரவை மாற்றியமைக்கவும் மீண்டும் நிறுவவும் தேவைப்படும்."
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:42
#, python-format
@@ -3453,6 +3854,8 @@ msgid ""
"No domain(s) are available. Configure at "
"least one domain to be able to use Matrix Synapse."
msgstr ""
+"டொமைன் (கள்) எதுவும் கிடைக்கவில்லை. உள்ளமைக்கவும் "
+"மேட்ரிக்ச் சினாப்சைப் பயன்படுத்த குறைந்தபட்சம் ஒரு டொமைன்."
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:15
#, python-format
@@ -3461,42 +3864,49 @@ msgid ""
"look like @username:%(domain_name)s. Changing the domain name after "
"the initial setup is currently not supported."
msgstr ""
+"மேட்ரிக்ச் சர்வர் டொமைன் %(domain_name)s என அமைக்கப்பட்டுள்ளது. பயனர் ஐடிகள் "
+" @username:%(domain_name)s போல இருக்கும். ஆரம்ப அமைப்புக்குப் பிறகு டொமைன்"
+" பெயரை மாற்றுவது தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை."
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:22
msgid ""
"New users can be registered from any client if public registration is "
"enabled."
msgstr ""
+"பொது பதிவு இயக்கப்பட்டால் புதிய பயனர்கள் எந்தவொரு வாடிக்கையாளரிடமிருந்தும் பதிவு "
+"செய்யப்படலாம்."
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:29
msgid ""
"New users must use one of the following tokens for verification during "
"account registration:"
msgstr ""
+"புதிய பயனர்கள் கணக்கு பதிவின் போது சரிபார்ப்புக்கு பின்வரும் டோக்கன்களில் ஒன்றைப் பயன்படுத்த "
+"வேண்டும்:"
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:38
msgid "Registration Token"
-msgstr ""
+msgstr "பதிவு கிள்ளாக்கு"
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:39
msgid "Uses Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட பயன்பாடுகள்"
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:40
msgid "Pending Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "நிலுவையில் உள்ள பதிவுகள்"
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:41
msgid "Completed Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "நிறைவு செய்யப்பட்ட பதிவுகள்"
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:42
msgid "Expiry Time"
-msgstr ""
+msgstr "காலாவதி நேரம்"
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:51
msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "வரம்பற்றது"
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:80
#, python-format
@@ -3505,10 +3915,14 @@ msgid ""
"with other Matrix Synapse instances requires a valid TLS certificate. Please "
"go to Let's Encrypt to obtain one."
msgstr ""
+"உள்ளமைக்கப்பட்ட டொமைன் பெயர் தன்வய கையொப்பமிடப்பட்ட சான்றிதழைப் பயன்படுத்துகிறது. பிற "
+"மேட்ரிக்ச் சினாப்ச் நிகழ்வுகளுடன் கூட்டமைப்பிற்கு செல்லுபடியாகும் டி.எல்.எச் சான்றிதழ் "
+"தேவைப்படுகிறது. தயவுசெய்து ஒன்றைப் பெறுவதற்கு "
+"a> குறியாக்கம் செய்வோம்."
#: modules/matrixsynapse/views.py:140
msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாடு முடக்கப்படும்போது பதிவு உள்ளமைவைப் புதுப்பிக்க முடியாது."
#: modules/mediawiki/__init__.py:21
msgid ""
@@ -3517,6 +3931,10 @@ msgid ""
"website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or "
"collaborate with friends on projects."
msgstr ""
+"விக்கிபீடியா மற்றும் பிற விக்கிமீடியா திட்டங்களுக்கு அதிகாரம் அளிக்கும் விக்கி இயந்திரம் "
+"மீடியாவிகி ஆகும். ஒரு விக்கி எஞ்சின் என்பது ஒத்துழைப்புடன் திருத்தப்பட்ட வலைத்தளத்தை "
+"உருவாக்குவதற்கான ஒரு திட்டமாகும். விக்கி போன்ற வலைத்தளத்தை நடத்த, குறிப்புகளை எடுக்க "
+"அல்லது திட்டங்களில் நண்பர்களுடன் ஒத்துழைக்க நீங்கள் மீடியாவிகியைப் பயன்படுத்தலாம்."
#: modules/mediawiki/__init__.py:25
msgid ""
@@ -3526,20 +3944,27 @@ msgid ""
"from MediaWiki itself by going to the Special:CreateAccount page."
msgstr ""
+"இந்த மீடியாவிகி நிகழ்வு தோராயமாக உருவாக்கப்பட்ட நிர்வாகி கடவுச்சொல்லுடன் வருகிறது. "
+"\"உள்ளமைவு\" பிரிவில் புதிய கடவுச்சொல்லை அமைத்து \"நிர்வாகி\" கணக்கைப் பயன்படுத்தி "
+"உள்நுழையலாம். சிறப்பு: "
+"createAccount பக்கத்திற்குச் செல்வதன் மூலம் மீடியாவிகியிடமிருந்து அதிகமான பயனர் "
+"கணக்குகளை உருவாக்கலாம்."
#: modules/mediawiki/__init__.py:31
msgid ""
"Anyone with a link to this wiki can read it. Only users that are logged in "
"can make changes to the content."
msgstr ""
+"இந்த விக்கிக்கு இணைப்பு உள்ள எவரும் இதைப் படிக்கலாம். உள்நுழைந்த பயனர்கள் மட்டுமே "
+"உள்ளடக்கத்தில் மாற்றங்களைச் செய்யலாம்."
#: modules/mediawiki/__init__.py:51 modules/mediawiki/manifest.py:6
msgid "MediaWiki"
-msgstr ""
+msgstr "லாபம்"
#: modules/mediawiki/forms.py:56
msgid "Administrator Password"
-msgstr ""
+msgstr "நிர்வாகி கடவுச்சொல்"
#: modules/mediawiki/forms.py:57
msgid ""
@@ -3548,6 +3973,9 @@ msgid ""
"10 characters. Leave this field blank to keep the current "
"password."
msgstr ""
+"மீடியாவிகியின் நிர்வாகி கணக்கிற்கு (நிர்வாகி) புதிய கடவுச்சொல்லை அமைக்கவும். கடவுச்சொல் "
+"பொதுவானதாக இருக்க முடியாது மற்றும் குறைந்தபட்ச தேவையான நீளம் 10 எழுத்துக்கள் "
+" ஆகும். தற்போதைய கடவுச்சொல்லை வைத்திருக்க இந்த புலத்தை காலியாக விடவும்."
#: modules/mediawiki/forms.py:65
msgid ""
@@ -3555,94 +3983,106 @@ msgid ""
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
"onion\"."
msgstr ""
+"அடிக்குறிப்பு, ஊட்டங்கள் மற்றும் மின்னஞ்சல்கள் போன்ற விக்கியை சுட்டிக்காட்டும் முகவரி களை "
+"உருவாக்க மீடியாவிகி பயன்படுத்துகிறது. எடுத்துக்காட்டுகள்: "
+"\"myfreedombox.example.org\" அல்லது \"example.onion\"."
#: modules/mediawiki/forms.py:71
msgid "Site Name"
-msgstr ""
+msgstr "தளத்தின் பெயர்"
#: modules/mediawiki/forms.py:72
msgid "Name of the site as displayed throughout the wiki."
-msgstr ""
+msgstr "விக்கி முழுவதும் காட்டப்பட்டுள்ள தளத்தின் பெயர்."
#: modules/mediawiki/forms.py:76
msgid "Enable public registrations"
-msgstr ""
+msgstr "பொது பதிவுகளை இயக்கவும்"
#: modules/mediawiki/forms.py:77
msgid ""
"If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your "
"MediaWiki instance."
msgstr ""
+"இயக்கப்பட்டால், இணையத்தில் உள்ள எவரும் உங்கள் மீடியாவிகி நிகழ்வில் ஒரு கணக்கை உருவாக்க "
+"முடியும்."
#: modules/mediawiki/forms.py:81
msgid "Enable private mode"
-msgstr ""
+msgstr "தனியார் பயன்முறையை இயக்கவும்"
#: modules/mediawiki/forms.py:82
msgid ""
"If enabled, access will be restricted. Only people who have accounts can "
"read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled."
msgstr ""
+"இயக்கப்பட்டால், அணுகல் தடைசெய்யப்படும். கணக்குகள் உள்ளவர்கள் மட்டுமே விக்கிக்கு படிக்க/எழுத "
+"முடியும். பொது பதிவுகளும் முடக்கப்படும்."
#: modules/mediawiki/forms.py:87
msgid "Default Skin"
-msgstr ""
+msgstr "இயல்புநிலை தோல்"
#: modules/mediawiki/forms.py:88
msgid ""
"Choose a default skin for your MediaWiki installation. Users have the option "
"to select their preferred skin."
msgstr ""
+"உங்கள் மீடியாவிகி நிறுவலுக்கு இயல்புநிலை தோலைத் தேர்வுசெய்க. பயனர்கள் தங்களுக்கு விருப்பமா"
+"ன தோலைத் தேர்ந்தெடுக்க விருப்பம் உள்ளது."
#: modules/mediawiki/forms.py:93
msgid "Default Language"
-msgstr ""
+msgstr "இயல்புநிலை மொழி"
#: modules/mediawiki/forms.py:94
msgid ""
"Choose a default language for your MediaWiki installation. Users have the "
"option to select their preferred language."
msgstr ""
+"உங்கள் மீடியாவிகி நிறுவலுக்கு இயல்புநிலை மொழியைத் தேர்வுசெய்க. பயனர்கள் தங்களுக்கு "
+"விருப்பமான மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்க விருப்பம் உள்ளது."
#: modules/mediawiki/views.py:43
msgid "Password updated"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல் புதுப்பிக்கப்பட்டது"
#: modules/mediawiki/views.py:48
msgid "Password update failed. Please choose a stronger password"
msgstr ""
+"கடவுச்சொல் புதுப்பிப்பு தோல்வியடைந்தது. வலுவான கடவுச்சொல்லைத் தேர்வுசெய்க"
#: modules/mediawiki/views.py:57
msgid "Public registrations enabled"
-msgstr ""
+msgstr "பொது பதிவுகள் இயக்கப்பட்டன"
#: modules/mediawiki/views.py:65
msgid "Public registrations disabled"
-msgstr ""
+msgstr "பொது பதிவுகள் முடக்கப்பட்டன"
#: modules/mediawiki/views.py:70
msgid "Private mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "தனியார் பயன்முறை இயக்கப்பட்டது"
#: modules/mediawiki/views.py:76
msgid "Private mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "தனியார் பயன்முறை முடக்கப்பட்டுள்ளது"
#: modules/mediawiki/views.py:84
msgid "Default skin changed"
-msgstr ""
+msgstr "இயல்புநிலை தோல் மாற்றப்பட்டது"
#: modules/mediawiki/views.py:88
msgid "Domain name updated"
-msgstr ""
+msgstr "டொமைன் பெயர் புதுப்பிக்கப்பட்டது"
#: modules/mediawiki/views.py:92
msgid "Site name updated"
-msgstr ""
+msgstr "தளத்தின் பெயர் புதுப்பிக்கப்பட்டது"
#: modules/mediawiki/views.py:96
msgid "Default language changed"
-msgstr ""
+msgstr "இயல்புநிலை மொழி மாற்றப்பட்டது"
#: modules/minetest/__init__.py:33
#, python-brace-format
@@ -3652,67 +4092,76 @@ msgid ""
"(30000). To connect to the server, a Minetest client is needed."
msgstr ""
+"மின்டெச்ட் ஒரு மல்டிபிளேயர் எல்லையற்ற-உலக தொகுதி சாண்ட்பாக்ச் ஆகும். இந்த தொகுதி இயல்புநிலை"
+" துறைமுகத்தில் (30000) இந்த {box_name at இல் இயங்குவதற்கு மின்டெச்ட் சேவையகத்தை "
+"இயக்குகிறது. சேவையகத்துடன் இணைக்க, ஒரு மின்டெச்ட் வாங்கி தேவை."
#: modules/minetest/__init__.py:56 modules/minetest/manifest.py:9
msgid "Minetest"
-msgstr ""
+msgstr "பயணத்திலிருந்து"
#: modules/minetest/__init__.py:57
msgid "Block Sandbox"
-msgstr ""
+msgstr "தொகுதி சாண்ட்பாக்ச்"
#: modules/minetest/forms.py:13
msgid "Maximum number of players"
-msgstr ""
+msgstr "அதிகபட்ச வீரர்களின் எண்ணிக்கை"
#: modules/minetest/forms.py:15
msgid ""
"You can change the maximum number of players playing minetest at a single "
"instance of time."
msgstr ""
+"ஒரு நிகழ்வில் மின்டெச்ட் விளையாடும் அதிகபட்ச வீரர்களின் எண்ணிக்கையை நீங்கள் மாற்றலாம்."
#: modules/minetest/forms.py:19
msgid "Enable creative mode"
-msgstr ""
+msgstr "படைப்பு பயன்முறையை இயக்கவும்"
#: modules/minetest/forms.py:20
msgid ""
"Creative mode changes the rules of the game to make it more suitable for "
"creative gameplay, rather than challenging \"survival\" gameplay."
msgstr ""
+"கிரியேட்டிவ் பயன்முறை விளையாட்டின் விதிகளை மாற்றுகிறது, இது \"உயிர்வாழும்\" விளையாட்டை"
+" அறைகூவல் செய்வதை விட, ஆக்கபூர்வமான விளையாட்டுக்கு மிகவும் பொருத்தமானது."
#: modules/minetest/forms.py:25
msgid "Enable PVP"
-msgstr ""
+msgstr "பி.வி.பி."
#: modules/minetest/forms.py:26
msgid "Enabling Player Vs Player will allow players to damage other players."
msgstr ""
+"பிளேயர் Vs பிளேயரை இயக்குவது வீரர்களை மற்ற வீரர்களை சேதப்படுத்த அனுமதிக்கும்."
#: modules/minetest/forms.py:30
msgid "Enable damage"
-msgstr ""
+msgstr "சேதத்தை இயக்கவும்"
#: modules/minetest/forms.py:31
msgid "When disabled, players cannot die or receive damage of any kind."
msgstr ""
+"முடக்கப்பட்டால், வீரர்கள் எந்த விதமான சேதத்தையும் இறக்கவோ அல்லது பெறவோ முடியாது."
#: modules/minetest/manifest.py:49
msgid "Game server"
-msgstr ""
+msgstr "விளையாட்டு சேவையகம்"
#: modules/minetest/manifest.py:49
msgid "Block sandbox"
-msgstr ""
+msgstr "தொகுதி சாண்ட்பாக்ச்"
#: modules/minetest/manifest.py:49
msgid "Platform"
-msgstr ""
+msgstr "இயங்குதளம்"
#: modules/minetest/templates/minetest.html:17 modules/networks/forms.py:105
#: modules/networks/forms.py:145
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "முகவரி"
#: modules/minidlna/__init__.py:20
msgid ""
@@ -3724,60 +4173,69 @@ msgid ""
"gaming systems (such as PS3 and Xbox 360) or applications such as totem and "
"Kodi."
msgstr ""
+"மினிட்ல்னா ஒரு எளிய மீடியா சேவையக மென்பொருளாகும், இது டி.எல்.என்.ஏ/யுபிஎன்பி-ஏ.வி "
+"வாடிக்கையாளர்களுடன் முழுமையாக இணங்க வேண்டும் என்ற நோக்கத்துடன். மினிட்ல்னா டீமான் ஒரு "
+"பிணையத்தில் உள்ள வாடிக்கையாளர்களுக்கு மீடியா கோப்புகளை (இசை, படங்கள் மற்றும் வீடியோ) "
+"வழங்குகிறது. டி.எல்.என்.ஏ/யுபிஎன்பி என்பது சுழிய உள்ளமைவு நெறிமுறை மற்றும் போர்ட்டபிள் "
+"மீடியா பிளேயர்கள், ச்மார்ட்போன்கள், தொலைக்காட்சிகள் மற்றும் கேமிங் சிச்டம்ச் (பிஎச் 3 மற்றும் "
+"எக்ச்பாக்ச் 360 போன்றவை) அல்லது டோட்டெம் மற்றும் கோடி போன்ற பயன்பாடுகளைப் போன்ற டி.எல்.என்.ஏ "
+"சான்றிதழைக் கடந்து செல்லும் எந்தவொரு சாதனத்திற்கும் இணங்குகிறது."
#: modules/minidlna/__init__.py:45
msgid "MiniDLNA"
-msgstr ""
+msgstr "மினிட்ல்னா"
#: modules/minidlna/__init__.py:46
msgid "Simple Media Server"
-msgstr ""
+msgstr "எளிய மீடியா சேவையகம்"
#: modules/minidlna/forms.py:20
msgid "Media Files Directory"
-msgstr ""
+msgstr "மீடியா கோப்புகள் அடைவு"
#: modules/minidlna/forms.py:21
msgid ""
"Directory that MiniDLNA Server will read for content. All sub-directories of "
"this will be also scanned for media files."
msgstr ""
+"மினிட்ல்னா சேவையகம் உள்ளடக்கத்திற்காக படிக்கும் அடைவு. இதன் அனைத்து துணை இயக்குநர்களும் "
+"மீடியா கோப்புகளுக்காக ச்கேன் செய்யப்படும்."
#: modules/minidlna/manifest.py:10
msgid "vlc"
-msgstr ""
+msgstr "வி.எல்.சி."
#: modules/minidlna/manifest.py:48
msgid "kodi"
-msgstr ""
+msgstr "கோடி"
#: modules/minidlna/manifest.py:81
msgid "yaacc"
-msgstr ""
+msgstr "ஆம்"
#: modules/minidlna/manifest.py:91
msgid "totem"
-msgstr ""
+msgstr "டோட்டெம்"
#: modules/minidlna/manifest.py:116
msgid "Media server"
-msgstr ""
+msgstr "மீடியா சேவையகம்"
#: modules/minidlna/manifest.py:116
msgid "Television"
-msgstr ""
+msgstr "தொலைக்காட்சி"
#: modules/minidlna/manifest.py:116
msgid "UPnP"
-msgstr ""
+msgstr "யுபிஎன்பி"
#: modules/minidlna/manifest.py:116
msgid "DLNA"
-msgstr ""
+msgstr "டி.எல்.என்.ஏ"
#: modules/minidlna/views.py:33
msgid "Updated media directory"
-msgstr ""
+msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்ட மீடியா அடைவு"
#: modules/miniflux/__init__.py:18
msgid ""
@@ -3787,6 +4245,11 @@ msgid ""
"subscribe to your favorite sites and access full article contents within the "
"reader itself."
msgstr ""
+"மினிஃப்ளக்ச் என்பது இணைய அடிப்படையிலான கருவியாகும், இது பல்வேறு வலைத்தளங்களிலிருந்து "
+"செய்தி மற்றும் வலைப்பதிவு புதுப்பிப்புகளை ஒரு மையப்படுத்தப்பட்ட, எளிதில் படிக்கக்கூடிய "
+"வடிவமாக ஒருங்கிணைக்கிறது. இது ஒரு எளிய இடைமுகத்தைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் கவனச்சிதறல் "
+"இல்லாத வாசிப்பு அனுபவத்தில் கவனம் செலுத்துகிறது. உங்களுக்கு பிடித்த தளங்களுக்கு நீங்கள் "
+"குழுசேரலாம் மற்றும் வாசகருக்குள் முழு கட்டுரை உள்ளடக்கங்களையும் அணுகலாம்."
#: modules/miniflux/__init__.py:23
msgid ""
@@ -3796,134 +4259,143 @@ msgid ""
"are several third-party clients as well."
msgstr ""
+"முக்கிய அம்சங்களில் விரைவான வழிசெலுத்தலுக்கான விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள், முழு உரை தேடல்"
+", கட்டுரைகள், வகைகள் மற்றும் பிடித்தவை வடிகட்டுதல் ஆகியவை அடங்கும். டிராக்கர்களை அகற்றுவதன்"
+" மூலம் மினிஃப்ளக்ச் பயனர் தனியுரிமையைப் பாதுகாக்கிறது. முதன்மை இடைமுகம் இணைய "
+"அடிப்படையிலானது. பல மூன்றாம் தரப்பு வாடிக்கையாளர்கள் ."
#: modules/miniflux/__init__.py:42 modules/miniflux/manifest.py:10
msgid "Miniflux"
-msgstr ""
+msgstr "மினிஃப்ளக்ச்"
#: modules/miniflux/__init__.py:44 modules/ttrss/__init__.py:51
msgid "News Feed Reader"
-msgstr ""
+msgstr "செய்தி ஊட்ட வாசகர்"
#: modules/miniflux/forms.py:12
msgid "Enter a username for the user."
-msgstr ""
+msgstr "பயனருக்கு பயனர்பெயரை உள்ளிடவும்."
#: modules/miniflux/forms.py:16
msgid "Enter a strong password with a minimum of 6 characters."
-msgstr ""
+msgstr "குறைந்தபட்சம் 6 எழுத்துகளுடன் வலுவான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
#: modules/miniflux/forms.py:18
msgid "Password confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல் உறுதிப்படுத்தல்"
#: modules/miniflux/forms.py:20
msgid "Enter the same password for confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "உறுதிப்படுத்த அதே கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
#: modules/miniflux/forms.py:31
msgid "Passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை."
#: modules/miniflux/manifest.py:18
msgid "Fluent Reader Lite"
-msgstr ""
+msgstr "ஃப்ளூயண்ட் ரீடர் லைட்"
#: modules/miniflux/manifest.py:33
msgid "Fluent Reader"
-msgstr ""
+msgstr "சரளமாக வாசகர்"
#: modules/miniflux/manifest.py:46
msgid "FluxNews"
-msgstr ""
+msgstr "ஃப்ளக்ச்நியூச்"
#: modules/miniflux/manifest.py:61
msgid "MiniFlutt"
-msgstr ""
+msgstr "மினிஃப்ளட்"
#: modules/miniflux/manifest.py:71
msgid "NetNewsWire"
-msgstr ""
+msgstr "நெட்நியூச்வைர்"
#: modules/miniflux/manifest.py:86
msgid "Newsflash"
-msgstr ""
+msgstr "நியூச்ஃப்ளாச்"
#: modules/miniflux/manifest.py:96
msgid "Read You"
-msgstr ""
+msgstr "உங்களைப் படியுங்கள்"
#: modules/miniflux/manifest.py:106
msgid "RSS Guard"
-msgstr ""
+msgstr "ஆர்.எச்.எச் காவலர்"
#: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/ttrss/manifest.py:55
msgid "Feed reader"
-msgstr ""
+msgstr "உணவளிக்கும் வாசகருக்கு"
#: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/ttrss/manifest.py:55
msgid "News aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "செய்தி திரட்டுதல்"
#: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/rssbridge/manifest.py:16
#: modules/ttrss/manifest.py:55
msgid "RSS"
-msgstr ""
+msgstr "ஆர்.எச்.எச்"
#: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/rssbridge/manifest.py:16
#: modules/ttrss/manifest.py:55
msgid "ATOM"
-msgstr ""
+msgstr "அணு"
#: modules/miniflux/templates/miniflux.html:14
msgid ""
"Create an admin user to get started. Other users can be created from within "
"Miniflux."
msgstr ""
+"தொடங்குவதற்கு நிர்வாக பயனரை உருவாக்கவும். பிற பயனர்களை மினிஃப்ளக்சுக்குள் இருந்து "
+"உருவாக்கலாம்."
#: modules/miniflux/templates/miniflux.html:22
#: modules/miniflux/templates/miniflux.html:24
msgid "Create admin user"
-msgstr ""
+msgstr "நிர்வாக பயனரை உருவாக்கவும்"
#: modules/miniflux/templates/miniflux.html:27
#: modules/miniflux/templates/miniflux.html:29
msgid "Reset user password"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர் கடவுச்சொல்லை மீட்டமைக்கவும்"
#: modules/miniflux/views.py:38
msgid "Create Admin User"
-msgstr ""
+msgstr "நிர்வாக பயனரை உருவாக்கவும்"
#: modules/miniflux/views.py:48
#, python-brace-format
msgid "Created admin user: {username}"
-msgstr ""
+msgstr "உருவாக்கப்பட்ட நிர்வாக பயனர்: {username}"
#: modules/miniflux/views.py:53
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while creating the user: {error}."
-msgstr ""
+msgstr "பயனரை உருவாக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது: {error}."
#: modules/miniflux/views.py:70
msgid "Reset User Password"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர் கடவுச்சொல்லை மீட்டமைக்கவும்"
#: modules/miniflux/views.py:80
#, python-brace-format
msgid "Password reset for user: {username}"
-msgstr ""
+msgstr "பயனருக்கான கடவுச்சொல் மீட்டமைப்பு: {username}"
#: modules/miniflux/views.py:85
#, python-brace-format
msgid "An error occurred during password reset: {error}."
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல் மீட்டமைப்பின் போது பிழை ஏற்பட்டது: {error}."
#: modules/mumble/__init__.py:25
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
+"Mummble என்பது ஒரு திறந்த மூலமாகும், குறைந்த லேட்டென்சி, மறைகுறியாக்கப்பட்ட, உயர்தர "
+"குரல் அரட்டை மென்பொருள்."
#: modules/mumble/__init__.py:27
msgid ""
@@ -3931,73 +4403,80 @@ msgid ""
"href=\"http://mumble.info\">Clients to connect to Mumble from your "
"desktop and mobile devices are available."
msgstr ""
+"வழக்கமான முணுமுணுப்பு துறைமுகம் 64738 இல் உங்கள் முணுமுணுப்பு சேவையகத்துடன் இணைக்கலாம்."
#: modules/mumble/__init__.py:45 modules/mumble/manifest.py:9
msgid "Mumble"
-msgstr ""
+msgstr "முணுமுணுப்பு"
#: modules/mumble/__init__.py:46
msgid "Voice Chat"
-msgstr ""
+msgstr "குரல் அரட்டை"
#: modules/mumble/forms.py:30
msgid "Set SuperUser Password"
-msgstr ""
+msgstr "சூப்பர் யூசர் கடவுச்சொல்லை அமைக்கவும்"
#: modules/mumble/forms.py:33
msgid ""
"Optional. Leave this field blank to keep the current password. SuperUser "
"password can be used to manage permissions in Mumble."
msgstr ""
+"விரும்பினால். தற்போதைய கடவுச்சொல்லை வைத்திருக்க இந்த புலத்தை காலியாக விடவும். "
+"முணுமுணுப்பில் அனுமதிகளை நிர்வகிக்க சூப்பர் யூசர் கடவுச்சொல் பயன்படுத்தப்படலாம்."
#: modules/mumble/forms.py:40
msgid "Set a password to join the server"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையகத்தில் சேர கடவுச்சொல்லை அமைக்கவும்"
#: modules/mumble/forms.py:42
msgid ""
"Set a password that is required to join the server. Leave empty to use the "
"current password."
msgstr ""
+"சேவையகத்தில் சேர தேவையான கடவுச்சொல்லை அமைக்கவும். தற்போதைய கடவுச்சொல்லைப் பயன்படுத்த "
+"காலியாக விடவும்."
#: modules/mumble/forms.py:48
msgid "Set the name for the root channel"
-msgstr ""
+msgstr "ரூட் சேனலுக்கான பெயரை அமைக்கவும்"
#: modules/mumble/forms.py:52
msgid ""
"Set the name of the main channel of your mumble server. If the name was "
"never changed, the channel is named Root."
msgstr ""
+"உங்கள் முணுமுணுப்பு சேவையகத்தின் முக்கிய சேனலின் பெயரை அமைக்கவும். பெயர் ஒருபோதும் "
+"மாற்றப்படவில்லை என்றால், சேனலுக்கு ரூட் என்று பெயரிடப்பட்டுள்ளது."
#: modules/mumble/manifest.py:34
msgid "Mumblefly"
-msgstr ""
+msgstr "முணுமுணுப்பு"
#: modules/mumble/manifest.py:43
msgid "Mumla"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு மெழுகுவர்த்தியுடன்"
#: modules/mumble/manifest.py:67
msgid "Group conference"
-msgstr ""
+msgstr "குழு மாநாடு"
#: modules/mumble/manifest.py:67 modules/radicale/manifest.py:91
#: modules/shadowsocks/forms.py:24
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையகம்"
#: modules/mumble/views.py:43
msgid "SuperUser password successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "சூப்பர் யூசர் கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது."
#: modules/mumble/views.py:48
msgid "Join password changed"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டது"
#: modules/mumble/views.py:53
msgid "Root channel name changed."
-msgstr ""
+msgstr "ரூட் சேனல் பெயர் மாற்றப்பட்டது."
#: modules/names/__init__.py:33
#, python-brace-format
@@ -4007,43 +4486,48 @@ msgid ""
"each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH services are "
"enabled or disabled for incoming connections through the given name."
msgstr ""
+"பெயர் சேவைகள் பொது இணையத்திலிருந்து {box_name ways ஐ அடையக்கூடிய வழிகளின் கண்ணோட்டத்தை"
+" வழங்குகிறது: டொமைன் பெயர், டோர் வெங்காய பணி மற்றும் பேச்கைட். ஒவ்வொரு வகை பெயருக்கும், "
+"கொடுக்கப்பட்ட பெயரின் மூலம் உள்வரும் இணைப்புகளுக்கு HTTP, HTTPS மற்றும் பாஓடு சேவைகள் "
+"இயக்கப்பட்டதா அல்லது முடக்கப்பட்டுள்ளதா அல்லது முடக்கப்பட்டுள்ளதா என்பது காட்டப்பட்டுள்ளது."
#: modules/names/__init__.py:54
msgid "Name Services"
-msgstr ""
+msgstr "பெயர் சேவைகள்"
#: modules/names/__init__.py:171
msgid "Package systemd-resolved is installed"
-msgstr ""
+msgstr "தொகுப்பு systemd- தீர்க்கப்பட்ட நிறுவப்பட்டுள்ளது"
#: modules/names/__init__.py:195
#, python-brace-format
msgid "Resolve domain name: {domain}"
-msgstr ""
+msgstr "டொமைன் பெயரைத் தீர்க்கவும்: {domain}"
#: modules/names/components.py:14
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "அனைத்தும்"
#: modules/names/components.py:18 modules/names/components.py:22
msgid "All web apps"
-msgstr ""
+msgstr "அனைத்து வலை பயன்பாடுகளும்"
#: modules/names/components.py:26
msgid "Secure Shell"
-msgstr ""
+msgstr "பாதுகாப்பான செல்"
#: modules/names/forms.py:21
msgid "Use DNS-over-TLS for resolving domains (global preference)"
msgstr ""
+"களங்களைத் தீர்ப்பதற்கு DNS-OVER-TLS ஐப் பயன்படுத்தவும் (உலகளாவிய விருப்பம்)"
#: modules/names/forms.py:49
msgid "Use DNSSEC when resolving domains (global preference)"
-msgstr ""
+msgstr "களங்களைத் தீர்க்கும்போது DNSSEC ஐப் பயன்படுத்தவும் (உலகளாவிய விருப்பம்)"
#: modules/names/forms.py:84
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "புரவலன்பெயர்"
#: modules/names/forms.py:85
#, python-brace-format
@@ -4053,10 +4537,14 @@ msgid ""
"and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total "
"length must be 63 characters or less."
msgstr ""
+"உள்ளக நெட்வொர்க்கில் உள்ள பிற சாதனங்கள் உங்கள் {box_name ஐ அடையக்கூடிய உள்ளக பெயர் ஓச்ட்பெயர்"
+". இது ஒரு எழுத்துக்கள் அல்லது ஒரு இலக்கத்துடன் தொடங்கி முடிவடைய வேண்டும் மற்றும் உள்துறை "
+"எழுத்துக்களாக எழுத்துக்கள், இலக்கங்கள் மற்றும் ஐபன்கள் மட்டுமே இருக்க வேண்டும். மொத்த நீளம் 63 "
+"எழுத்துக்கள் அல்லது அதற்கும் குறைவாக இருக்க வேண்டும்."
#: modules/names/forms.py:91
msgid "Invalid hostname"
-msgstr ""
+msgstr "தவறான ஓச்ட்பெயர்"
#: modules/names/forms.py:107
#, python-brace-format
@@ -4068,6 +4556,12 @@ msgid ""
"63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters "
"or less."
msgstr ""
+"டொமைன் பெயர் என்பது இணையத்தில் உள்ள பிற சாதனங்கள் உங்கள் {box_name ஐ அடையக்கூடிய உலகளாவி"
+"ய பெயர். இது புள்ளிகளால் பிரிக்கப்பட்ட லேபிள்களைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். ஒவ்வொரு லேபிளும் "
+"ஒரு எழுத்துக்கள் அல்லது இலக்கத்துடன் தொடங்கி முடிவடைய வேண்டும் மற்றும் உள்துறை எழுத்துக்களா"
+"க அகரவரிசை, இலக்கங்கள் மற்றும் ஐபன்கள் மட்டுமே இருக்க வேண்டும். ஒவ்வொரு லேபிளின் நீளமும் 63 "
+"எழுத்துக்கள் அல்லது அதற்கும் குறைவாக இருக்க வேண்டும். டொமைன் பெயரின் மொத்த நீளம் 253 "
+"எழுத்துக்கள் அல்லது அதற்கும் குறைவாக இருக்க வேண்டும்."
#: modules/names/resolved.py:91 modules/names/resolved.py:101
#: modules/networks/forms.py:28
@@ -4076,330 +4570,359 @@ msgstr ""
#: modules/networks/templates/connection_show.html:253
#: modules/networks/views.py:125
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ஆம்"
#: modules/names/resolved.py:92 modules/networks/forms.py:29
#: modules/networks/views.py:124
msgid "opportunistic"
-msgstr ""
+msgstr "சந்தர்ப்பவாத"
#: modules/names/resolved.py:93 modules/names/resolved.py:103
#: modules/networks/forms.py:30 modules/networks/views.py:123
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "இல்லை"
#: modules/names/resolved.py:102
msgid "allow-downgrade"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதிக்கவும்"
#: modules/names/resolved.py:110
msgid "supported"
-msgstr ""
+msgstr "ஆதரிக்கப்பட்டது"
#: modules/names/resolved.py:110
msgid "unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "ஆதரிக்கப்படாதது"
#: modules/names/templates/names.html:12
msgid "Domains"
-msgstr ""
+msgstr "களங்கள்"
#: modules/names/templates/names.html:20
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "சேவைகள்"
#: modules/names/templates/names.html:56
msgid "Resolver Status"
-msgstr ""
+msgstr "தீர்வி நிலை"
#: modules/names/templates/names.html:66
msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "உலகளாவிய"
#: modules/names/templates/names.html:68
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்பு"
#: modules/names/templates/names.html:73
#: modules/networks/templates/connection_show.html:268
msgid "DNS-over-TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Dns-over-tls"
#: modules/names/templates/names.html:77
msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "Dnssec"
#: modules/names/templates/names.html:82
msgid "Current DNS Server"
-msgstr ""
+msgstr "தற்போதைய டிஎன்எச் சேவையகம்"
#: modules/names/templates/names.html:88
msgid "DNS Servers"
-msgstr ""
+msgstr "டிஎன்எச் சேவையகங்கள்"
#: modules/names/templates/names.html:98
msgid "Fallback DNS Servers"
-msgstr ""
+msgstr "குறைவடையும் டிஎன்எச் சேவையகங்கள்"
#: modules/names/templates/names.html:112
msgid ""
"systemd-resolved package is not installed. Install it for additional "
"functionality."
msgstr ""
+"SystemD- தீர்க்கப்பட்ட தொகுப்பு நிறுவப்படவில்லை. கூடுதல் செயல்பாட்டிற்கு இதை நிறுவவும்."
#: modules/names/templates/names.html:121 templates/setup.html:78
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "நிறுவவும்"
#: modules/names/templates/names.html:131
msgid "Error retrieving status:"
-msgstr ""
+msgstr "நிலையை மீட்டெடுப்பதில் பிழை:"
#: modules/names/views.py:81
msgid "Set Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "ஓச்ட்பெயரை அமைக்கவும்"
#: modules/names/views.py:99
#, python-brace-format
msgid "Error setting hostname: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "ஓச்ட்பெயரை அமைப்பதில் பிழை: {exception}"
#: modules/names/views.py:115
msgid "Set Domain Name"
-msgstr ""
+msgstr "டொமைன் பெயரை அமைக்கவும்"
#: modules/names/views.py:133
#, python-brace-format
msgid "Error setting domain name: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "டொமைன் பெயரை அமைப்பதில் பிழை: {exception}"
#: modules/networks/__init__.py:19
msgid ""
"Configure network devices. Connect to the Internet via Ethernet, Wi-Fi or "
"PPPoE. Share that connection with other devices on the network."
msgstr ""
+"பிணைய சாதனங்களை உள்ளமைக்கவும். ஈத்தர்நெட், வைஃபை அல்லது பிபிபிஓ வழியாக இணையத்துடன் "
+"இணைக்கவும். நெட்வொர்க்கில் உள்ள பிற சாதனங்களுடன் அந்த இணைப்பைப் பகிரவும்."
#: modules/networks/__init__.py:21
msgid ""
"Devices administered through other methods may not be available for "
"configuration here."
msgstr ""
+"பிற முறைகள் மூலம் நிர்வகிக்கப்படும் சாதனங்கள் இங்கே உள்ளமைவுக்கு கிடைக்காது."
#: modules/networks/__init__.py:42
msgid "Networks"
-msgstr ""
+msgstr "நெட்வொர்க்குகள்"
#: modules/networks/forms.py:19 modules/networks/forms.py:25
#: modules/networks/views.py:39 modules/networks/views.py:100
#: modules/networks/views.py:111
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "தெரியவில்லை"
#: modules/networks/forms.py:38
msgid "Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்பு வகை"
#: modules/networks/forms.py:45
msgid "Connection Name"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்பு பெயர்"
#: modules/networks/forms.py:47
msgid "Network Interface"
-msgstr ""
+msgstr "பிணைய இடைமுகம்"
#: modules/networks/forms.py:48
msgid "The network device that this connection should be bound to."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த இணைப்பு கட்டுப்பட வேண்டிய பிணைய சாதனம்."
#: modules/networks/forms.py:51
msgid "Firewall Zone"
-msgstr ""
+msgstr "ஃபயர்வால் மண்டலம்"
#: modules/networks/forms.py:52
msgid ""
"The firewall zone will control which services are available over this "
"interfaces. Select Internal only for trusted networks."
msgstr ""
+"இந்த இடைமுகங்களில் எந்த சேவைகள் கிடைக்கின்றன என்பதை ஃபயர்வால் மண்டலம் கட்டுப்படுத்தும். "
+"நம்பகமான நெட்வொர்க்குகளுக்கு மட்டுமே உள் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: modules/networks/forms.py:56
msgid "Use DNS-over-TLS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-OVER-TLS ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: modules/networks/forms.py:90
msgid "IPv4 Addressing Method"
-msgstr ""
+msgstr "ஐபிவி 4 முகவரி முறை"
#: modules/networks/forms.py:92
msgid ""
"Automatic (DHCP): Configure automatically, use Internet connection from this "
"network"
msgstr ""
+"தானியங்கி (டி.எச்.சி.பி): தானாகவே உள்ளமைக்கவும், இந்த பிணையத்திலிருந்து இணைய இணைப்பைப் "
+"பயன்படுத்தவும்"
#: modules/networks/forms.py:95
msgid ""
"Shared: Act as a router, provide Internet connection to other devices on "
"this network"
msgstr ""
+"பகிரப்பட்டது: திசைவியாக செயல்படுங்கள், இந்த நெட்வொர்க்கில் உள்ள பிற சாதனங்களுக்கு இணைய "
+"இணைப்பை வழங்கவும்"
#: modules/networks/forms.py:98 modules/networks/forms.py:139
msgid ""
"Manual: Use manually specified parameters, use Internet connection from this "
"network"
msgstr ""
+"கையேடு: கைமுறையாக குறிப்பிடப்பட்ட அளவுருக்களைப் பயன்படுத்தவும், இந்த பிணையத்திலிருந்து "
+"இணைய இணைப்பைப் பயன்படுத்தவும்"
#: modules/networks/forms.py:101
msgid "Disabled: Do not configure this addressing method"
-msgstr ""
+msgstr "முடக்கப்பட்டது: இந்த முகவரி முறையை உள்ளமைக்க வேண்டாம்"
#: modules/networks/forms.py:108
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "நெட்மாச்க்"
#: modules/networks/forms.py:109
msgid ""
"Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will "
"be used."
msgstr ""
+"விருப்ப மதிப்பு. காலியாக இருந்தால், முகவரியின் அடிப்படையில் இயல்புநிலை நெட்மாச்க் "
+"பயன்படுத்தப்படும்."
#: modules/networks/forms.py:113 modules/networks/forms.py:152
#: modules/networks/templates/connection_show.html:197
#: modules/networks/templates/connection_show.html:238
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "நுழைவாயில்"
#: modules/networks/forms.py:113 modules/networks/forms.py:152
msgid "Optional value."
-msgstr ""
+msgstr "விருப்ப மதிப்பு."
#: modules/networks/forms.py:116 modules/networks/forms.py:155
msgid "DNS Server"
-msgstr ""
+msgstr "டிஎன்எச் சேவையகம்"
#: modules/networks/forms.py:117
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
+"விருப்ப மதிப்பு. இந்த மதிப்பு வழங்கப்பட்டு ஐபிவி 4 முகவரி முறை \"தானியங்கி\" என்றால், "
+"டி.எச்.சி.பி சேவையகத்தால் வழங்கப்படும் டிஎன்எச் சேவையகங்கள் புறக்கணிக்கப்படும்."
#: modules/networks/forms.py:122 modules/networks/forms.py:161
msgid "Second DNS Server"
-msgstr ""
+msgstr "இரண்டாவது டிஎன்எச் சேவையகம்"
#: modules/networks/forms.py:123
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
+"விருப்ப மதிப்பு. இந்த மதிப்பு வழங்கப்பட்டு ஐபிவி 4 முகவரி முறை \"தானியங்கி\" என்றால், "
+"டி.எச்.சி.பி சேவையகத்தால் வழங்கப்படும் டிஎன்எச் சேவையகங்கள் புறக்கணிக்கப்படும்."
#: modules/networks/forms.py:128
msgid "IPv6 Addressing Method"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 முகவரி முறை"
#: modules/networks/forms.py:130
msgid ""
"Automatic: Configure automatically, use Internet connection from this network"
msgstr ""
+"தானியங்கி: தானாகவே உள்ளமைக்கவும், இந்த பிணையத்திலிருந்து இணைய இணைப்பைப் பயன்படுத்தவும்"
#: modules/networks/forms.py:133
msgid ""
"Automatic (DHCP only): Configure automatically, use Internet connection from "
"this network"
msgstr ""
+"தானியங்கி (டி.எச்.சி.பி மட்டும்): தானாகவே உள்ளமைக்கவும், இந்த பிணையத்திலிருந்து இணைய "
+"இணைப்பைப் பயன்படுத்தவும்"
#: modules/networks/forms.py:136
msgid ""
"Link-local: Configure automatically to use an address that is only relevant "
"to this network."
msgstr ""
+"இணைப்பு-உள்ளூர்: இந்த பிணையத்திற்கு மட்டுமே பொருத்தமான முகவரியைப் பயன்படுத்த தானாகவே "
+"உள்ளமைக்கவும்."
#: modules/networks/forms.py:141
msgid "Ignore: Ignore this addressing method"
-msgstr ""
+msgstr "புறக்கணிக்கவும்: இந்த முகவரி முறையை புறக்கணிக்கவும்"
#: modules/networks/forms.py:142
msgid "Disabled: Disable IPv6 for this connection"
-msgstr ""
+msgstr "முடக்கப்பட்டது: இந்த இணைப்புக்கு IPv6 ஐ முடக்கு"
#: modules/networks/forms.py:147
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "முன்னொட்டு"
#: modules/networks/forms.py:148
msgid "Value between 1 and 128."
-msgstr ""
+msgstr "1 முதல் 128 வரை மதிப்பு."
#: modules/networks/forms.py:156
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv6 addressing method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
+"விருப்ப மதிப்பு. இந்த மதிப்பு வழங்கப்பட்டு, ஐபிவி 6 முகவரி முறை \"தானியங்கி\" என்றால், "
+"டி.எச்.சி.பி சேவையகத்தால் வழங்கப்படும் டிஎன்எச் சேவையகங்கள் புறக்கணிக்கப்படும்."
#: modules/networks/forms.py:162
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv6 Addressing Method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
+"விருப்ப மதிப்பு. இந்த மதிப்பு வழங்கப்பட்டு ஐபிவி 6 முகவரி முறை \"தானியங்கி\" என்றால், "
+"டி.எச்.சி.பி சேவையகத்தால் வழங்கப்படும் டிஎன்எச் சேவையகங்கள் புறக்கணிக்கப்படும்."
#: modules/networks/forms.py:183
msgid "-- select --"
-msgstr ""
+msgstr "-தேர்ந்தெடுக்கவும்-"
#: modules/networks/forms.py:304
#: modules/networks/templates/connection_show.html:139
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "Ssid"
#: modules/networks/forms.py:305
msgid "The visible name of the network."
-msgstr ""
+msgstr "நெட்வொர்க்கின் புலப்படும் பெயர்."
#: modules/networks/forms.py:307
#: modules/networks/templates/connection_show.html:152
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்முறை"
#: modules/networks/forms.py:307
msgid "Infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "உள்கட்டமைப்பு"
#: modules/networks/forms.py:308
msgid "Access Point"
-msgstr ""
+msgstr "அணுகல் புள்ளி"
#: modules/networks/forms.py:309
msgid "Ad-hoc"
-msgstr ""
+msgstr "To-this"
#: modules/networks/forms.py:311
msgid "Frequency Band"
-msgstr ""
+msgstr "அதிர்வெண் இசைக்குழு"
#: modules/networks/forms.py:311
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "தானியங்கி"
#: modules/networks/forms.py:312
msgid "A (5 GHz)"
-msgstr ""
+msgstr "A (5 சிகாஎர்ட்ச்)"
#: modules/networks/forms.py:313
msgid "B/G (2.4 GHz)"
-msgstr ""
+msgstr "பி/சி (2.4 சிகாஎர்ட்ச்)"
#: modules/networks/forms.py:315
#: modules/networks/templates/connection_show.html:166
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "வாய்க்கால்"
#: modules/networks/forms.py:316
msgid ""
"Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict "
"to. Blank or 0 value means automatic selection."
msgstr ""
+"விருப்ப மதிப்பு. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அதிர்வெண் இசைக்குழுவில் வயர்லெச் சேனல் கட்டுப்படுத்த. "
+"வெற்று அல்லது 0 மதிப்பு என்பது தானியங்கி தேர்வு என்று பொருள்."
#: modules/networks/forms.py:321
msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "பி.எச்.ஐ.டி."
#: modules/networks/forms.py:322
msgid ""
@@ -4407,29 +4930,35 @@ msgid ""
"an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the "
"one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc."
msgstr ""
+"விருப்ப மதிப்பு. அணுகல் புள்ளிக்கான தனிப்பட்ட அடையாளங்காட்டி. அணுகல் புள்ளியுடன் "
+"இணைக்கும்போது, அணுகல் புள்ளியின் BSSID வழங்கப்பட்ட ஒன்றோடு பொருந்தினால் மட்டுமே இணைக்கவும்"
+". எடுத்துக்காட்டு: 00: 11: 22: AA: BB: CC."
#: modules/networks/forms.py:328
msgid "Authentication Mode"
-msgstr ""
+msgstr "அங்கீகார முறை"
#: modules/networks/forms.py:329
msgid ""
"Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have "
"the password to connect."
msgstr ""
+"வயர்லெச் பிணையம் பாதுகாக்கப்பட்டிருந்தால் மற்றும் வாடிக்கையாளர்களுக்கு இணைக்க கடவுச்சொல் இருக்"
+"க வேண்டும் என்றால் WPA ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: modules/networks/forms.py:331
msgid "WPA"
-msgstr ""
+msgstr "WPA"
#: modules/networks/forms.py:331
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "திற"
#: modules/networks/forms.py:367
#, python-brace-format
msgid "Specify how your {box_name} is connected to your network"
msgstr ""
+"உங்கள் {box_name} உங்கள் பிணையத்துடன் எவ்வாறு இணைக்கப்பட்டுள்ளது என்பதைக் குறிப்பிடவும்"
#: modules/networks/forms.py:374
#, python-brace-format
@@ -4438,6 +4967,8 @@ msgid ""
"Internet connection from your router via Wi-Fi or Ethernet cable. This is a "
"typical home setup.
உங்கள் {box_name the அதன் இணைய இணைப்பை உங்கள் திசைவியிலிருந்து வைஃபை " +"அல்லது ஈதர்நெட் கேபிள் வழியாகப் பெறுகிறது. இது ஒரு பொதுவான வீட்டு அமைப்பு.
" #: modules/networks/forms.py:381 #, python-brace-format @@ -4447,6 +4978,10 @@ msgid "" "adapter. {box_name} is directly connected to the Internet and all your " "devices connect to {box_name} for their Internet connectivity." msgstr "" +"{box_name} என்பது உங்கள் திசைவிஉங்கள் {box_name the பல ஈத்தர்நெட் துறைமுகங்கள் " +"அல்லது வைஃபை அடாப்டர் போன்ற பல பிணைய இடைமுகங்களைக் கொண்டுள்ளது. {box_name} இணையத்துடன் " +"நேரடியாக இணைக்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் உங்கள் எல்லா சாதனங்களும் அவற்றின் இணைய இணைப்புக்காக {" +"box_name with உடன் இணைக்கப்படுகின்றன.
" #: modules/networks/forms.py:390 #, python-brace-format @@ -4455,10 +4990,13 @@ msgid "" "connection is directly attached to your {box_name} and there are no other " "devices on the network. This can happen on community or cloud setups." msgstr "" +"இணையத்துடன் நேரடியாக இணைக்கப்பட்டுள்ளதுஉங்கள் இணைய இணைப்பு உங்கள் {box_name with " +"உடன் நேரடியாக இணைக்கப்பட்டுள்ளது, மேலும் பிணையத்தில் வேறு எந்த சாதனங்களும் இல்லை. இது " +"சமூகம் அல்லது மேகக்கணி அமைப்புகளில் நிகழலாம்.
" #: modules/networks/forms.py:409 msgid "Choose your internet connection type" -msgstr "" +msgstr "உங்கள் இணைய இணைப்பு வகையைத் தேர்வுசெய்க" #: modules/networks/forms.py:413 msgid "" @@ -4470,6 +5008,13 @@ msgid "" "connectivity. If you have a public IP address but are unsure if it changes " "over time or not, it is safer to choose this option." msgstr "" +"என்னிடம் ஒரு பொது ஐபி முகவரி உள்ளது, அது காலப்போக்கில் மாறக்கூடும்இதன் பொருள் நீங்கள்" +" இணையத்துடன் இணைக்கப்படும்போது இணையத்தில் உள்ள சாதனங்கள் உங்களை அடைய முடியும். ஒவ்வொரு " +"முறையும் உங்கள் இணைய பணி வழங்குநருடன் (ஐ.எச்.பி) இணையத்துடன் இணைக்கும்போது, நீங்கள் வேறு " +"ஐபி முகவரியைப் பெறலாம், குறிப்பாக சில இணைப்பில்லாத நேரத்திற்குப் பிறகு. பல ISP கள் இந்" +"த வகை இணைப்பை வழங்குகின்றன. உங்களிடம் பொது ஐபி முகவரி இருந்தால், ஆனால் அது காலப்போக்கில்" +" மாறுமா இல்லையா என்று உறுதியாக தெரியவில்லை என்றால், இந்த விருப்பத்தைத் தேர்ந்தெடுப்பது " +"பாதுகாப்பானது.
" #: modules/networks/forms.py:425 #, python-brace-format @@ -4482,6 +5027,12 @@ msgid "" "but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your " "ISP by making an additional payment." msgstr "" +"என்னிடம் ஒரு பொது ஐபி முகவரி உள்ளது, அது காலப்போக்கில் மாறாது (பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)" +"இதன் பொருள் நீங்கள் இணையத்துடன் இணைக்கப்படும்போது இணையத்தில் உள்ள சாதனங்கள் உங்களை அடைய " +"முடியும். ஒவ்வொரு முறையும் உங்கள் இணைய பணி வழங்குநருடன் (ISP) இணையத்துடன் இணைக்கும்போது" +", நீங்கள் எப்போதும் ஒரே ஐபி முகவரியைப் பெறுவீர்கள். பல {box_name} சேவைகளுக்கு இது " +"மிகவும் சிக்கல் இல்லாத அமைப்பாகும், ஆனால் மிகக் குறைவான ISP கள் இதை வழங்குகின்றன. கூடுதல்" +" கட்டணம் செலுத்துவதன் மூலம் இந்த சேவையை உங்கள் ISP இலிருந்து பெறலாம்.
" #: modules/networks/forms.py:438 #, python-brace-format @@ -4494,16 +5045,24 @@ msgid "" "troublesome situation for hosting services at home. {box_name} provides many " "workaround solutions but each solution has some limitations." msgstr "" +"எனக்கு பொது ஐபி முகவரிஇல்லை, இதன் பொருள் இணையத்தில் உள்ள சாதனங்கள் நீங்கள் " +"இணையத்துடன் இணைக்கப்படும்போது உங்களை அடைய முடியாது. ஒவ்வொரு முறையும் உங்கள் இணைய பணி " +"வழங்குநருடன் (ஐ.எச்.பி) இணையத்துடன் இணைக்கும்போது, உள்ளூர் நெட்வொர்க்குகளுக்கு மட்டுமே " +"பொருத்தமான ஐபி முகவரியைப் பெறுவீர்கள். பல ISP கள் இந்த வகை இணைப்பை வழங்குகின்றன. வீட்டில் " +"சேவைகளை புரவலன் செய்வதற்கான மிகவும் சிக்கலான சூழ்நிலை இது. {box_name} பல பணித்திறன் " +"தீர்வுகளை வழங்குகிறது, ஆனால் ஒவ்வொரு தீர்வுக்கும் சில வரம்புகள் உள்ளன.
" #: modules/networks/forms.py:451 msgid "" "I do not know the type of connection my ISP providesYou will be suggested the most conservative actions.
" msgstr "" +"எனது ISP வழங்கும் இணைப்பின் வகை எனக்குத் தெரியாதுஉங்களுக்கு மிகவும் பழமைவாத " +"செயல்கள் பரிந்துரைக்கப்படும்.
" #: modules/networks/forms.py:468 msgid "Preferred router configuration" -msgstr "" +msgstr "விருப்பமான திசைவி உள்ளமைவு" #: modules/networks/forms.py:473 #, python-brace-format @@ -4515,6 +5074,11 @@ msgid "" "configure a static local IP address for your {box_name} in your router's " "configuration." msgstr "" +"அனைத்து போக்குவரத்தையும் (பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)பெரும்பாலான திசைவிகள் DMZ " +"எனப்படும் உள்ளமைவு அமைப்பை வழங்க DMZ அம்சத்தைப் பயன்படுத்தவும். இது {box_name} இன் ஐபி " +"முகவரி போன்ற ஒரு ஐபி முகவரிக்கு உள்வரும் அனைத்து போக்குவரத்தையும் இணையத்திலிருந்து அனுப்" +"ப திசைவி அனுமதிக்கும். உங்கள் திசைவியின் உள்ளமைவில் உங்கள் {box_name க்கு க்கான நிலையான " +"உள்ளக ஐபி முகவரியை உள்ளமைக்க முதலில் நினைவில் கொள்ளுங்கள்.
" #: modules/networks/forms.py:485 #, python-brace-format @@ -4527,6 +5091,13 @@ msgid "" "ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which " "port(s) need to be forwarded for that application to work." msgstr "" +"ஒவ்வொரு பயன்பாட்டிற்கும் தேவைப்படும் குறிப்பிட்ட போக்குவரத்தை முன்னோக்கி அனுப்பவும்உங்கள்" +" {box_name க்கு குறிப்பிட்ட போக்குவரத்தை மட்டுமே அனுப்ப நீங்கள் மாற்றமாக தேர்வு செய்யலாம். " +"உங்கள் நெட்வொர்க்கில் {box_name} போன்ற பிற சேவையகங்கள் இருந்தால் அல்லது உங்கள் திசைவி DMZ " +"அம்சத்தை ஆதரிக்கவில்லை என்றால் இது சிறந்தது. வலை இடைமுகத்தை வழங்கும் அனைத்து பயன்பாடுகளும்" +" 80 மற்றும் 443 துறைமுகங்களிலிருந்து போக்குவரத்தை வேலை செய்ய அனுப்ப வேண்டும். மற்ற " +"ஒவ்வொரு பயன்பாடுகளும் அந்த பயன்பாடு வேலை செய்ய எந்த துறைமுகம் (கள்) அனுப்பப்பட வேண்டும் " +"என்று பரிந்துரைக்கும்.
" #: modules/networks/forms.py:499 msgid "" @@ -4534,6 +5105,9 @@ msgid "" "have not configured or are unable to configure the router currently and wish " "to be reminded later. Some of the other configuration steps may fail." msgstr "" +"திசைவி தற்போது கட்டமைக்கப்படவில்லைநீங்கள் கட்டமைக்கப்படாவிட்டால் அல்லது தற்போது " +"திசைவியை உள்ளமைக்க முடியாவிட்டால் இதைத் தேர்வுசெய்க, பின்னர் நினைவூட்டப்பட விரும்பினால். " +"வேறு சில உள்ளமைவு படிகள் தோல்வியடையக்கூடும்.
" #: modules/networks/templates/connection_show.html:27 #, python-format @@ -4543,31 +5117,34 @@ msgid "" "that you have other means to access %(box_name)s before altering this " "connection." msgstr "" +"இணைய இணைப்பிற்கு %(box_name) நம்பியிருக்கும் முதன்மை இணைப்பு இதுவாகும். அதை மாற்றுவது " +"உங்கள் %(box_name)s அணுக முடியாததாக இருக்கும். இந்த இணைப்பை மாற்றுவதற்கு முன் " +"%(box_name)s அணுக உங்களுக்கு வேறு வழிகள் உள்ளன என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்." #: modules/networks/templates/connection_show.html:40 msgid "Edit connection" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பைத் திருத்து" #: modules/networks/templates/connection_show.html:40 #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:72 #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:73 #: templates/base.html:167 templates/base.html:168 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "தொகு" #: modules/networks/templates/connection_show.html:47 #: modules/networks/templates/connections_list.html:61 msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "செயலிழக்கச் செய்யுங்கள்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:54 #: modules/networks/templates/connections_list.html:69 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "செயல்படுத்து" #: modules/networks/templates/connection_show.html:60 msgid "Delete connection" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பை நீக்கு" #: modules/networks/templates/connection_show.html:63 #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:19 @@ -4575,130 +5152,130 @@ msgstr "" #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:51 #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:73 msgid "Connection" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு" #: modules/networks/templates/connection_show.html:68 msgid "Primary connection" -msgstr "" +msgstr "முதன்மை இணைப்பு" #: modules/networks/templates/connection_show.html:81 #: modules/storage/templates/storage.html:23 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "சாதனம்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:85 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "மாநிலம்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:90 msgid "State reason" -msgstr "" +msgstr "மாநில காரணம்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:99 msgid "MAC address" -msgstr "" +msgstr "மேக் முகவரி" #: modules/networks/templates/connection_show.html:103 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "இடைமுகம்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:107 #: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:19 #: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:29 #: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "விவரம்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:113 msgid "Physical Link" -msgstr "" +msgstr "உடல் இணைப்பு" #: modules/networks/templates/connection_show.html:118 msgid "Link state" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு நிலை" #: modules/networks/templates/connection_show.html:121 msgid "cable is connected" -msgstr "" +msgstr "கேபிள் இணைக்கப்பட்டுள்ளது" #: modules/networks/templates/connection_show.html:124 msgid "please check cable" -msgstr "" +msgstr "கேபிளை சரிபார்க்கவும்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:128 #: modules/networks/templates/connection_show.html:144 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "வேகம்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:130 #, python-format msgid "%(ethernet_speed)s Mbit/s" -msgstr "" +msgstr "Mbit/s இல் %(ஈதர்நெட் வேகம்)" #: modules/networks/templates/connection_show.html:146 #, python-format msgid "%(wireless_bitrate)s Mbit/s" -msgstr "" +msgstr "%(wireless_bitrate)s எம்பிட்/எச்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:158 msgid "Signal strength" -msgstr "" +msgstr "சிக்னல் வலிமை" #: modules/networks/templates/connection_show.html:174 #: modules/networks/templates/connections_fields.html:67 msgid "IPv4" -msgstr "" +msgstr "Iprsh" #: modules/networks/templates/connection_show.html:179 #: modules/networks/templates/connection_show.html:222 #: modules/shadowsocks/forms.py:36 modules/shadowsocksserver/forms.py:42 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "முறை" #: modules/networks/templates/connection_show.html:188 #: modules/networks/templates/connection_show.html:229 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "ஐபி முகவரி" #: modules/networks/templates/connection_show.html:204 #: modules/networks/templates/connection_show.html:245 msgid "DNS server" -msgstr "" +msgstr "டிஎன்எச் சேவையகம்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:211 #: modules/networks/templates/connection_show.html:252 #: modules/storage/forms.py:132 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "இயல்புநிலை" #: modules/networks/templates/connection_show.html:217 #: modules/networks/templates/connections_fields.html:94 msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "Ipvsh" #: modules/networks/templates/connection_show.html:260 msgid "This connection is not active." -msgstr "" +msgstr "இந்த இணைப்பு செயலில் இல்லை." #: modules/networks/templates/connection_show.html:264 #: modules/networks/templates/connections_fields_privacy.html:15 #: modules/openvpn/manifest.py:60 modules/privacy/__init__.py:32 #: modules/privacy/__init__.py:72 modules/wireguard/manifest.py:45 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "தனியுரிமை" #: modules/networks/templates/connection_show.html:279 #: modules/networks/templates/connection_show.html:304 #: modules/networks/templates/connection_show.html:328 msgid "Firewall zone" -msgstr "" +msgstr "ஃபயர்வால் மண்டலம்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:289 #: modules/networks/templates/connection_show.html:314 #: modules/networks/templates/connection_show.html:338 #: templates/internal-zone.html:13 templates/messages.html:20 msgid "Info:" -msgstr "" +msgstr "தகவல்:" #: modules/networks/templates/connection_show.html:292 msgid "" @@ -4706,6 +5283,9 @@ msgid "" "connect this interface to a public network, services meant to be available " "only internally will become available externally. This is a security risk." msgstr "" +"இந்த இடைமுகம் உள்ளக நெட்வொர்க்/இயந்திரத்துடன் இணைக்கப்பட வேண்டும். இந்த இடைமுகத்தை நீங்கள் ஒரு " +"பொது நெட்வொர்க்குடன் இணைத்தால், உள்நாட்டில் மட்டுமே கிடைக்க வேண்டிய சேவைகள் வெளிப்புறமாக " +"கிடைக்கும். இது ஒரு பாதுகாப்பு இடர்." #: modules/networks/templates/connection_show.html:317 #: modules/networks/templates/connection_show.html:345 @@ -4714,11 +5294,13 @@ msgid "" "a local network/machine, many services meant to available only internally " "will not be available." msgstr "" +"இந்த இடைமுகம் உங்கள் இணைய இணைப்பைப் பெற வேண்டும். நீங்கள் அதை உள்ளக நெட்வொர்க்/இயந்திரத்துடன் " +"இணைத்தால், உள்நாட்டில் மட்டுமே கிடைக்கக்கூடிய பல சேவைகள் கிடைக்காது." #: modules/networks/templates/connection_show.html:330 #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:24 network.py:25 msgid "External" -msgstr "" +msgstr "வெளிப்புறம்" #: modules/networks/templates/connection_show.html:341 #, python-format @@ -4726,128 +5308,132 @@ msgid "" "This interface is not maintained by %(box_name)s. For security, it is " "automatically assigned to the external zone." msgstr "" +"இந்த இடைமுகம் %(box_name)s மூலம் பராமரிக்கப்படவில்லை. பாதுகாப்பிற்காக, இது தானாகவே " +"வெளிப்புற மண்டலத்திற்கு ஒதுக்கப்படுகிறது." #: modules/networks/templates/connections_create.html:18 msgid "Create Connection" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பை உருவாக்கவும்" #: modules/networks/templates/connections_delete.html:11 #: modules/networks/views.py:545 msgid "Delete Connection" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பை நீக்கு" #: modules/networks/templates/connections_delete.html:14 #, python-format msgid "Delete connection %(name)s permanently?" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பை நீக்கு %(name)s நிரந்தரமாக?" #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:11 msgid "Internet" -msgstr "" +msgstr "இணையம்" #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:16 #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:48 msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "இடைவெளி" #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:29 #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:59 #: modules/networks/views.py:101 network.py:28 msgid "Ethernet" -msgstr "" +msgstr "தூயவெளியம், தூயவெளி வலை" #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:32 #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:62 #: modules/networks/templates/connections_fields_wifi.html:15 #: modules/networks/views.py:102 network.py:29 msgid "Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "இல்" #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:35 #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:65 #: modules/networks/templates/connections_list.html:43 #, python-format msgid "Show connection %(name)s" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு %(name)s" #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:53 network.py:25 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "உள்" #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:77 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "கணிப்பொறி, கணிணி" #: modules/networks/templates/connections_edit.html:19 #: modules/networks/views.py:253 modules/networks/views.py:341 msgid "Edit Connection" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பைத் திருத்து" #: modules/networks/templates/connections_fields.html:13 #: templates/messages.html:14 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "பிழை:" #: modules/networks/templates/connections_fields.html:20 #: modules/users/templates/users_update.html:46 templates/messages.html:30 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "மூடு" #: modules/networks/templates/connections_fields.html:32 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "பொது" #: modules/networks/templates/connections_fields_pppoe.html:15 network.py:30 msgid "PPPoE" -msgstr "" +msgstr "PPPOE" #: modules/networks/templates/connections_list.html:8 msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "இணைப்புகள்" #: modules/networks/templates/connections_list.html:12 #: modules/networks/templates/connections_list.html:14 #: modules/networks/views.py:395 msgid "Nearby Wi-Fi Networks" -msgstr "" +msgstr "அருகிலுள்ள வைஃபை நெட்வொர்க்குகள்" #: modules/networks/templates/connections_list.html:17 #: modules/networks/templates/connections_list.html:19 #: modules/networks/views.py:420 #: modules/wireguard/templates/wireguard_add_server.html:19 msgid "Add Connection" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பைச் சேர்க்கவும்" #: modules/networks/templates/connections_list.html:31 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "செயலில்" #: modules/networks/templates/connections_list.html:35 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "செயலற்றது" #: modules/networks/templates/connections_list.html:77 #, python-format msgid "Delete connection %(name)s" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பை நீக்கு %(name)s" #: modules/networks/templates/connections_type_select.html:19 msgid "Create..." -msgstr "" +msgstr "உருவாக்கு ..." #: modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:10 msgid "What Type Of Internet Connection Do You Have?" -msgstr "" +msgstr "உங்களிடம் எந்த வகையான இணைய இணைப்பு உள்ளது?" #: modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:16 msgid "" "Select an option that best describes the type of Internet connection. This " "information is used only to guide you with further setup." msgstr "" +"இணைய இணைப்பின் வகையை சிறப்பாக விவரிக்கும் விருப்பத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். மேலும் அமைப்பை " +"உங்களுக்கு வழிநடத்த மட்டுமே இந்த செய்தி பயன்படுத்தப்படுகிறது." #: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:9 msgid "Your Internet Connection Type" -msgstr "" +msgstr "உங்கள் இணைய இணைப்பு வகை" #: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:14 msgid "" @@ -4855,27 +5441,29 @@ msgid "" "your ISP. This information is only used to suggest you necessary " "configuration actions." msgstr "" +"உங்கள் ISP ஆல் வழங்கப்பட்ட இணைய இணைப்பின் வகையை பின்வருபவை சிறப்பாக விவரிக்கிறது. இந்த " +"செய்தி உங்களுக்கு தேவையான உள்ளமைவு செயல்களை பரிந்துரைக்க மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது." #: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23 msgid "My ISP provides a public IP address that does not change over time." -msgstr "" +msgstr "எனது ISP காலப்போக்கில் மாறாத ஒரு பொது ஐபி முகவரியை வழங்குகிறது." #: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:27 msgid "My ISP provides a public IP address that may change over time." -msgstr "" +msgstr "எனது ISP காலப்போக்கில் மாறக்கூடிய பொது ஐபி முகவரியை வழங்குகிறது." #: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:31 msgid "My ISP does not provide a public IP address." -msgstr "" +msgstr "எனது ISP பொது ஐபி முகவரியை வழங்காது." #: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35 msgid "I do not know the type of connection my ISP provides." -msgstr "" +msgstr "எனது ISP வழங்கும் இணைப்பு வகை எனக்குத் தெரியாது." #: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41 #: modules/networks/templates/network_topology_main.html:41 msgid "Update..." -msgstr "" +msgstr "புதுப்பிப்பு ..." #: modules/networks/templates/internet_connectivity_type.html:18 #: modules/networks/templates/network_topology_update.html:18 @@ -4883,12 +5471,12 @@ msgstr "" #: modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:33 #: modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:20 templates/form.html:19 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "சமர்ப்பிக்கவும்" #: modules/networks/templates/network_topology_content.html:10 #, python-format msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?" -msgstr "" +msgstr "உங்கள் %(box_name)s இணையத்துடன் எவ்வாறு இணைக்கப்பட்டுள்ளன?" #: modules/networks/templates/network_topology_content.html:16 #, python-format @@ -4897,11 +5485,14 @@ msgid "" "your network. This information is used to guide you with further setup. It " "can be changed later." msgstr "" +"உங்கள் நெட்வொர்க்கில் உங்கள் %(box_name)s எவ்வாறு இணைக்கப்பட்டுள்ளன என்பதை சிறப்பாக " +"விவரிக்கும் ஒரு விருப்பத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். மேலும் அமைப்பால் உங்களுக்கு வழிகாட்ட இந்த " +"செய்தி பயன்படுத்தப்படுகிறது. அதை பின்னர் மாற்றலாம்." #: modules/networks/templates/network_topology_main.html:9 #, python-format msgid "%(box_name)s Internet Connectivity" -msgstr "" +msgstr "%(box_name)s இணைய இணைப்பு" #: modules/networks/templates/network_topology_main.html:15 #, python-format @@ -4910,6 +5501,9 @@ msgid "" "network. This information is used only to suggest necessary configuration " "actions." msgstr "" +"உங்கள் நெட்வொர்க்கில் உங்கள் %(box_name)s எவ்வாறு இணைக்கப்பட்டுள்ளன என்பதை பின்வருவது சிறப்பா" +"க விவரிக்கிறது. தேவையான உள்ளமைவு செயல்களை பரிந்துரைக்க மட்டுமே இந்த செய்தி " +"பயன்படுத்தப்படுகிறது." #: modules/networks/templates/network_topology_main.html:24 #, python-format @@ -4917,6 +5511,8 @@ msgid "" "Your %(box_name)s gets its Internet connection from your router via Wi-Fi or " "Ethernet cable. This is a typical home setup." msgstr "" +"உங்கள் %(box_name)s உங்கள் திசைவியிலிருந்து வைஃபை அல்லது ஈதர்நெட் கேபிள் வழியாக அதன் " +"இணைய இணைப்பைப் பெறுகின்றன. இது ஒரு பொதுவான வீட்டு அமைப்பு." #: modules/networks/templates/network_topology_main.html:29 #, python-format @@ -4924,6 +5520,8 @@ msgid "" "Your %(box_name)s is directly connected to the Internet and all your devices " "connect to %(box_name)s for their Internet connectivity." msgstr "" +"உங்கள் %(box_name)s நேரடியாக இணையத்துடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளன, மேலும் உங்கள் எல்லா சாதனங்களும்" +" அவற்றின் இணைய இணைப்பிற்காக %(box_name) உடன் இணைக்கப்படுகின்றன." #: modules/networks/templates/network_topology_main.html:34 #, python-format @@ -4931,17 +5529,21 @@ msgid "" "Your Internet connection is directly attached to your %(box_name)s and there " "are no other devices on the network." msgstr "" +"உங்கள் இணைய இணைப்பு உங்கள் %(box_name)sுடன் நேரடியாக இணைக்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் பிணையத்தில்" +" வேறு எந்த சாதனங்களும் இல்லை." #: modules/networks/templates/networks_configuration.html:24 msgid "" "Advanced networking operations such as bonding, bridging and VLAN management " "are provided by the Cockpit app." msgstr "" +"பிணைப்பு, பிரிட்சிங் மற்றும் வி.எல்.ஏ.என் மேலாண்மை போன்ற மேம்பட்ட நெட்வொர்க்கிங் செயல்பாடுகள் " +" காக்பிட் பயன்பாட்டால் வழங்கப்படுகின்றன." #: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:10 #, python-format msgid "Setup %(box_name)s Behind a Router" -msgstr "" +msgstr "ஒரு திசைவிக்கு பின்னால் %(box_name)s அமைக்கப்படுகின்றன" #: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:16 #, python-format @@ -4949,6 +5551,8 @@ msgid "" "Your %(box_name)s gets its internet connection from your router via Wi-Fi or " "Ethernet cable. This is a typical home setup." msgstr "" +"உங்கள் %(box_name)s உங்கள் திசைவியிலிருந்து வைஃபை அல்லது ஈதர்நெட் கேபிள் வழியாக அதன் " +"இணைய இணைப்பைப் பெறுகின்றன. இது ஒரு பொதுவான வீட்டு அமைப்பு." #: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:23 #, python-format @@ -4958,6 +5562,9 @@ msgid "" "configured to forward all traffic it receives so that %(box_name)s provides " "the services." msgstr "" +"இந்த அமைப்பின் மூலம், இணையத்தில் உள்ள எந்தவொரு சாதனமும் உங்கள் %(box_name)s அடைய " +"முயற்சிக்கும் உங்கள் திசைவி வழியாக செல்ல வேண்டும். திசைவி பெறும் அனைத்து போக்குவரத்தையும் " +"அனுப்ப கட்டமைக்கப்பட வேண்டும், இதனால் %(box_name)s சேவைகளை வழங்குகிறது." #: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32 msgid "" @@ -4966,16 +5573,23 @@ msgid "" "address' option in Internet connection type selection." msgstr "" +"உங்கள் திசைவி மீது உங்களுக்கு கட்டுப்பாடு இல்லையென்றால், அதை உள்ளமைக்க வேண்டாம் என்பதைத் " +"தேர்வுசெய்க. இந்த வரம்பைக் கடக்க விருப்பங்களைக் காண, 'எனக்கு பொது ஐபி முகவரி இல்லை' " +"விருப்பத்தைத் தேர்வுசெய்க " +"இணைய இணைப்பு வகை தேர்வு ." #: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39 msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router" msgstr "" +"உங்கள் திசைவியை எவ்வாறு உள்ளமைக்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்க" #: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:42 msgid "" "You will need to login to your router's administration console provided by " "the router. This may look like one of the following:" msgstr "" +"திசைவி வழங்கிய உங்கள் திசைவியின் நிர்வாக கன்சோலில் நீங்கள் உள்நுழைய வேண்டும். இது " +"பின்வருவனவற்றில் ஒன்றாகத் தோன்றலாம்:" #: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:54 msgid "" @@ -4986,272 +5600,279 @@ msgid "" "model number and search online for the router's manual. This will provide " "full instructions on how to perform this task." msgstr "" +"நீங்கள் முதலில் திசைவியை அமைக்கும் போது பயனர்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் உங்களால் " +"கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது. பல திசைவிகளுக்கு, இந்த செய்தி திசைவியின் பின்புறத்தில் " +"அச்சிடப்பட்டுள்ளது. நற்சான்றிதழ்கள் அல்லது திசைவியின் ஐபி முகவரி உங்களுக்கு நினைவில் இல்லை " +"என்றால், அதை மீட்டமைத்து புதிதாக அமைக்க முடிவு செய்யலாம். உங்கள் திசைவி மாதிரி எண்ணைத் " +"தேடுங்கள் மற்றும் திசைவியின் கையேட்டில் ஆன்லைனில் தேடுங்கள். இந்த பணியை எவ்வாறு செய்வது " +"என்பதற்கான முழு வழிமுறைகளையும் இது வழங்கும்." #: modules/networks/templates/wifi_scan.html:14 msgid "No Wi-Fi device detected." -msgstr "" +msgstr "வைஃபை சாதனம் எதுவும் கண்டறியப்படவில்லை." #: modules/networks/templates/wifi_scan.html:21 #, python-format msgid "Device: %(interface_name)s" -msgstr "" +msgstr "சாதனம்: %(interface_name)s" #: modules/networks/templates/wifi_scan.html:27 msgid "Last scanned: " -msgstr "" +msgstr "கடைசியாக ச்கேன்: " #: modules/networks/templates/wifi_scan.html:31 msgid "never" -msgstr "" +msgstr "ஒருபோதும்" #: modules/networks/templates/wifi_scan.html:52 msgid "No Wi-Fi networks found." -msgstr "" +msgstr "வைஃபை நெட்வொர்க்குகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை." #: modules/networks/views.py:27 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "முடக்கப்பட்டது" #: modules/networks/views.py:28 msgid "automatic" -msgstr "" +msgstr "தானியங்கி" #: modules/networks/views.py:29 msgid "manual" -msgstr "" +msgstr "கையேடு" #: modules/networks/views.py:30 msgid "shared" -msgstr "" +msgstr "பகிரப்பட்டது" #: modules/networks/views.py:31 msgid "link-local" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு-உள்ளூர்" #: modules/networks/views.py:32 msgid "dhcp" -msgstr "" +msgstr "டி.எச்.சி.பி." #: modules/networks/views.py:33 msgid "ignore" -msgstr "" +msgstr "புறக்கணிக்கவும்" #: modules/networks/views.py:40 msgid "unmanaged" -msgstr "" +msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத" #: modules/networks/views.py:41 msgid "unavailable" -msgstr "" +msgstr "கிடைக்கவில்லை" #: modules/networks/views.py:42 msgid "disconnected" -msgstr "" +msgstr "துண்டிக்கப்பட்டது" #: modules/networks/views.py:43 msgid "preparing" -msgstr "" +msgstr "தயாரித்தல்" #: modules/networks/views.py:44 msgid "connecting" -msgstr "" +msgstr "இணைத்தல்" #: modules/networks/views.py:45 msgid "needs authentication" -msgstr "" +msgstr "ஏற்பு தேவை" #: modules/networks/views.py:46 msgid "requesting address" -msgstr "" +msgstr "முகவரி கோருதல்" #: modules/networks/views.py:47 msgid "checking" -msgstr "" +msgstr "சோதனை" #: modules/networks/views.py:48 msgid "waiting for secondary" -msgstr "" +msgstr "இரண்டாம் நிலை காத்திருக்கிறது" #: modules/networks/views.py:49 msgid "activated" -msgstr "" +msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட" #: modules/networks/views.py:50 msgid "deactivating" -msgstr "" +msgstr "செயலிழக்கச் செய்தல்" #: modules/networks/views.py:58 msgid "no reason" -msgstr "" +msgstr "எந்த காரணமும் இல்லை" #: modules/networks/views.py:60 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "தெரியாத பிழை" #: modules/networks/views.py:62 msgid "device is now managed" -msgstr "" +msgstr "சாதனம் இப்போது நிர்வகிக்கப்படுகிறது" #: modules/networks/views.py:64 msgid "device is now unmanaged" -msgstr "" +msgstr "சாதனம் இப்போது நிர்வகிக்கப்படவில்லை" #: modules/networks/views.py:66 msgid "configuration failed" -msgstr "" +msgstr "உள்ளமைவு தோல்வியடைந்தது" #: modules/networks/views.py:68 msgid "secrets required" -msgstr "" +msgstr "ரகசியங்கள் தேவை" #: modules/networks/views.py:70 msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "" +msgstr "டி.எச்.சி.பி வாங்கி தொடங்கத் தவறிவிட்டது" #: modules/networks/views.py:72 msgid "DHCP client error" -msgstr "" +msgstr "DHCP கிளையன்ட் பிழை" #: modules/networks/views.py:74 msgid "DHCP client failed" -msgstr "" +msgstr "டி.எச்.சி.பி வாங்கி தோல்வியடைந்தது" #: modules/networks/views.py:76 msgid "shared connection service failed to start" -msgstr "" +msgstr "பகிரப்பட்ட இணைப்பு பணி தொடங்கத் தவறிவிட்டது" #: modules/networks/views.py:78 msgid "shared connection service failed" -msgstr "" +msgstr "பகிரப்பட்ட இணைப்பு பணி தோல்வியடைந்தது" #: modules/networks/views.py:80 msgid "device was removed" -msgstr "" +msgstr "சாதனம் அகற்றப்பட்டது" #: modules/networks/views.py:82 msgid "device disconnected by user" -msgstr "" +msgstr "சாதனம் பயனரால் துண்டிக்கப்பட்டது" #: modules/networks/views.py:84 msgid "a dependency of the connection failed" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பின் சார்பு தோல்வியுற்றது" #: modules/networks/views.py:86 msgid "Wi-Fi network not found" -msgstr "" +msgstr "வைஃபை பிணையம் கிடைக்கவில்லை" #: modules/networks/views.py:88 msgid "a secondary connection failed" -msgstr "" +msgstr "இரண்டாம் நிலை இணைப்பு தோல்வியடைந்தது" #: modules/networks/views.py:90 msgid "new connection activation was enqueued" -msgstr "" +msgstr "புதிய இணைப்பு செயல்படுத்தல் ஈடுசெய்யப்பட்டது" #: modules/networks/views.py:92 msgid "a duplicate IP address was detected" -msgstr "" +msgstr "ஒரு நகல் ஐபி முகவரி கண்டறியப்பட்டது" #: modules/networks/views.py:94 msgid "selected IP method is not supported" -msgstr "" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஐபி முறை ஆதரிக்கப்படவில்லை" #: modules/networks/views.py:103 msgid "generic" -msgstr "" +msgstr "பொதுவான" #: modules/networks/views.py:104 msgid "TUN or TAP interface" -msgstr "" +msgstr "டன் அல்லது தட்டவும் இடைமுகம்" #: modules/networks/views.py:105 modules/wireguard/__init__.py:47 #: modules/wireguard/manifest.py:14 msgid "WireGuard" -msgstr "" +msgstr "வயர் கார்ட்" #: modules/networks/views.py:112 msgid "ad-hoc" -msgstr "" +msgstr "to-this" #: modules/networks/views.py:113 msgid "infrastructure" -msgstr "" +msgstr "உள்கட்டமைப்பு" #: modules/networks/views.py:114 msgid "access point" -msgstr "" +msgstr "அணுகல் புள்ளி" #: modules/networks/views.py:115 msgid "mesh point" -msgstr "" +msgstr "கண்ணி புள்ளி" #: modules/networks/views.py:122 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "இயல்புநிலை" #: modules/networks/views.py:155 msgid "Cannot show connection: Connection not found." -msgstr "" +msgstr "இணைப்பைக் காட்ட முடியாது: இணைப்பு கிடைக்கவில்லை." #: modules/networks/views.py:210 msgid "Connection Information" -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு செய்தி" #: modules/networks/views.py:225 msgid "Cannot edit connection: Connection not found." -msgstr "" +msgstr "இணைப்பைத் திருத்த முடியாது: இணைப்பு கிடைக்கவில்லை." #: modules/networks/views.py:231 msgid "This type of connection is not yet understood." -msgstr "" +msgstr "இந்த வகை இணைப்பு இன்னும் புரிந்து கொள்ளப்படவில்லை." #: modules/networks/views.py:353 #, python-brace-format msgid "Activated connection {name}." -msgstr "" +msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட இணைப்பு {name}." #: modules/networks/views.py:357 msgid "Failed to activate connection: Connection not found." -msgstr "" +msgstr "இணைப்பை செயல்படுத்துவதில் தோல்வி: இணைப்பு கிடைக்கவில்லை." #: modules/networks/views.py:363 #, python-brace-format msgid "Failed to activate connection {name}: No suitable device is available." msgstr "" +"இணைப்பை செயல்படுத்துவதில் தோல்வி {name}: பொருத்தமான சாதனம் எதுவும் கிடைக்கவில்லை." #: modules/networks/views.py:376 #, python-brace-format msgid "Deactivated connection {name}." -msgstr "" +msgstr "செயலிழக்கச் செய்யப்பட்ட இணைப்பு {name}." #: modules/networks/views.py:380 msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found." -msgstr "" +msgstr "இணைப்பை செயல்படுத்துவதில் தோல்வி: இணைப்பு கிடைக்கவில்லை." #: modules/networks/views.py:438 msgid "Adding New Generic Connection" -msgstr "" +msgstr "புதிய பொதுவான இணைப்பைச் சேர்ப்பது" #: modules/networks/views.py:456 msgid "Adding New Ethernet Connection" -msgstr "" +msgstr "புதிய ஈதர்நெட் இணைப்பைச் சேர்ப்பது" #: modules/networks/views.py:474 msgid "Adding New PPPoE Connection" -msgstr "" +msgstr "புதிய பிபிபிஓஇ இணைப்பைச் சேர்ப்பது" #: modules/networks/views.py:511 msgid "Adding New Wi-Fi Connection" -msgstr "" +msgstr "புதிய வைஃபை இணைப்பைச் சேர்ப்பது" #: modules/networks/views.py:526 #, python-brace-format msgid "Connection {name} deleted." -msgstr "" +msgstr "இணைப்பு {name} நீக்கப்பட்டது." #: modules/networks/views.py:530 modules/networks/views.py:540 msgid "Failed to delete connection: Connection not found." -msgstr "" +msgstr "இணைப்பை நீக்குவதில் தோல்வி: இணைப்பு கிடைக்கவில்லை." #: modules/nextcloud/__init__.py:34 msgid "" @@ -5261,10 +5882,16 @@ msgid "" "and mobile clients. The Nextcloud server provides a well integrated web " "interface." msgstr "" +"நெக்ச்ட் முகில் என்பது சுய-ஓச்ட் செய்யப்பட்ட உற்பத்தித்திறன் தளமாகும், இது கோப்பு பகிர்வு, " +"கூட்டு வேலைகள் மற்றும் பலவற்றிற்கான தனிப்பட்ட மற்றும் பாதுகாப்பான செயல்பாடுகளை வழங்குகிறது" +". நெக்ச்ட் முகில் நெக்ச்ட் முகில் சேவையகம், டெச்க்டாப் கணினிகளுக்கான கிளையன்ட் பயன்பாடுகள் " +"மற்றும் மொபைல் கிளையண்டுகள் ஆகியவை அடங்கும். நெக்ச்ட் முகில் சேவையகம் நன்கு ஒருங்கிணைந்த வலை" +" இடைமுகத்தை வழங்குகிறது." #: modules/nextcloud/__init__.py:39 msgid "All users of FreedomBox can use Nextcloud. To perform administrative " msgstr "" +"ஃப்ரீடோம்பாக்சின் அனைத்து பயனர்களும் நெக்ச்ட் கிளவுட்டைப் பயன்படுத்தலாம். நிர்வாகம் செய்ய " #: modules/nextcloud/__init__.py:43 #, python-brace-format @@ -5274,27 +5901,31 @@ msgid "" "done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. Updates are " "performed following an independent cycle." msgstr "" +"நெக்ச்ட் முகில் நிறுவப்பட்டு, நெக்ச்ட் முகில் சமூகத்தால் வழங்கப்பட்ட கொள்கலனுக்குள் இயக்கவும் " +"என்பதை நினைவில் கொள்க. பாதுகாப்பு, தகுதி, தனியுரிமை மற்றும் சட்ட மதிப்புரைகள் மேலோடை " +"திட்டத்தால் செய்யப்படுகின்றன, ஆனால் டெபியன்/{box_name} ஆல் அல்ல. சுயாதீன சுழற்சியைத் " +"தொடர்ந்து புதுப்பிப்புகள் செய்யப்படுகின்றன." #: modules/nextcloud/__init__.py:48 msgid "This app is experimental." -msgstr "" +msgstr "இந்த பயன்பாடு சோதனை." #: modules/nextcloud/__init__.py:66 modules/nextcloud/manifest.py:11 #: modules/nextcloud/manifest.py:18 msgid "Nextcloud" -msgstr "" +msgstr "அடுத்த முகில்" #: modules/nextcloud/__init__.py:68 msgid "File Storage & Collaboration" -msgstr "" +msgstr "கோப்பு சேமிப்பு மற்றும் ஒத்துழைப்பு" #: modules/nextcloud/forms.py:19 msgid "Not set" -msgstr "" +msgstr "அமைக்கப்படவில்லை" #: modules/nextcloud/forms.py:26 msgid "Override domain" -msgstr "" +msgstr "டொமைனை மீறவும்" #: modules/nextcloud/forms.py:27 msgid "" @@ -5302,10 +5933,13 @@ msgid "" "URLs with. Should not be needed if a valid domain is used to access " "Nextcloud. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion\"." msgstr "" +"நெக்ச்ட் முகில் முகவரி களை உருவாக்க நிர்பந்திக்கப்பட வேண்டும் என்று டொமைன் அல்லது ஐபி " +"முகவரிக்கு அமைக்கவும். அடுத்த கிளவுட்டை அணுக சரியான டொமைன் பயன்படுத்தப்பட்டால் தேவையில்லை" +". எடுத்துக்காட்டுகள்: \"myfreedombox.example.org\" அல்லது \"example.onion\"." #: modules/nextcloud/forms.py:33 msgid "Administrator password" -msgstr "" +msgstr "நிர்வாகி கடவுச்சொல்" #: modules/nextcloud/forms.py:34 msgid "" @@ -5314,32 +5948,39 @@ msgid "" "required length is 10 characters. Leave this field blank to " "keep the current password." msgstr "" +"விரும்பினால். நெக்ச்ட் கிளவுட்டின் நிர்வாகி கணக்கிற்கு புதிய கடவுச்சொல்லை அமைக்கவும் (நெக்ச்ட்" +" கிளவுட்-அட்மின்). கடவுச்சொல் பொதுவானதாக இருக்க முடியாது மற்றும் குறைந்தபட்ச தேவையான " +"நீளம் 10 எழுத்துக்கள் ஆகும். தற்போதைய கடவுச்சொல்லை வைத்திருக்க இந்த " +"புலத்தை காலியாக விடவும்." #: modules/nextcloud/forms.py:41 msgid "Default phone region" -msgstr "" +msgstr "இயல்புநிலை தொலைபேசி பகுதி" #: modules/nextcloud/forms.py:42 msgid "" "The default phone region is required to validate phone numbers in the " "profile settings without a country code." msgstr "" +"நாட்டின் குறியீடு இல்லாமல் சுயவிவர அமைப்புகளில் உள்ள தொலைபேசி எண்களை சரிபார்க்க " +"இயல்புநிலை தொலைபேசி பகுதி தேவை." #: modules/nextcloud/manifest.py:56 modules/syncthing/manifest.py:58 msgid "File sync" -msgstr "" +msgstr "கோப்பு ஒத்திசைவு" #: modules/nextcloud/manifest.py:56 modules/sharing/__init__.py:34 msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "பகிர்வு" #: modules/nextcloud/manifest.py:56 msgid "Groupware" -msgstr "" +msgstr "குழுக்கள்" #: modules/nextcloud/views.py:53 msgid "Password update failed. Please choose a stronger password." msgstr "" +"கடவுச்சொல் புதுப்பிப்பு தோல்வியடைந்தது. வலுவான கடவுச்சொல்லைத் தேர்வுசெய்க." #: modules/openvpn/__init__.py:20 #, python-brace-format @@ -5351,40 +5992,45 @@ msgid "" "You can also access the rest of the Internet via {box_name} for added " "security and anonymity." msgstr "" +"மெய்நிகர் தனியார் பிணையம் (வி.பி.என்) என்பது ஒரு தனியார் நெட்வொர்க்கின் வளங்களை " +"அணுகுவதற்காக இரண்டு சாதனங்களை பாதுகாப்பாக இணைப்பதற்கான ஒரு நுட்பமாகும். நீங்கள் " +"வீட்டிலிருந்து விலகி இருக்கும்போது, உங்கள் வீட்டு நெட்வொர்க்கில் சேரவும், {box_name by " +"வழங்கிய தனியார்/உள் சேவைகளை அணுகவும் உங்கள் {box_name with உடன் இணைக்கலாம். கூடுதல் " +"பாதுகாப்பு மற்றும் அநாமதேயத்திற்காக {box_name veal வழியாக மீதமுள்ள இணையத்தை அணுகலாம்." #: modules/openvpn/__init__.py:43 msgid "Connect to VPN services" -msgstr "" +msgstr "VPN சேவைகளுடன் இணைக்கவும்" #: modules/openvpn/__init__.py:46 modules/openvpn/manifest.py:17 msgid "OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "OpenVpn" #: modules/openvpn/__init__.py:47 modules/wireguard/__init__.py:49 msgid "Virtual Private Network" -msgstr "" +msgstr "மெய்நிகர் தனியார் பிணையம்" #: modules/openvpn/__init__.py:58 #, python-brace-format msgid "" "Download Profile" -msgstr "" +msgstr " சுயவிவரத்தைப் பதிவிறக்குங்கள் " #: modules/openvpn/manifest.py:52 msgid "Tunnelblick" -msgstr "" +msgstr "சுரங்கப்பாதை பார்வை" #: modules/openvpn/manifest.py:60 modules/wireguard/manifest.py:45 msgid "VPN server" -msgstr "" +msgstr "VPN சேவையகம்" #: modules/openvpn/manifest.py:60 modules/wireguard/manifest.py:45 msgid "Remote access" -msgstr "" +msgstr "தொலைநிலை அணுகல்" #: modules/openvpn/templates/openvpn.html:12 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "சுயவிவரம்" #: modules/openvpn/templates/openvpn.html:15 #, python-format @@ -5394,15 +6040,22 @@ msgid "" "available for most platforms. Click \"Learn more...\" above for recommended " "clients and instructions on how to configure them." msgstr "" +"%(box_name)s இன் VPN உடன் இணைக்க, நீங்கள் ஒரு சுயவிவரத்தைப் பதிவிறக்கி உங்கள் மொபைல் " +"அல்லது டெச்க்டாப் கணினியில் OpenVPN கிளையண்டிற்கு உணவளிக்க வேண்டும். OpenVPN " +"வாடிக்கையாளர்கள் பெரும்பாலான தளங்களுக்கு கிடைக்கின்றனர். பரிந்துரைக்கப்பட்ட " +"வாடிக்கையாளர்களுக்கும் அவற்றை எவ்வாறு கட்டமைப்பது என்பதற்கான வழிமுறைகளுக்கும் மேலே உள்ள " +"\"மேலும் அறிக ...\" என்பதைக் சொடுக்கு செய்க." #: modules/openvpn/templates/openvpn.html:24 #, python-format msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret." msgstr "" +"ஒவ்வொரு பயனருக்கும் (box_name) s சுயவிவரம் குறிப்பிட்டது. அதை ஒரு ரகசியமாக " +"வைத்திருங்கள்." #: modules/openvpn/templates/openvpn.html:34 msgid "Download my profile" -msgstr "" +msgstr "எனது சுயவிவரத்தைப் பதிவிறக்கவும்" #: modules/pagekite/__init__.py:19 #, python-brace-format @@ -5412,32 +6065,41 @@ msgid "" "services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the " "following situations:" msgstr "" +"PageKite என்பது இணையத்துடன் நேரடி தொடர்பு இல்லாதபோது {box_name} சேவைகளை " +"அம்பலப்படுத்துவதற்கான ஒரு அமைப்பாகும். உங்கள் {box_name} சேவைகள் இணையத்தின் மற்ற " +"பகுதிகளிலிருந்து அணுக முடியாவிட்டால் மட்டுமே உங்களுக்கு இது தேவை. இதில் பின்வரும் " +"சூழ்நிலைகள் அடங்கும்:" #: modules/pagekite/__init__.py:24 #, python-brace-format msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." -msgstr "" +msgstr "{box_name} தடைசெய்யப்பட்ட ஃபயர்வாலுக்கு பின்னால் உள்ளது." #: modules/pagekite/__init__.py:27 #, python-brace-format msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" +"{box_name நீங்கள் கட்டுப்படுத்தாத (வயர்லெச்) திசைவியுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது." #: modules/pagekite/__init__.py:29 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." msgstr "" +"உங்கள் ISP உங்களுக்கு வெளிப்புற ஐபி முகவரியை வழங்காது, அதற்கு பதிலாக NAT மூலம் இணைய " +"இணைப்பை வழங்குகிறது." #: modules/pagekite/__init__.py:31 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes every time you connect to Internet." msgstr "" +"உங்கள் ISP உங்களுக்கு நிலையான ஐபி முகவரியை வழங்காது, மேலும் நீங்கள் இணையத்துடன் " +"இணைக்கும்போது உங்கள் ஐபி முகவரி மாறுகிறது." #: modules/pagekite/__init__.py:33 msgid "Your ISP limits incoming connections." -msgstr "" +msgstr "உங்கள் ISP உள்வரும் இணைப்புகளை கட்டுப்படுத்துகிறது." #: modules/pagekite/__init__.py:35 #, python-brace-format @@ -5447,113 +6109,121 @@ msgid "" "provider, for example pagekite.net. In " "the future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this." msgstr "" +"சுரங்கங்கள் மற்றும் தலைகீழ் ப்ராக்சிகளின் கலவையைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் பேச்கைட் நாட், " +"ஃபயர்வால்கள் மற்றும் ஐபி முகவரி வரம்புகளைச் சுற்றி செயல்படுகிறது. நீங்கள் எந்த பேச் கைட் பணி" +" வழங்குநரைப் பயன்படுத்தலாம், எடுத்துக்காட்டாக " +"pageKite.net . எதிர்காலத்தில் இதற்காக உங்கள் நண்பரின் {box_name ஐ பயன்படுத்தலாம்." #: modules/pagekite/__init__.py:59 msgid "PageKite" -msgstr "" +msgstr "PageKite" #: modules/pagekite/__init__.py:60 msgid "Public Visibility" -msgstr "" +msgstr "பொது தெரிவுநிலை" #: modules/pagekite/__init__.py:74 msgid "PageKite Domain" -msgstr "" +msgstr "பேச் கைட் டொமைன்" #: modules/pagekite/forms.py:30 msgid "Server domain" -msgstr "" +msgstr "சேவையக களம்" #: modules/pagekite/forms.py:32 msgid "" "Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default " "pagekite.net server." msgstr "" +"உங்கள் பேச் கைட் சேவையகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். இயல்புநிலை PageKite.net சேவையகத்தைப் " +"பயன்படுத்த \"pageKite.net\" ஐ அமைக்கவும்." #: modules/pagekite/forms.py:35 modules/shadowsocks/forms.py:27 msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "சேவையக துறைமுகம்" #: modules/pagekite/forms.py:36 msgid "Port of your pagekite server (default: 80)" -msgstr "" +msgstr "உங்கள் பேச் கைட் சேவையகத்தின் துறை (இயல்புநிலை: 80)" #: modules/pagekite/forms.py:38 msgid "Kite name" -msgstr "" +msgstr "காத்தாடி பெயர்" #: modules/pagekite/forms.py:39 msgid "Example: mybox.pagekite.me" -msgstr "" +msgstr "எடுத்துக்காட்டு: mybox.pagekite.me" #: modules/pagekite/forms.py:41 msgid "Invalid kite name" -msgstr "" +msgstr "தவறான காத்தாடி பெயர்" #: modules/pagekite/forms.py:45 msgid "Kite secret" -msgstr "" +msgstr "காத்தாடி மறைபொருள்" #: modules/pagekite/forms.py:46 msgid "" "A secret associated with the kite or the default secret for your account if " "no secret is set on the kite." msgstr "" +"காத்தாடியில் மறைபொருள் எதுவும் அமைக்கப்படாவிட்டால், காத்தாடியுடன் தொடர்புடைய ஒரு " +"மறைபொருள் அல்லது உங்கள் கணக்கிற்கான இயல்புநிலை மறைபொருள்." #: modules/pagekite/forms.py:85 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "நெறிமுறை" #: modules/pagekite/forms.py:88 msgid "external (frontend) port" -msgstr "" +msgstr "வெளிப்புற (ஃபிரான்டென்ட்) துறைமுகம்" #: modules/pagekite/forms.py:91 msgid "internal (freedombox) port" -msgstr "" +msgstr "உள் (ஃப்ரீடோம்பாக்ச்) துறைமுகம்" #: modules/pagekite/forms.py:92 msgid "Enable Subdomains" -msgstr "" +msgstr "துணை டொமைன்களை இயக்கவும்" #: modules/pagekite/forms.py:127 msgid "Deleted custom service" -msgstr "" +msgstr "தனிப்பயன் சேவையை நீக்கியது" #: modules/pagekite/forms.py:161 msgid "This service is already available as a standard service." -msgstr "" +msgstr "இந்த பணி ஏற்கனவே ஒரு நிலையான சேவையாக கிடைக்கிறது." #: modules/pagekite/forms.py:169 msgid "Added custom service" -msgstr "" +msgstr "தனிப்பயன் பணி சேர்க்கப்பட்டது" #: modules/pagekite/forms.py:172 msgid "This service already exists" -msgstr "" +msgstr "இந்த பணி ஏற்கனவே உள்ளது" #: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:13 msgid "Custom Services" -msgstr "" +msgstr "தனிப்பயன் சேவைகள்" #: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:17 #: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:19 msgid "Add Custom Service" -msgstr "" +msgstr "தனிப்பயன் சேவையைச் சேர்க்கவும்" #: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:35 #, python-format msgid "connected to %(backend_host)s:%(backend_port)s" -msgstr "" +msgstr "%(backend_host)s: %(backend_port)s இணைக்கப்பட்டுள்ளன" #: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:47 msgid "Delete this service" -msgstr "" +msgstr "இந்த சேவையை நீக்கு" #: modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:11 #: modules/pagekite/views.py:34 msgid "Add custom PageKite service" -msgstr "" +msgstr "தனிப்பயன் பேச் கேட் சேவையைச் சேர்க்கவும்" #: modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:19 msgid "" @@ -5561,38 +6231,44 @@ msgid "" "combinations that you are able to define here. For example, HTTPS on ports " "other than 443 is known to cause problems." msgstr "" +"நீங்கள் இங்கே வரையறுக்கக்கூடிய அனைத்து நெறிமுறை/போர்ட் சேர்க்கைகளையும் உங்கள் பேச் கைட் " +"ஃபிரான்டென்ட் சேவையகம் ஆதரிக்காது. எடுத்துக்காட்டாக, 443 ஐத் தவிர வேறு துறைமுகங்களில் உள்" +"ள HTTP கள் சிக்கல்களை ஏற்படுத்தும் என்று அறியப்படுகிறது." #: modules/pagekite/utils.py:45 msgid "Web Server (HTTP)" -msgstr "" +msgstr "வலை சேவையகம் (http)" #: modules/pagekite/utils.py:47 #, python-brace-format msgid "Site will be available at http://{0}" -msgstr "" +msgstr "தளம் http: // {0} இல் கிடைக்கும்" #: modules/pagekite/utils.py:59 msgid "Web Server (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "வலை சேவையகம் (https)" #: modules/pagekite/utils.py:61 #, python-brace-format msgid "Site will be available at https://{0}" -msgstr "" +msgstr "தளம் https: // {0} இல் கிடைக்கும்" #: modules/pagekite/utils.py:73 msgid "Secure Shell (SSH)" -msgstr "" +msgstr "பாதுகாப்பான செல் (எச்.எச்.எச்)" #: modules/pagekite/utils.py:75 msgid "" "See SSH client setup instructions" msgstr "" +"பாஓடு கிளையன்ட் அமைவு வழிமுறைகள் ஐப் " +"பார்க்கவும்" #: modules/performance/__init__.py:16 modules/performance/__init__.py:40 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "செயல்திறன்" #: modules/performance/__init__.py:19 msgid "" @@ -5600,77 +6276,91 @@ msgid "" "utilization of the hardware. This can give you basic insights into usage " "patterns and whether the hardware is overloaded by users and services." msgstr "" +"செயல்திறன் பயன்பாடு வன்பொருளைப் பயன்படுத்துவது பற்றிய தகவல்களை சேகரிக்கவும், சேமிக்கவும், " +"பார்க்கவும் அனுமதிக்கிறது. இது பயன்பாட்டு முறைகள் பற்றிய அடிப்படை நுண்ணறிவுகளையும், " +"வன்பொருள் பயனர்கள் மற்றும் சேவைகளால் அதிக சுமை கொண்டதா என்பதையும் உங்களுக்கு வழங்க " +"முடியும்." #: modules/performance/__init__.py:23 msgid "" "Performance metrics are collected by Performance Co-Pilot and can be viewed " "using the Cockpit app." msgstr "" +"செயல்திறன் அளவீடுகள் செயல்திறன் இணை விமானிகளால் சேகரிக்கப்படுகின்றன மற்றும் காக்பிட் " +"பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தி பார்க்கலாம்." #: modules/performance/__init__.py:41 msgid "System Monitoring" -msgstr "" +msgstr "கணினி கண்காணிப்பு" #: modules/power/__init__.py:14 msgid "Restart or shut down the system." -msgstr "" +msgstr "கணினியை மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள் அல்லது மூடவும்." #: modules/power/__init__.py:31 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "விசை" #: modules/power/templates/power.html:15 templates/base.html:182 #: templates/base.html:183 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "மறுதொடக்கம்" #: modules/power/templates/power.html:18 msgid "Shut Down" -msgstr "" +msgstr "மூடு" #: modules/power/templates/power_busy_warning.html:14 msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before shutting down or restarting." msgstr "" +"தற்போது ஒரு நிறுவல் அல்லது மேம்படுத்தல் இயங்குகிறது. மூடுவதற்கு அல்லது மறுதொடக்கம் " +"செய்வதற்கு முன்பு அது முடியும் வரை காத்திருப்பதைக் கவனியுங்கள்." #: modules/power/templates/power_restart.html:17 msgid "" "Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web " "interface for a few minutes until the system is restarted." msgstr "" +"நீங்கள் மறுதொடக்கம் செய்ய விரும்புகிறீர்களா? கணினி மறுதொடக்கம் செய்யப்படும் வரை இந்த வலை " +"இடைமுகத்தை சில நிமிடங்கள் அணுக முடியாது." #: modules/power/templates/power_restart.html:41 #: modules/power/templates/power_restart.html:44 msgid "Restart Now" -msgstr "" +msgstr "இப்போது மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள்" #: modules/power/templates/power_shutdown.html:17 msgid "" "Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web " "interface after shut down." msgstr "" +"நீங்கள் நிச்சயமாக மூட விரும்புகிறீர்களா? மூடப்பட்ட பிறகு இந்த வலை இடைமுகத்தை நீங்கள் அணுக " +"முடியாது." #: modules/power/templates/power_shutdown.html:40 #: modules/power/templates/power_shutdown.html:43 msgid "Shut Down Now" -msgstr "" +msgstr "இப்போது மூடு" #: modules/privacy/__init__.py:15 msgid "Manage system-wide privacy settings." -msgstr "" +msgstr "கணினி அளவிலான தனியுரிமை அமைப்புகளை நிர்வகிக்கவும்." #: modules/privacy/__init__.py:70 msgid "Please update privacy settings to match your preferences." msgstr "" +"உங்கள் விருப்பங்களுடன் பொருந்துமாறு தனியுரிமை அமைப்புகளைப் புதுப்பிக்கவும்." #: modules/privacy/__init__.py:75 msgid "Review privacy setting" -msgstr "" +msgstr "தனியுரிமை அமைப்பை மதிப்பாய்வு செய்யவும்" #: modules/privacy/forms.py:16 msgid "Periodically submit a list of apps used (suggested)" msgstr "" +"பயன்படுத்தப்பட்ட பயன்பாடுகளின் பட்டியலை அவ்வப்போது சமர்ப்பிக்கவும் (பரிந்துரைக்கப்பட்டது)" #: modules/privacy/forms.py:18 #, python-brace-format @@ -5682,10 +6372,16 @@ msgid "" "target=\"_blank\">popcon.debian.org. Submission happens over the Tor " "network for additional anonymity if Tor app is enabled." msgstr "" +"பிரபலமான போட்டி தொகுப்பு கணக்கெடுப்பு திட்டத்தில் பங்கேற்பதன் மூலம் டெபியன்/{box_name} " +"டெவலப்பர்களுக்கு உதவுங்கள். இயக்கப்பட்டால், இந்த அமைப்பில் பயன்படுத்தப்படும் பயன்பாடுகளின் " +"பட்டியல் ஒவ்வொரு வாரமும் டெபியனுக்கு அநாமதேயமாக சமர்ப்பிக்கப்படும். சேகரிக்கப்பட்ட " +"தரவுகளுக்கான புள்ளிவிவரங்கள் பொதுவில் " +"popcon.debian.org இல் கிடைக்கின்றன. TOR பயன்பாடு இயக்கப்பட்டிருந்தால் கூடுதல் " +"அநாமதேயத்திற்கு TOR நெட்வொர்க்கில் சமர்ப்பிப்பு நிகழ்கிறது." #: modules/privacy/forms.py:28 msgid "Allow using fallback DNS servers" -msgstr "" +msgstr "குறைவடையும் டிஎன்எச் சேவையகங்களைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கவும்" #: modules/privacy/forms.py:30 msgid "" @@ -5694,6 +6390,10 @@ msgid "" "available. Can be disabled in most cases if network connectivity is stable " "and reliable." msgstr "" +"டிஎன்எச் சேவையகங்கள் எதுவும் அறியப்படாத ஆனால் இணைய இணைப்பு கிடைக்காத அசாதாரண " +"சூழ்நிலைகளில் டொமைன் பெயர்களைத் தீர்க்க நன்கு அறியப்பட்ட பொது டிஎன்எச் சேவையகங்களைப் " +"பயன்படுத்தவும். பிணையம் இணைப்பு நிலையானது மற்றும் நம்பகமானதாக இருந்தால் பெரும்பாலான " +"சந்தர்ப்பங்களில் முடக்கப்படலாம்." #: modules/privoxy/__init__.py:25 msgid "" @@ -5701,6 +6401,9 @@ msgid "" "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. " msgstr "" +"தனியுரிமையை மேம்படுத்துதல், வலைப்பக்கத் தரவு மற்றும் HTTP தலைப்புகளை மாற்றியமைத்தல், " +"அணுகலைக் கட்டுப்படுத்துதல் மற்றும் விளம்பரங்கள் மற்றும் பிற அருவருப்பான இணைய குப்பைகளை " +"அகற்றுவதற்கான மேம்பட்ட வடிகட்டுதல் திறன்களைக் கொண்ட ஒரு சேவையகமற்ற வலை பதிலாள் ஆகும். " #: modules/privoxy/__init__.py:30 #, python-brace-format @@ -5712,32 +6415,38 @@ msgid "" "privoxy.org\">http://config.privoxy.org/ or http://p.p." msgstr "" +"துறைமுகம் 8118 உடன் உங்கள் {box_name} ஓச்ட்பெயர் (அல்லது ஐபி முகவரி) க்கு உங்கள் உலாவி " +"பதிலாள் அமைப்புகளை மாற்றியமைப்பதன் மூலம் நீங்கள் தனியுரிமையைப் பயன்படுத்தலாம். உள்ளக பிணையம்" +" ஐபி முகவரிகளிலிருந்து இணைப்புகள் மட்டுமே அனுமதிக்கப்படுகின்றன. தனியுரிமையைப் " +"பயன்படுத்தும் போது, அதன் உள்ளமைவு விவரங்கள் மற்றும் ஆவணங்களை http://config.privoxy.org/ அல்லது http: //p.p ." #: modules/privoxy/__init__.py:53 msgid "Privoxy" -msgstr "" +msgstr "தனியுரிமை" #: modules/privoxy/__init__.py:54 msgid "Web Proxy" -msgstr "" +msgstr "வலை பதிலாள்" #: modules/privoxy/__init__.py:119 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" -msgstr "" +msgstr "Tcp {proxy} இல் பதிலாள் {ப்ராக்சி with உடன் {url} அணுகவும்" #: modules/privoxy/manifest.py:10 msgid "Ad blocker" -msgstr "" +msgstr "விளம்பர தடுப்பான்" #: modules/privoxy/manifest.py:10 modules/shadowsocks/manifest.py:18 #: modules/torproxy/manifest.py:55 msgid "Proxy server" -msgstr "" +msgstr "பதிலாள் சேவையகம்" #: modules/privoxy/manifest.py:10 modules/samba/manifest.py:90 msgid "Local network" -msgstr "" +msgstr "உள்ளக பிணையம்" #: modules/quassel/__init__.py:24 #, python-brace-format @@ -5749,6 +6458,12 @@ msgid "" "one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to " "connect and disconnect from it." msgstr "" +"குவாசல் என்பது ஒரு ஐ.ஆர்.சி பயன்பாடு ஆகும், இது \"கோர்\" மற்றும் \"கிளையன்ட்\" என்ற " +"இரண்டு பகுதிகளாக பிரிக்கப்பட்டுள்ளது. இது மையத்தை ஐ.ஆர்.சி சேவையகங்களுடன் இணைக்க " +"அனுமதிக்கிறது, மேலும் வாடிக்கையாளர் துண்டிக்கப்பட்டாலும் கூட, தொடர்ந்து செய்திகளைப் " +"பெறுகிறது. {box_name the குவாசல் கோர் சேவையை எப்போதும் ஆன்லைனில் வைத்திருக்கும் மற்றும் " +"டெச்க்டாப் அல்லது மொபைலில் இருந்து ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட குவாசல் வாடிக்கையாளர்களை " +"அதை இணைக்கவும் துண்டிக்கவும் பயன்படுத்தலாம்." #: modules/quassel/__init__.py:31 msgid "" @@ -5757,22 +6472,25 @@ msgid "" "downloads\">desktop and mobile devices are available." msgstr "" +"இயல்புநிலை குவாசல் துறைமுகம் 4242 இல் உங்கள் குவாசல் மையத்துடன் இணைக்கலாம். உங்கள் டெச்க்டாப் மற்றும் மோபில் சாதனங்கள் கிடைக்கின்றன." #: modules/quassel/__init__.py:51 modules/quassel/manifest.py:9 msgid "Quassel" -msgstr "" +msgstr "குவாசல்" #: modules/quassel/__init__.py:52 msgid "IRC Client" -msgstr "" +msgstr "ஐ.ஆர்.சி வாங்கி" #: modules/quassel/manifest.py:33 msgid "Quasseldroid" -msgstr "" +msgstr "குவாசெல்ட்ராய்டு" #: modules/quassel/manifest.py:54 msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "Irc" #: modules/radicale/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -5782,6 +6500,10 @@ msgid "" "radicale.org/master.html#supported-clients\">supported client application" "a> is needed. Radicale can be accessed by any user with a {box_name} login." msgstr "" +"ராடிகல் ஒரு கால்டாவ் மற்றும் கார்டாவ் சேவையகம். இது திட்டமிடல் மற்றும் தொடர்பு தரவுகளின் " +"ஒத்திசைவு மற்றும் பகிர்வை அனுமதிக்கிறது. ரேடிகல் பயன்படுத்த, ஒரு ஆதரிக்கப்பட்ட கிளையன்ட் " +"பயன்பாடு தேவை. {box_name} உள்நுழைவுடன் எந்த பயனரும் ராடிகலை அணுகலாம்." #: modules/radicale/__init__.py:31 msgid "" @@ -5789,18 +6511,22 @@ msgid "" "calendars and addressbooks. It does not support adding events or contacts, " "which must be done using a separate client." msgstr "" +"ரேடிகல் ஒரு அடிப்படை வலை இடைமுகத்தை வழங்குகிறது, இது புதிய காலெண்டர்கள் மற்றும் முகவரி" +" புத்தகங்களை உருவாக்குவதை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது. இது நிகழ்வுகள் அல்லது தொடர்புகளைச் " +"சேர்ப்பதை ஆதரிக்காது, இது ஒரு தனி கிளையண்டைப் பயன்படுத்தி செய்யப்பட வேண்டும்." #: modules/radicale/__init__.py:53 modules/radicale/manifest.py:74 msgid "Radicale" -msgstr "" +msgstr "தீவிரமான" #: modules/radicale/__init__.py:54 msgid "Calendar and Addressbook" -msgstr "" +msgstr "காலண்டர் மற்றும் முகவரி நூல்" #: modules/radicale/forms.py:14 msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes." msgstr "" +"ஒரு காலண்டர்/முகவரி புத்தகத்தின் உரிமையாளர் மட்டுமே மாற்றங்களைக் காணலாம் அல்லது செய்யலாம்." #: modules/radicale/forms.py:18 #, python-brace-format @@ -5808,6 +6534,8 @@ msgid "" "Any user with a {box_name} login can view any calendar/addressbook, but only " "the owner can make changes." msgstr "" +"{box_name} உள்நுழைவு கொண்ட எந்தவொரு பயனரும் எந்த காலெண்டர்/முகவரி புத்தகத்தையும் பார்க்க " +"முடியும், ஆனால் உரிமையாளரால் மட்டுமே மாற்றங்களைச் செய்ய முடியும்." #: modules/radicale/forms.py:23 #, python-brace-format @@ -5815,14 +6543,16 @@ msgid "" "Any user with a {box_name} login can view or make changes to any calendar/" "addressbook." msgstr "" +"{box_name} உள்நுழைவு கொண்ட எந்தவொரு பயனரும் எந்த காலெண்டர்/முகவரி புத்தகத்திலும் " +"பார்க்கலாம் அல்லது மாற்றங்களைச் செய்யலாம்." #: modules/radicale/forms.py:30 msgid "Access rights" -msgstr "" +msgstr "அணுகல் உரிமைகள்" #: modules/radicale/manifest.py:9 msgid "DAVx5" -msgstr "" +msgstr "டேவ்எக்ச் 5" #: modules/radicale/manifest.py:11 msgid "" @@ -5830,20 +6560,24 @@ msgid "" "address>) and your user name. DAVx5 will show all existing calendars and " "address books and you can create new." msgstr "" +"ரேடிகல் சேவையகத்தின் முகவரி ஐ உள்ளிடவும் (எ.கா. DAVX5 தற்போதுள்ள அனைத்து " +"காலெண்டர்களையும் முகவரி புத்தகங்களையும் காண்பிக்கும், மேலும் நீங்கள் புதியதாக உருவாக்கலாம்." #: modules/radicale/manifest.py:28 msgid "GNOME Calendar" -msgstr "" +msgstr "க்னோம் காலண்டர்" #: modules/radicale/manifest.py:56 msgid "Evolution" -msgstr "" +msgstr "பரிணாமம்" #: modules/radicale/manifest.py:58 msgid "" "Evolution is a personal information management application that provides " "integrated mail, calendaring and address book functionality." msgstr "" +"பரிணாமம் என்பது ஒரு தனிப்பட்ட செய்தி மேலாண்மை பயன்பாடாகும், இது ஒருங்கிணைந்த அஞ்சல், " +"காலெண்டரிங் மற்றும் புத்தக செயல்பாட்டை முகவரி செய்கிறது." #: modules/radicale/manifest.py:62 msgid "" @@ -5852,10 +6586,13 @@ msgid "" "address>) and your user name. Clicking on the search button will list the " "existing calendars and address books." msgstr "" +"படிமலர்ச்சி வளர்ச்சியில் வெப்டாவுடன் முறையே ஒரு புதிய காலெண்டர் மற்றும் முகவரி புத்தகத்தைச்" +" சேர்க்கவும். ரேடிகல் சேவையகத்தின் முகவரி ஐ உள்ளிடவும் (எ.கா. தேடல் பொத்தானைக் சொடுக்கு " +"செய்தால், தற்போதுள்ள காலெண்டர்கள் மற்றும் முகவரி புத்தகங்களை பட்டியலிடும்." #: modules/radicale/manifest.py:91 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "நாட்காட்டி" #: modules/radicale/manifest.py:91 modules/roundcube/manifest.py:23 msgid "Contacts" @@ -5863,15 +6600,15 @@ msgstr "" #: modules/radicale/manifest.py:91 msgid "CalDAV" -msgstr "" +msgstr "கால்டாவ்" #: modules/radicale/manifest.py:91 msgid "CardDAV" -msgstr "" +msgstr "கார்டாவ்" #: modules/radicale/views.py:32 msgid "Access rights configuration updated" -msgstr "" +msgstr "அணுகல் உரிமைகள் உள்ளமைவு புதுப்பிக்கப்பட்டது" #: modules/roundcube/__init__.py:19 msgid "" @@ -5880,6 +6617,10 @@ msgid "" "from an email client, including MIME support, address book, folder " "manipulation, message searching and spell checking." msgstr "" +"ரவுண்ட்கூப் வெப்மெயில் என்பது ஒரு உலாவி அடிப்படையிலான பன்மொழி IMAP கிளையன்ட் ஆகும், இது " +"பயன்பாடு போன்ற பயனர் இடைமுகத்துடன் உள்ளது. MIME உதவி, முகவரி நூல், கோப்புறை கையாளுதல்" +", செய்தி தேடல் மற்றும் எழுத்துப்பிழை சோதனை உள்ளிட்ட மின்னஞ்சல் கிளையண்டிலிருந்து நீங்கள் " +"எதிர்பார்க்கும் முழு செயல்பாட்டை இது வழங்குகிறது." #: modules/roundcube/__init__.py:24 msgid "" @@ -5889,6 +6630,11 @@ msgid "" "(recommended), fill the server field likeimaps://imap.example.com"
"code>."
msgstr ""
+" imap.example.com போன்ற உங்கள் மின்னஞ்சல் வழங்குநருக்கான IMAP "
+"சேவையகத்தின் டொமைன் பெயரைத் தொடர்ந்து நீங்கள் அணுக விரும்பும் மின்னஞ்சல் கணக்கின் பயனர்பெயர் "
+"மற்றும் கடவுச்சொல்லை வழங்குவதன் மூலம் இதைப் பயன்படுத்தலாம். SSL க்கு மேல் IMAP க்கு "
+"(பரிந்துரைக்கப்படுகிறது), imaps: //imap.example.com போன்ற சேவையக "
+"புலத்தை நிரப்பவும்."
#: modules/roundcube/__init__.py:29
msgid ""
@@ -5899,14 +6645,19 @@ msgid ""
"lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps"
"a>)."
msgstr ""
+"சிமெயிலுக்கு, பயனர்பெயர் உங்கள் சிமெயில் முகவரியாக இருக்கும், கடவுச்சொல் உங்கள் Google "
+"கணக்கு கடவுச்சொல் மற்றும் சேவையகம் imaps: //imap.gmail.com ஆக "
+"இருக்கும். உங்கள் Google கணக்கு அமைப்புகளில் ( https://"
+"www.google.com /அமைப்புகள்/பாதுகாப்பு/LESCECUREAPPS )."
#: modules/roundcube/__init__.py:51
msgid "Email Client"
-msgstr ""
+msgstr "மின்னஞ்சல் கிளையன்ட்"
#: modules/roundcube/forms.py:16
msgid "Use only the local mail server"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளக அஞ்சல் சேவையகத்தை மட்டுமே பயன்படுத்தவும்"
#: modules/roundcube/forms.py:17
#, python-brace-format
@@ -5916,6 +6667,11 @@ msgid ""
"uncheck this option. When unchecked, a text entry field is added to the "
"login page so the user can specify to which account they wish to connect."
msgstr ""
+"இயக்கப்பட்டால், பயனர்கள் இந்த {box_name வழியாக மட்டுமே அஞ்சல்களைப் படித்து அனுப்ப முடியும்"
+". சிமெயில் போன்ற வெளிப்புற அஞ்சல் கணக்குடன் ரவுண்ட்கூப் பயன்படுத்த விரும்பினால், இந்த "
+"விருப்பத்தை நீங்கள் தேர்வு செய்ய வேண்டும். தேர்வு செய்யப்படும்போது, உள்நுழைவு பக்கத்தில் ஒரு "
+"உரை நுழைவு புலம் சேர்க்கப்படும், எனவே அவர்கள் எந்த கணக்கை இணைக்க விரும்புகிறார்கள் என்பதை "
+"பயனர் குறிப்பிடலாம்."
#: modules/roundcube/manifest.py:23
msgid "Email"
@@ -5926,6 +6682,8 @@ msgid ""
"RSS-Bridge generates RSS and Atom feeds for websites that do not have one. "
"Generated feeds can be consumed by any feed reader."
msgstr ""
+"ஆர்.எச்.எச்-பிரிட்ச் ஆர்.எச்.எச் மற்றும் ஒன்று இல்லாத வலைத்தளங்களுக்கு ஆட்டம் ஊட்டங்களை "
+"உருவாக்குகிறது. உருவாக்கப்பட்ட ஊட்டங்களை எந்த தீவன வாசகரும் நுகரலாம்."
#: modules/rssbridge/__init__.py:24
#, python-brace-format
@@ -5933,6 +6691,8 @@ msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by any "
"user belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
+"இயக்கப்பட்டால், RSS-BRIDGE ஐ எந்தவொரு பயனரும் ஃபீட்-ரீடர்"
+" குழுவிற்கு சொந்தமானது."
#: modules/rssbridge/__init__.py:28
#, python-brace-format
@@ -5941,40 +6701,45 @@ msgid ""
"href=\"{ttrss_url}\">Tiny Tiny RSS to follow various websites. When "
"adding a feed, enable authentication and use your {box_name} credentials."
msgstr ""
+"நீங்கள் மினிஃப்ளக்ச் அல்லது சிறிய சிறிய RSS உடன் RSS-BRIDGE ஐப் பயன்படுத்தலாம். ஒரு ஊட்டத்தைச் சேர்க்கும்போது"
+", அங்கீகாரத்தை இயக்கவும், உங்கள் {box_name} நற்சான்றிதழ்களைப் பயன்படுத்தவும்."
#: modules/rssbridge/__init__.py:48 modules/ttrss/__init__.py:47
msgid "Read and subscribe to news feeds"
-msgstr ""
+msgstr "செய்தி ஊட்டங்களுக்கு படித்து குழுசேரவும்"
#: modules/rssbridge/__init__.py:51 modules/rssbridge/manifest.py:7
msgid "RSS-Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "ஆர்.எச்.எச்-பிரிட்ச்"
#: modules/rssbridge/__init__.py:52
msgid "RSS Feed Generator"
-msgstr ""
+msgstr "ஆர்எச்எச் ஃபீட் செனரேட்டர்"
#: modules/rssbridge/forms.py:12 modules/searx/forms.py:17
msgid "Allow Public Access"
-msgstr ""
+msgstr "பொது அணுகலை அனுமதிக்கவும்"
#: modules/rssbridge/forms.py:13 modules/searx/forms.py:18
msgid "Allow this application to be used by anyone who can reach it."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பயன்பாட்டை அடையக்கூடிய எவரும் பயன்படுத்த அனுமதிக்கவும்."
#: modules/rssbridge/manifest.py:16
msgid "Feed generator"
-msgstr ""
+msgstr "ஊட்ட செனரேட்டர்"
#: modules/rssbridge/manifest.py:16
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "செய்தி"
#: modules/samba/__init__.py:23
msgid ""
"Samba allows to share files and folders between FreedomBox and other "
"computers in your local network."
msgstr ""
+"உங்கள் உள்ளக நெட்வொர்க்கில் ஃப்ரீடம்பாக்ச் மற்றும் பிற கணினிகளுக்கு இடையில் கோப்புகள் மற்றும் "
+"கோப்புறைகளைப் பகிர சம்பா அனுமதிக்கிறது."
#: modules/samba/__init__.py:26
#, python-brace-format
@@ -5984,84 +6749,94 @@ msgid ""
"\\{hostname} (on Windows) or smb://{hostname}.local (on Linux and Mac). "
"There are three types of shares you can choose from: "
msgstr ""
+"நிறுவிய பின், பகிர்வுக்கு எந்த வட்டுகளைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம்"
+". உங்கள் கணினியில் உள்ள கோப்பு மேலாளரில் \\\\ {hostname} (விண்டோசில்) அல்லது SMB: // "
+"{hostname} .லோகல் (லினக்ச் மற்றும் மேக்கில்) இயக்கப்பட்ட பங்குகள் அணுகக்கூடியவை. நீங்கள் "
+"தேர்வுசெய்யக்கூடிய மூன்று வகையான பங்குகள் உள்ளன: "
#: modules/samba/__init__.py:31
msgid "Open share - accessible to everyone in your local network."
-msgstr ""
+msgstr "திறந்த பங்கு - உங்கள் உள்ளக நெட்வொர்க்கில் உள்ள அனைவருக்கும் அணுகலாம்."
#: modules/samba/__init__.py:32
msgid ""
"Group share - accessible only to FreedomBox users who are in the freedombox-"
"share group."
msgstr ""
+"குழு பங்கு - ஃப்ரீடோம்பாக்ச் -சேர் குழுவில் இருக்கும் ஃப்ரீடோம்பாக்ச் பயனர்களுக்கு மட்டுமே அணு"
+"க முடியும்."
#: modules/samba/__init__.py:34
msgid ""
"Home share - every user in the freedombox-share group can have their own "
"private space."
msgstr ""
+"முகப்பு பங்கு - ஃப்ரீட்ம்பாக்ச் -சேர் குழுவில் உள்ள ஒவ்வொரு பயனரும் தங்களது சொந்த இடத்தைக் "
+"கொண்டிருக்கலாம்."
#: modules/samba/__init__.py:50
msgid "Access to the private shares"
-msgstr ""
+msgstr "தனியார் பங்குகளுக்கான அணுகல்"
#: modules/samba/__init__.py:53
msgid "Samba"
-msgstr ""
+msgstr "சாம்பா"
#: modules/samba/__init__.py:54
msgid "Network File Storage"
-msgstr ""
+msgstr "பிணைய கோப்பு சேமிப்பு"
#: modules/samba/manifest.py:12
msgid "Android Samba Client"
-msgstr ""
+msgstr "ஆண்ட்ராய்டு சம்பா வாங்கி"
#: modules/samba/manifest.py:25
msgid "Ghost Commander"
-msgstr ""
+msgstr "கோச்ட் கமாண்டர்"
#: modules/samba/manifest.py:34
msgid "Ghost Commander - Samba plugin"
-msgstr ""
+msgstr "கோச்ட் கமாண்டர் - சம்பா சொருகி"
#: modules/samba/manifest.py:43
msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "வி.எல்.சி மீடியா பிளேயர்"
#: modules/samba/manifest.py:62
msgid "GNOME Files"
-msgstr ""
+msgstr "சினோம் கோப்புகள்"
#: modules/samba/manifest.py:74
msgid "Dolphin"
-msgstr ""
+msgstr "டால்பின்"
#: modules/samba/manifest.py:91
msgid "Network drive"
-msgstr ""
+msgstr "பிணையம் இயக்கி"
#: modules/samba/manifest.py:92
msgid "Media storage"
-msgstr ""
+msgstr "ஊடக சேமிப்பு"
#: modules/samba/manifest.py:93
msgid "Backup storage"
-msgstr ""
+msgstr "காப்புப்பிரதி சேமிப்பு"
#: modules/samba/templates/samba.html:20
msgid "Shares"
-msgstr ""
+msgstr "பங்குகள்"
#: modules/samba/templates/samba.html:22
msgid ""
"Note: Only specially created directories will be shared on selected disks, "
"not the whole disk."
msgstr ""
+"குறிப்பு: சிறப்பாக உருவாக்கப்பட்ட கோப்பகங்கள் மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வட்டுகளில் "
+"பகிரப்படும், முழு வட்டில் அல்ல."
#: modules/samba/templates/samba.html:84
msgid "VFAT partitions are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "VFAT பகிர்வுகள் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
#: modules/samba/templates/samba.html:112
#, python-format
@@ -6070,120 +6845,132 @@ msgid ""
"href=\"%(storage_url)s\">storage module page and configure access to the "
"shares on the users module page."
msgstr ""
+"வட்டுகள் பற்றிய கூடுதல் தகவல்களை சேமிப்பிடம் "
+"தொகுதி பக்கத்தில் காணலாம் மற்றும் பயனர்களில் பங்குகளுக்கான "
+"அணுகலை உள்ளமைக்கலாம் < /a> தொகுதி பக்கம்."
#: modules/samba/templates/samba.html:120
msgid "Users who can currently access group and home shares"
-msgstr ""
+msgstr "தற்போது குழு மற்றும் வீட்டு பங்குகளை அணுகக்கூடிய பயனர்கள்"
#: modules/samba/templates/samba.html:124
msgid ""
"Users needing to re-enter their password on the password change page to "
"access group and home shares"
msgstr ""
+"குழு மற்றும் வீட்டு பங்குகளை அணுக கடவுச்சொல் மாற்ற பக்கத்தில் பயனர்கள் தங்கள் கடவுச்சொல்லை "
+"மீண்டும் உள்ளிட வேண்டும்"
#: modules/samba/templates/samba.html:129
msgid "Unavailable Shares"
-msgstr ""
+msgstr "கிடைக்காத பங்குகள்"
#: modules/samba/templates/samba.html:131
msgid ""
"Shares that are configured but the disk is not available. If the disk is "
"plugged back in, sharing will be automatically enabled."
msgstr ""
+"கட்டமைக்கப்பட்ட ஆனால் வட்டு கிடைக்கவில்லை. வட்டு மீண்டும் செருகப்பட்டால், பகிர்வு தானாகவே "
+"இயக்கப்படும்."
#: modules/samba/templates/samba.html:140
msgid "Share name"
-msgstr ""
+msgstr "பகிர்வு பெயர்"
#: modules/samba/templates/samba.html:141
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "செயல்"
#: modules/samba/views.py:33
msgid "FreedomBox OS disk"
-msgstr ""
+msgstr "ஃப்ரீடோம்பாக்ச் ஓஎச் வட்டு"
#: modules/samba/views.py:60 modules/storage/forms.py:140
msgid "Open Share"
-msgstr ""
+msgstr "திறந்த பங்கு"
#: modules/samba/views.py:64 modules/storage/forms.py:138
msgid "Group Share"
-msgstr ""
+msgstr "குழு பங்கு"
#: modules/samba/views.py:68
msgid "Home Share"
-msgstr ""
+msgstr "வீட்டு பங்கு"
#: modules/samba/views.py:103
msgid "Share enabled."
-msgstr ""
+msgstr "பகிர்வு இயக்கப்பட்டது."
#: modules/samba/views.py:108
#, python-brace-format
msgid "Error enabling share: {error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "பகிர்வை இயக்குவதில் பிழை: {error_message}"
#: modules/samba/views.py:113
msgid "Share disabled."
-msgstr ""
+msgstr "பகிர்வு முடக்கப்பட்டது."
#: modules/samba/views.py:118
#, python-brace-format
msgid "Error disabling share: {error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "பகிர்வு முடக்குவதில் பிழை: {error_message}"
#: modules/searx/__init__.py:20
msgid ""
"Searx is a privacy-respecting Internet metasearch engine. It aggregrates and "
"displays results from multiple search engines."
msgstr ""
+"சியர்ச் ஒரு தனியுரிமை மரியாதைக்குரிய இணைய மேவு தேடுபொறி. இது பல தேடுபொறிகளின் "
+"முடிவுகளை ஒருங்கிணைத்து காண்பிக்கும்."
#: modules/searx/__init__.py:22
msgid ""
"Searx can be used to avoid tracking and profiling by search engines. It "
"stores no cookies by default."
msgstr ""
+"தேடுபொறிகளால் கண்காணிப்பு மற்றும் விவரக்குறிப்பைத் தவிர்க்க SEARX ஐப் பயன்படுத்தலாம். இது "
+"முன்னிருப்பாக குக்கீகளை சேமிக்காது."
#: modules/searx/__init__.py:38
msgid "Search the web"
-msgstr ""
+msgstr "வலையைத் தேடுங்கள்"
#: modules/searx/__init__.py:41 modules/searx/manifest.py:6
msgid "Searx"
-msgstr ""
+msgstr "SEARX"
#: modules/searx/__init__.py:42
msgid "Web Search"
-msgstr ""
+msgstr "வலை தேடல்"
#: modules/searx/forms.py:12
msgid "Safe Search"
-msgstr ""
+msgstr "பாதுகாப்பான தேடல்"
#: modules/searx/forms.py:13
msgid "Select the default family filter to apply to your search results."
msgstr ""
+"உங்கள் தேடல் முடிவுகளுக்கு விண்ணப்பிக்க இயல்புநிலை குடும்ப வடிப்பானைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: modules/searx/forms.py:14
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "மிதமான"
#: modules/searx/forms.py:14
msgid "Strict"
-msgstr ""
+msgstr "கண்டிப்பான"
#: modules/searx/manifest.py:17
msgid "Web search"
-msgstr ""
+msgstr "வலை தேடல்"
#: modules/searx/manifest.py:17
msgid "Metasearch Engine"
-msgstr ""
+msgstr "மேவு தேடல் இயந்திரம்"
#: modules/security/forms.py:13
msgid "Fail2Ban (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Fail2ban (பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)"
#: modules/security/forms.py:14
msgid ""
@@ -6191,22 +6978,24 @@ msgid ""
"attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-"
"services."
msgstr ""
+"இந்த விருப்பம் இயக்கப்பட்டால், Fail2ban பாஓடு சேவையகம் மற்றும் பிற இயக்கப்பட்ட கடவுச்சொல் "
+"பாதுகாக்கப்பட்ட இணைய சேவைகளுக்கு முரட்டுத்தனமான முறிவு முயற்சிகளை கட்டுப்படுத்தும்."
#: modules/security/templates/security.html:12
#: modules/security/templates/security.html:14
msgid "Show security report"
-msgstr ""
+msgstr "பாதுகாப்பு அறிக்கையைக் காட்டு"
#: modules/security/templates/security.html:19
#: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:11
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:44
msgid "Frequent Feature Updates"
-msgstr ""
+msgstr "அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகள்"
#: modules/security/templates/security.html:21
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:52
msgid "Frequent feature updates are activated."
-msgstr ""
+msgstr "அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகள் செயல்படுத்தப்படுகின்றன."
#: modules/security/templates/security.html:26
#: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:14
@@ -6221,11 +7010,17 @@ msgid ""
"Instead, they are maintained by contributors to Debian and the %(box_name)s "
"community."
msgstr ""
+"அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகள் %(box_name)sேவையையும், மிகக் குறைந்த மென்பொருளையும் புதி"
+"ய அம்சங்களை அடிக்கடி பெற அனுமதிக்கின்றன (பின்னணி களஞ்சியத்திலிருந்து). இது 2 "
+"வருடங்களுக்கு ஒரு முறை அல்லது அதற்கு பதிலாக வாரங்களுக்குள் சில புதிய அம்சங்களைப் "
+"பெறுகிறது. அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகளைக் கொண்ட மென்பொருளுக்கு டெபியன் பாதுகாப்பு "
+"குழுவின் உதவி இல்லை என்பதை நினைவில் கொள்க. அதற்கு பதிலாக, அவை டெபியன் மற்றும் "
+"%(box_name)sமூகத்தின் பங்களிப்பாளர்களால் பராமரிக்கப்படுகின்றன."
#: modules/security/templates/security_report.html:10
#: modules/security/views.py:65
msgid "Security Report"
-msgstr ""
+msgstr "பாதுகாப்பு அறிக்கை"
#: modules/security/templates/security_report.html:12
#, python-format
@@ -6233,6 +7028,8 @@ msgid ""
"There are %(count)s reported security vulnerabilities in the FreedomBox app, "
"which provides the core services and user interface for a FreedomBox server."
msgstr ""
+"ஃப்ரீடோம்பாக்ச் பயன்பாட்டில் %(எண்ணிக்கை) அறிவிக்கப்பட்ட பாதுகாப்பு பாதிப்புகள் உள்ளன, இது "
+"ஃப்ரீடோம்பாக்ச் சேவையகத்திற்கான முக்கிய சேவைகள் மற்றும் பயனர் இடைமுகத்தை வழங்குகிறது."
#: modules/security/templates/security_report.html:19
msgid ""
@@ -6241,6 +7038,10 @@ msgid ""
"vulnerabilities can be found on the Debian Security Bug Tracker."
msgstr ""
+"நிறுவப்பட்ட ஒவ்வொரு பயன்பாட்டிற்கும் தற்போதைய அறிவிக்கப்பட்ட பாதுகாப்பு பாதிப்புகளின் "
+"எண்ணிக்கையை பின்வரும் அட்டவணை பட்டியலிடுகிறது. பாதிப்புகள் பற்றிய கூடுதல் தகவல்களை டெபியன் பாதுகாப்பு பிழை "
+"டிராக்கர் இல் காணலாம்."
#: modules/security/templates/security_report.html:28
msgid ""
@@ -6248,6 +7049,9 @@ msgid ""
"sandboxing features are in use. Sandboxing mitigates the impact of a "
"potentially compromised app to the rest of the system."
msgstr ""
+"சேவைகளை வழங்கும் பயன்பாடுகளுக்கு, சாண்ட்பாக்சிங் நற்பொருத்தங்கள் பயன்பாட்டில் உள்ளதா என்பதை "
+"\"சாண்ட்பாக்ச்\" நெடுவரிசை காட்டுகிறது. சாண்ட்பாக்சிங் வேறுபாடின்மை செய்யப்பட்ட பயன்பாட்டின் "
+"மீதமுள்ள கணினியில் தாக்கத்தை குறைக்கிறது."
#: modules/security/templates/security_report.html:35
msgid ""
@@ -6255,68 +7059,73 @@ msgid ""
"from the rest of the system. It is only displayed while the service is "
"running."
msgstr ""
+"\"சாண்ட்பாக்ச் கவரேச்\" என்பது கணினியின் மற்ற பகுதிகளிலிருந்து பணி எவ்வளவு திறம்பட "
+"தனிமைப்படுத்தப்படுகிறது என்பதற்கான மதிப்பெண் ஆகும். பணி இயங்கும்போது மட்டுமே இது "
+"காண்பிக்கப்படும்."
#: modules/security/templates/security_report.html:45
msgid "App Name"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாட்டு பெயர்"
#: modules/security/templates/security_report.html:46
msgid "Current Vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "தற்போதைய பாதிப்புகள்"
#: modules/security/templates/security_report.html:47
msgid "Sandboxed"
-msgstr ""
+msgstr "சாண்ட்பாக்ச்"
#: modules/security/templates/security_report.html:48
msgid "Sandbox Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "சாண்ட்பாக்ச் கவரேச்"
#: modules/security/templates/security_report.html:58
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "இதற்கில்லை"
#: modules/security/templates/security_report.html:60
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "ஆம்"
#: modules/security/templates/security_report.html:62
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "இல்லை"
#: modules/security/templates/security_report.html:69
msgid "Not running"
-msgstr ""
+msgstr "ஓடவில்லை"
#: modules/shaarli/__init__.py:18
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "புக்மார்க்குகளைச் சேமிக்கவும் பகிரவும் சார்லி உங்களை அனுமதிக்கிறார்."
#: modules/shaarli/__init__.py:19
msgid ""
"Note that Shaarli only supports a single user account, which you will need "
"to setup on the initial visit."
msgstr ""
+"சார்லி ஒரு பயனர் கணக்கை மட்டுமே ஆதரிக்கிறார் என்பதை நினைவில் கொள்க, அதை நீங்கள் ஆரம்ப "
+"வருகையை அமைக்க வேண்டும்."
#: modules/shaarli/__init__.py:36 modules/shaarli/manifest.py:25
msgid "Shaarli"
-msgstr ""
+msgstr "சாம்ப்"
#: modules/shaarli/__init__.py:37 modules/shaarli/manifest.py:34
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "புக்மார்க்குகள்"
#: modules/shaarli/manifest.py:12
msgid "Shaarlier"
-msgstr ""
+msgstr "சார்லியர்"
#: modules/shaarli/manifest.py:34
msgid "Link blog"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்பு வலைப்பதிவு"
#: modules/shaarli/manifest.py:34
msgid "Single user"
-msgstr ""
+msgstr "ஒற்றை பயனர்"
#: modules/shadowsocks/__init__.py:18 modules/shadowsocksserver/__init__.py:18
msgid ""
@@ -6324,6 +7133,9 @@ msgid ""
"server. It consists of two parts: (1) a Shadowsocks server, and (2) a "
"Shadowsocks client with a SOCKS5 proxy."
msgstr ""
+"சேடோவ்ச் என்பது தொலைநிலை சேவையகத்திற்கு பிணைய கோரிக்கைகளை பாதுகாப்பாக அனுப்புவதற்கான "
+"ஒரு கருவியாகும். இது இரண்டு பகுதிகளைக் கொண்டுள்ளது: (1) ஒரு நிழல் சேவையகம், மற்றும் "
+"(2) SOCKS5 பதிலாள் கொண்ட நிழல் வாங்கி."
#: modules/shadowsocks/__init__.py:21 modules/shadowsocksserver/__init__.py:21
msgid ""
@@ -6331,6 +7143,8 @@ msgid ""
"requires that the Shadowsocks server is in a location where it can freely "
"access the Internet, without filtering."
msgstr ""
+"இணைய வடிகட்டுதல் மற்றும் தணிக்கை ஆகியவற்றைத் தவிர்ப்பதற்கு சேடோவ்ச் பயன்படுத்தலாம். சாடோவ்ச் "
+"சேவையகம் வடிகட்டாமல், இணையத்தை சுதந்திரமாக அணுகக்கூடிய இடத்தில் இருக்க வேண்டும்."
#: modules/shadowsocks/__init__.py:26
#, python-brace-format
@@ -6340,48 +7154,55 @@ msgid ""
"connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through "
"the Shadowsocks server."
msgstr ""
+"உங்கள் {box_name a ஒரு நிழல் கிளையண்டை இயக்க முடியும், இது ஒரு நிழல் சேவையகத்துடன் "
+"இணைக்க முடியும். இது ஒரு சாக்ச் 5 ப்ராக்சியையும் இயக்கும். உள்ளக சாதனங்கள் இந்த ப்ராக்சியுடன்"
+" இணைக்க முடியும், மேலும் அவற்றின் தரவு சேடோவ்ச் சேவையகத்தின் மூலம் குறியாக்கம் செய்யப்பட்டு"
+", அருகாமையில் இருக்கும்."
#: modules/shadowsocks/__init__.py:31
msgid ""
"To use Shadowsocks after setup, set the SOCKS5 proxy URL in your device, "
"browser or application to http://freedombox_address:1080/"
msgstr ""
+"அமைப்புக்குப் பிறகு நிழல் பயன்படுத்த, உங்கள் சாதனம், உலாவி அல்லது பயன்பாட்டை http: // "
+"redambox_address: 1080/க்கு SOCKS5 பதிலாள் முகவரி ஐ அமைக்கவும்"
#: modules/shadowsocks/__init__.py:50
msgid "Shadowsocks Client"
-msgstr ""
+msgstr "சேடோவ்ச் வாங்கி"
#: modules/shadowsocks/__init__.py:52
msgid "Bypass Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "தணிக்கை பைபாச்"
#: modules/shadowsocks/forms.py:25
msgid "Server hostname or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையக ஓச்ட்பெயர் அல்லது ஐபி முகவரி"
#: modules/shadowsocks/forms.py:29
msgid "Server port number"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையக துறைமுகம் எண்"
#: modules/shadowsocks/forms.py:32
msgid "Password used to encrypt data. Must match server password."
msgstr ""
+"தரவை குறியாக்கப் பயன்படுத்தப்படும் கடவுச்சொல். சேவையக கடவுச்சொல்லுடன் பொருந்த வேண்டும்."
#: modules/shadowsocks/forms.py:37
msgid "Encryption method. Must match setting on server."
-msgstr ""
+msgstr "குறியாக்க முறை. சேவையகத்தில் அமைப்பை பொருத்த வேண்டும்."
#: modules/shadowsocks/manifest.py:20 modules/shadowsocksserver/manifest.py:19
msgid "Encrypted tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "மறைகுறியாக்கப்பட்ட சுரங்கப்பாதை"
#: modules/shadowsocks/manifest.py:21
msgid "Entry point"
-msgstr ""
+msgstr "நுழைவு புள்ளி"
#: modules/shadowsocks/manifest.py:22 modules/shadowsocksserver/manifest.py:21
msgid "Shadowsocks"
-msgstr ""
+msgstr "நிழல்கள்"
#: modules/shadowsocksserver/__init__.py:26
#, python-brace-format
@@ -6390,30 +7211,35 @@ msgid ""
"clients to connect to it. Clients' data will be encrypted and proxied "
"through this server."
msgstr ""
+"உங்கள் {box_name a ஒரு நிழல் சேவையகத்தை இயக்க முடியும், இது நிழல் வாடிக்கையாளர்களை "
+"இணைக்க அனுமதிக்கிறது. வாடிக்கையாளர்களின் தரவு இந்த சேவையகத்தின் மூலம் குறியாக்கம் "
+"செய்யப்பட்டு, அருகாமையில் இருக்கும்."
#: modules/shadowsocksserver/__init__.py:48
msgid "Shadowsocks Server"
-msgstr ""
+msgstr "நிழல் சேவையகம்"
#: modules/shadowsocksserver/__init__.py:49
msgid "Help Others Bypass Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "தணிக்கை மற்றவர்களுக்கு உதவ உதவுகிறது"
#: modules/shadowsocksserver/forms.py:10 modules/shadowsocksserver/forms.py:11
msgid "Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "பரிந்துரைக்கப்படுகிறது"
#: modules/shadowsocksserver/forms.py:38
msgid "Password used to encrypt data. Clients must use the same password."
msgstr ""
+"தரவை குறியாக்கப் பயன்படுத்தப்படும் கடவுச்சொல். வாடிக்கையாளர்கள் ஒரே கடவுச்சொல்லைப் பயன்படுத்"
+"த வேண்டும்."
#: modules/shadowsocksserver/forms.py:43
msgid "Encryption method. Clients must use the same setting."
-msgstr ""
+msgstr "குறியாக்க முறை. வாடிக்கையாளர்கள் ஒரே அமைப்பைப் பயன்படுத்த வேண்டும்."
#: modules/shadowsocksserver/manifest.py:20
msgid "Exit point"
-msgstr ""
+msgstr "வெளியேறும் இடம்"
#: modules/sharing/__init__.py:17
#, python-brace-format
@@ -6421,99 +7247,106 @@ msgid ""
"Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the "
"web with chosen groups of users."
msgstr ""
+"பகிர்வு பயனர்களின் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குழுக்களுடன் வலையில் உங்கள் {box_name இல் கோப்புகள் "
+"மற்றும் கோப்புறைகளைப் பகிர அனுமதிக்கிறது."
#: modules/sharing/forms.py:17
msgid "Name of the share"
-msgstr ""
+msgstr "பங்கின் பெயர்"
#: modules/sharing/forms.py:19
msgid ""
"A lowercase alpha-numeric string that uniquely identifies a share. Example: "
"media."
msgstr ""
+"ஒரு பங்கை தனித்துவமாக அடையாளம் காணும் ஒரு சிறிய ஆல்பா-எண் சரம். எடுத்துக்காட்டு: "
+"மீடியா ."
#: modules/sharing/forms.py:23
msgid "Path to share"
-msgstr ""
+msgstr "பகிர்வதற்கான பாதை"
#: modules/sharing/forms.py:24
msgid "Disk path to a folder on this server that you intend to share."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் பகிர விரும்பும் இந்த சேவையகத்தில் ஒரு கோப்புறையில் வட்டு பாதை."
#: modules/sharing/forms.py:27
msgid "Public share"
-msgstr ""
+msgstr "பொது பங்கு"
#: modules/sharing/forms.py:28
msgid "Make files in this folder available to anyone with the link."
msgstr ""
+"இந்த கோப்புறையில் கோப்புகளை இணைப்பு உள்ள எவருக்கும் கிடைக்கச் செய்யுங்கள்."
#: modules/sharing/forms.py:33
msgid "User groups that can read the files in the share:"
-msgstr ""
+msgstr "பங்கில் உள்ள கோப்புகளைப் படிக்கக்கூடிய பயனர் குழுக்கள்:"
#: modules/sharing/forms.py:35
msgid ""
"Users of the selected user groups will be able to read the files in the "
"share."
msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பயனர் குழுக்களின் பயனர்கள் பகிர்வில் உள்ள கோப்புகளைப் படிக்க முடியும்."
#: modules/sharing/forms.py:51
msgid "A share with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பெயருடன் ஒரு பங்கு ஏற்கனவே உள்ளது."
#: modules/sharing/forms.py:62
msgid "Shares should be either public or shared with at least one group"
msgstr ""
+"பங்குகள் பொதுவில் இருக்க வேண்டும் அல்லது குறைந்தது ஒரு குழுவுடன் பகிரப்பட வேண்டும்"
#: modules/sharing/manifest.py:19 modules/zoph/manifest.py:26
msgid "Web sharing"
-msgstr ""
+msgstr "வலை பகிர்வு"
#: modules/sharing/templates/sharing.html:18
#: modules/sharing/templates/sharing.html:21
msgid "Add share"
-msgstr ""
+msgstr "பங்கைச் சேர்க்கவும்"
#: modules/sharing/templates/sharing.html:26
msgid "No shares currently configured."
-msgstr ""
+msgstr "தற்போது எந்த பங்குகளும் கட்டமைக்கப்படவில்லை."
#: modules/sharing/templates/sharing.html:33
msgid "Disk Path"
-msgstr ""
+msgstr "வட்டு பாதை"
#: modules/sharing/templates/sharing.html:34
msgid "Shared Over"
-msgstr ""
+msgstr "பகிரப்பட்டது"
#: modules/sharing/templates/sharing.html:35
msgid "With Groups"
-msgstr ""
+msgstr "குழுக்களுடன்"
#: modules/sharing/templates/sharing.html:52
msgid "public access"
-msgstr ""
+msgstr "பொது அணுகல்"
#: modules/sharing/views.py:39
msgid "Share added."
-msgstr ""
+msgstr "பங்கு சேர்க்கப்பட்டது."
#: modules/sharing/views.py:44
msgid "Add Share"
-msgstr ""
+msgstr "பங்கைச் சேர்க்கவும்"
#: modules/sharing/views.py:60
msgid "Share edited."
-msgstr ""
+msgstr "பங்கு திருத்தப்பட்டது."
#: modules/sharing/views.py:65
msgid "Edit Share"
-msgstr ""
+msgstr "பங்கைத் திருத்து"
#: modules/sharing/views.py:96
msgid "Share deleted."
-msgstr ""
+msgstr "பங்கு நீக்கப்பட்டது."
#: modules/snapshot/__init__.py:18
msgid ""
@@ -6521,6 +7354,9 @@ msgid ""
"can be used to roll back the system to a previously known good state in case "
"of unwanted changes to the system."
msgstr ""
+"பி.டி.ஆர்.எஃப்.எச் கோப்பு முறைமை ச்னாப்சாட்களை உருவாக்க மற்றும் நிர்வகிக்க ச்னாப்சாட்கள் "
+"அனுமதிக்கிறது. கணினியில் தேவையற்ற மாற்றங்கள் ஏற்பட்டால், முன்னர் அறியப்பட்ட நல்ல நிலைக்கு "
+"கணினியை திரும்பப் பெற இவை பயன்படுத்தப்படலாம்."
#: modules/snapshot/__init__.py:22
#, no-python-format
@@ -6529,6 +7365,9 @@ msgid ""
"and after a software installation. Older snapshots will be automatically "
"cleaned up according to the settings below."
msgstr ""
+"ச்னாப்சாட்கள் அவ்வப்போது எடுக்கப்படுகின்றன (காலவரிசை ச்னாப்சாட்கள் என அழைக்கப்படுகின்றன) "
+"மற்றும் ஒரு மென்பொருள் நிறுவலுக்கு முன்னும் பின்னும். பழைய ச்னாப்சாட்கள் கீழே உள்ள "
+"அமைப்புகளின்படி தானாக தூய்மை செய்யப்படும்."
#: modules/snapshot/__init__.py:25
msgid ""
@@ -6536,14 +7375,18 @@ msgid ""
"partition only. Snapshots are not a replacement for backups since they can only be stored on the same partition. "
msgstr ""
+"ச்னாப்சாட்கள் தற்போது பி.டி.ஆர்.எஃப்.எச் கோப்பு முறைமைகளில் மட்டுமே வேலை செய்கின்றன மற்றும் "
+"ரூட் பகிர்வில் மட்டுமே. ச்னாப்சாட்கள் "
+"காப்புப்பிரதிகள் க்கு மாற்றாக இல்லை, ஏனெனில் அவை ஒரே பகிர்வில் மட்டுமே சேமிக்க "
+"முடியும். "
#: modules/snapshot/__init__.py:50
msgid "Storage Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "சேமிப்பக ச்னாப்சாட்கள்"
#: modules/snapshot/forms.py:12
msgid "Free Disk Space to Maintain"
-msgstr ""
+msgstr "பராமரிக்க இலவச வட்டு இடம்"
#: modules/snapshot/forms.py:13
msgid ""
@@ -6551,110 +7394,119 @@ msgid ""
"below this value, older snapshots are removed until this much free space is "
"regained. The default value is 30%."
msgstr ""
+"வட்டில் இலவச இடத்தின் இந்த சதவீதத்தை பராமரிக்கவும். இலவச இடம் இந்த மதிப்புக்கு கீழே "
+"விழுந்தால், இந்த இலவச இடம் மீண்டும் பெறப்படும் வரை பழைய ச்னாப்சாட்கள் அகற்றப்படும். இயல்புநிலை"
+" மதிப்பு 30%."
#: modules/snapshot/forms.py:20
msgid "Timeline Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "காலவரிசை ச்னாப்சாட்கள்"
#: modules/snapshot/forms.py:21
msgid ""
"Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)."
msgstr ""
+"காலவரிசை ச்னாப்சாட்களை இயக்கவும் அல்லது முடக்கவும் (மணிநேர, நாள்தோறும், மாதாந்திர மற்றும் "
+"ஆண்டு)."
#: modules/snapshot/forms.py:26
msgid "Software Installation Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "மென்பொருள் நிறுவல் ச்னாப்சாட்கள்"
#: modules/snapshot/forms.py:27
msgid ""
"Enable or disable snapshots before and after each software installation and "
"update."
msgstr ""
+"ஒவ்வொரு மென்பொருள் நிறுவலுக்கும் புதுப்பிப்புக்கும் முன்னும் பின்னும் ச்னாப்சாட்களை இயக்கவும் "
+"அல்லது முடக்கவும்."
#: modules/snapshot/forms.py:32
msgid "Hourly Snapshots Limit"
-msgstr ""
+msgstr "மணிநேர ச்னாப்சாட்கள் வரம்பு"
#: modules/snapshot/forms.py:33
msgid "Keep a maximum of this many hourly snapshots."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பல மணிநேர ச்னாப்சாட்களை அதிகபட்சமாக வைத்திருங்கள்."
#: modules/snapshot/forms.py:36
msgid "Daily Snapshots Limit"
-msgstr ""
+msgstr "நாள்தோறும் ச்னாப்சாட்கள் வரம்பு"
#: modules/snapshot/forms.py:37
msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பல நாள்தோறும் ச்னாப்சாட்களில் அதிகபட்சமாக வைத்திருங்கள்."
#: modules/snapshot/forms.py:40
msgid "Weekly Snapshots Limit"
-msgstr ""
+msgstr "வாராந்திர ச்னாப்சாட்கள் வரம்பு"
#: modules/snapshot/forms.py:41
msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பல வாராந்திர ச்னாப்சாட்களில் அதிகபட்சமாக வைத்திருங்கள்."
#: modules/snapshot/forms.py:44
msgid "Monthly Snapshots Limit"
-msgstr ""
+msgstr "மாதாந்திர ச்னாப்சாட்கள் வரம்பு"
#: modules/snapshot/forms.py:45
msgid "Keep a maximum of this many monthly snapshots."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பல மாதாந்திர ச்னாப்சாட்களை அதிகபட்சமாக வைத்திருங்கள்."
#: modules/snapshot/forms.py:48
msgid "Yearly Snapshots Limit"
-msgstr ""
+msgstr "ஆண்டு ச்னாப்சாட்கள் வரம்பு"
#: modules/snapshot/forms.py:49
msgid ""
"Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 (keep "
"no yearly snapshot)."
msgstr ""
+"இந்த பல வருடாந்திர ச்னாப்சாட்களில் அதிகபட்சமாக வைத்திருங்கள். இயல்புநிலை மதிப்பு 0 "
+"(வருடாந்திர ச்னாப்சாட்டை வைத்திருங்கள்)."
#: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:12
msgid "Delete the following snapshots permanently?"
-msgstr ""
+msgstr "பின்வரும் ச்னாப்சாட்களை நிரந்தரமாக நீக்கவா?"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:17
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:27
#: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:25
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "எண்"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:18
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:28
#: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:26
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "திகதி"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:42
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:20
#: modules/snapshot/views.py:197
msgid "Delete Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "ச்னாப்சாட்களை நீக்கு"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:17
msgid "Create Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "ச்னாப்சாட்டை உருவாக்கவும்"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:30
msgid "Rollback"
-msgstr ""
+msgstr "மறுசீரமைப்பு"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:40
msgid "will be used at next boot"
-msgstr ""
+msgstr "அடுத்த துவக்கத்தில் பயன்படுத்தப்படும்"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:45
msgid "in use"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாட்டில்"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:54
#, python-format
msgid "Rollback to snapshot #%(number)s"
-msgstr ""
+msgstr "ச்னாப்சாட்டுக்கு ரோல்பேக் #%(number)s"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_not_supported.html:16
#, python-format
@@ -6662,10 +7514,13 @@ msgid ""
"You have a filesystem of type %(fs_type)s. Snapshots are "
"currently only available on %(types_supported)s filesystems."
msgstr ""
+"உங்களிடம் %(fs_type)s வகை கோப்பு முறைமை உள்ளது. ச்னாப்சாட்கள் "
+"தற்போது %(types_supported)s கோப்பு முறைமைகளில் மட்டுமே "
+"கிடைக்கின்றன."
#: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:12
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த ச்னாப்சாட்டுக்கு கணினியை மீண்டும் உருட்டவா?"
#: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:15
msgid ""
@@ -6673,60 +7528,64 @@ msgid ""
"automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to "
"the newly created snapshot."
msgstr ""
+"கோப்பு முறைமையின் தற்போதைய நிலை கொண்ட புதிய ச்னாப்சாட் தானாகவே உருவாக்கப்படும். புதிதா"
+"க உருவாக்கப்பட்ட ச்னாப்சாட்டுக்கு மாற்றுவதன் மூலம் நீங்கள் ஒரு ரோல்பேக்கை செயல்தவிர்க்க "
+"முடியும்."
#: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:44
#, python-format
msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s"
-msgstr ""
+msgstr "ச்னாப்சாட்டுக்கு ரோல்பேக் #%(number)s"
#: modules/snapshot/views.py:24
msgid "manually created"
-msgstr ""
+msgstr "கைமுறையாக உருவாக்கப்பட்டது"
#: modules/snapshot/views.py:25
msgid "timeline"
-msgstr ""
+msgstr "காலவரிசை"
#: modules/snapshot/views.py:26
msgid "apt"
-msgstr ""
+msgstr "பொருத்தமாக"
#: modules/snapshot/views.py:36
msgid "Manage Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "ச்னாப்சாட்களை நிர்வகிக்கவும்"
#: modules/snapshot/views.py:96
msgid "Created snapshot."
-msgstr ""
+msgstr "ச்னாப்சாட் உருவாக்கப்பட்டது."
#: modules/snapshot/views.py:160
msgid "Configuration update failed."
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளமைவு புதுப்பிப்பு தோல்வியடைந்தது."
#: modules/snapshot/views.py:184
msgid "Deleted selected snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ச்னாப்சாட்களை நீக்கியது"
#: modules/snapshot/views.py:186
msgid "Deleting snapshot failed."
-msgstr ""
+msgstr "ச்னாப்சாட்டை நீக்குவது தோல்வியடைந்தது."
#: modules/snapshot/views.py:189
msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later."
msgstr ""
+"ச்னாப்சாட் தற்போது பயன்பாட்டில் உள்ளது. தயவுசெய்து பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: modules/snapshot/views.py:208
#, python-brace-format
msgid "Rolled back to snapshot #{number}."
-msgstr ""
+msgstr "ச்னாப்சாட் #{எண் பெறுநர் க்கு மீண்டும் உருட்டப்பட்டது."
#: modules/snapshot/views.py:211
msgid "The system must be restarted to complete the rollback."
-msgstr ""
+msgstr "ரோல்பேக்கை முடிக்க கணினி மறுதொடக்கம் செய்யப்பட வேண்டும்."
#: modules/snapshot/views.py:221
msgid "Rollback to Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "ச்னாப்சாட்டுக்கு ரோல்பேக்"
#: modules/ssh/__init__.py:22
msgid ""
@@ -6735,18 +7594,22 @@ msgid ""
"administration tasks, copy files or run other services using such "
"connections."
msgstr ""
+"தொலைநிலை கணினிகளிலிருந்து இணைப்புகளை ஏற்க ஒரு பாதுகாப்பான செல் சேவையகம் பாதுகாப்பான "
+"செல் நெறிமுறையைப் பயன்படுத்துகிறது. அங்கீகரிக்கப்பட்ட தொலை கணினி நிர்வாக பணிகளைச் "
+"செய்யலாம், கோப்புகளை நகலெடுக்கலாம் அல்லது அத்தகைய இணைப்புகளைப் பயன்படுத்தி பிற சேவைகளை "
+"இயக்கலாம்."
#: modules/ssh/__init__.py:42
msgid "Secure Shell (SSH) Server"
-msgstr ""
+msgstr "பாதுகாப்பான செல் (SSH) சேவையகம்"
#: modules/ssh/__init__.py:75
msgid "Remotely login using Secure Shell (SSH)"
-msgstr ""
+msgstr "பாதுகாப்பான செல் (SSH) ஐப் பயன்படுத்தி தொலைதூர உள்நுழைவு"
#: modules/ssh/forms.py:13
msgid "Disable password authentication"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல் அங்கீகாரத்தை முடக்கு"
#: modules/ssh/forms.py:14
msgid ""
@@ -6754,10 +7617,12 @@ msgid ""
"setup SSH keys in your administrator user account before enabling this "
"option."
msgstr ""
+"கடவுச்சொல் யூகத்தைத் தடுப்பதன் மூலம் பாதுகாப்பை மேம்படுத்துகிறது. இந்த விருப்பத்தை "
+"இயக்குவதற்கு முன் உங்கள் நிர்வாகி பயனர் கணக்கில் பாஓடு விசைகளை அமைத்திருப்பதை உறுதிசெய்க."
#: modules/ssh/forms.py:21
msgid "Allow all users to login remotely"
-msgstr ""
+msgstr "அனைத்து பயனர்களும் தொலைதூரத்தில் உள்நுழைய அனுமதிக்கவும்"
#: modules/ssh/forms.py:22
msgid ""
@@ -6765,44 +7630,49 @@ msgid ""
"disabled, only users of groups root, admin and freedombox-ssh can login via "
"SSH."
msgstr ""
+"செல்லுபடியாகும் கணக்கைக் கொண்ட அனைத்து பயனர்களும் பாஓடு வழியாக தொலைதூரத்தில் உள்நுழைய "
+"அனுமதிக்கவும். முடக்கப்பட்டால், குழுக்களின் பயனர்கள் மட்டுமே ரூட், நிர்வாகி மற்றும் "
+"ஃப்ரீடோம்பாக்ச்-எச்.எச்.எச் எச்.எச்.எச் வழியாக உள்நுழைய முடியும்."
#: modules/ssh/templates/ssh.html:11
msgid "Server Fingerprints"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையக கைரேகைகள்"
#: modules/ssh/templates/ssh.html:14
msgid ""
"When connecting to the server, ensure that the fingerprint shown by the SSH "
"client matches one of these fingerprints."
msgstr ""
+"சேவையகத்துடன் இணைக்கும்போது, SSH கிளையன்ட் காட்டும் கைரேகை இந்த கைரேகைகளில் ஒன்றோடு "
+"பொருந்துகிறது என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்."
#: modules/ssh/templates/ssh.html:24
msgid "Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "படிமுறை"
#: modules/ssh/templates/ssh.html:25
msgid "Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "கைரேகை"
#: modules/sso/__init__.py:27
msgid "Single Sign On"
-msgstr ""
+msgstr "ஒற்றை அடையாளம்"
#: modules/sso/forms.py:28
msgid "Enter the letters in the image to proceed to the login page"
-msgstr ""
+msgstr "உள்நுழைவு பக்கத்திற்குச் செல்ல படத்தில் உள்ள எழுத்துக்களை உள்ளிடவும்"
#: modules/sso/templates/captcha.html:20
msgid "Proceed to Login"
-msgstr ""
+msgstr "உள்நுழைய தொடரவும்"
#: modules/sso/templates/login.html:20
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "புகுபதிவு"
#: modules/sso/views.py:86
msgid "Logged out successfully."
-msgstr ""
+msgstr "வெற்றிகரமாக உள்நுழைந்தது."
#: modules/storage/__init__.py:24
#, python-brace-format
@@ -6811,102 +7681,107 @@ msgid ""
"You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable "
"media, expand the root partition etc."
msgstr ""
+"உங்கள் {box_name with உடன் இணைக்கப்பட்ட சேமிப்பக ஊடகத்தை நிர்வகிக்க இந்த தொகுதி உங்களை "
+"அனுமதிக்கிறது. தற்போது பயன்பாட்டில் உள்ள சேமிப்பக ஊடகத்தை நீங்கள் காணலாம், ஏற்றுக்கொள்ளக்கூடி"
+"ய மீடியா ஏற்றுக்கொள்ளலாம், ரூட் பகிர்வு போன்றவற்றை விரிவுபடுத்தலாம்."
#: modules/storage/__init__.py:47 modules/storage/__init__.py:319
#: modules/storage/__init__.py:350 modules/storage/__init__.py:396
msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "சேமிப்பு"
#: modules/storage/__init__.py:227
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} bytes"
-msgstr ""
+msgstr "{disk_size:.1f} பைட்டுகள்"
#: modules/storage/__init__.py:231
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} KiB"
-msgstr ""
+msgstr "{disk_size:.1f} kib"
#: modules/storage/__init__.py:235
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} MiB"
-msgstr ""
+msgstr "{disk_size:.1f} mib"
#: modules/storage/__init__.py:239
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} GiB"
-msgstr ""
+msgstr "{disk_size:.1f} கிப்"
#: modules/storage/__init__.py:242
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} TiB"
-msgstr ""
+msgstr "{disk_size:.1f} tib"
#: modules/storage/__init__.py:254
msgid "The operation failed."
-msgstr ""
+msgstr "செயல்பாடு தோல்வியடைந்தது."
#: modules/storage/__init__.py:256
msgid "The operation was cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "அறுவை மருத்தீடு ரத்து செய்யப்பட்டது."
#: modules/storage/__init__.py:258
msgid "The device is already unmounting."
-msgstr ""
+msgstr "சாதனம் ஏற்கனவே குறைக்கப்படவில்லை."
#: modules/storage/__init__.py:260
msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support."
-msgstr ""
+msgstr "இயக்கி/கருவி உதவி காணாமல் போனதால் செயல்பாடு ஆதரிக்கப்படவில்லை."
#: modules/storage/__init__.py:263
msgid "The operation timed out."
-msgstr ""
+msgstr "செயல்பாடு நேரம் முடிந்தது."
#: modules/storage/__init__.py:265
msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த செயல்பாடு ஆழமான தூக்க நிலையில் இருக்கும் வட்டை எழுப்பும்."
#: modules/storage/__init__.py:268
msgid "Attempting to unmount a device that is busy."
-msgstr ""
+msgstr "பிசியாக இருக்கும் சாதனத்தை அவிழ்க்க முயற்சிக்கிறது."
#: modules/storage/__init__.py:270
msgid "The operation has already been cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "செயல்பாடு ஏற்கனவே ரத்து செய்யப்பட்டுள்ளது."
#: modules/storage/__init__.py:272 modules/storage/__init__.py:274
#: modules/storage/__init__.py:276
msgid "Not authorized to perform the requested operation."
-msgstr ""
+msgstr "கோரப்பட்ட செயல்பாட்டைச் செய்ய ஏற்பு இல்லை."
#: modules/storage/__init__.py:278
msgid "The device is already mounted."
-msgstr ""
+msgstr "சாதனம் ஏற்கனவே ஏற்றப்பட்டுள்ளது."
#: modules/storage/__init__.py:280
msgid "The device is not mounted."
-msgstr ""
+msgstr "சாதனம் ஏற்றப்படவில்லை."
#: modules/storage/__init__.py:282
msgid "Not permitted to use the requested option."
-msgstr ""
+msgstr "கோரப்பட்ட விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கப்படவில்லை."
#: modules/storage/__init__.py:284
msgid "The device is mounted by another user."
-msgstr ""
+msgstr "சாதனம் மற்றொரு பயனரால் பொருத்தப்பட்டுள்ளது."
#: modules/storage/__init__.py:314
#, no-python-format, python-brace-format
msgid "Low space on system partition: {percent_used}% used, {free_space} free."
msgstr ""
+"கணினி பகிர்வில் குறைந்த இடம்: {percent_used}% பயன்படுத்தப்படுகிறது, {free_space} "
+"இலவசம்."
#: modules/storage/__init__.py:316
msgid "Low disk space"
-msgstr ""
+msgstr "குறைந்த வட்டு இடம்"
#: modules/storage/__init__.py:344
msgid "Disk failure imminent"
-msgstr ""
+msgstr "வட்டு தோல்வி உடனடி"
#: modules/storage/__init__.py:346
#, python-brace-format
@@ -6914,6 +7789,8 @@ msgid ""
"Disk {id} is reporting that it is likely to fail in the near future. Copy "
"any data while you still can and replace the drive."
msgstr ""
+"வட்டு {ஐடி the எதிர்காலத்தில் அது தோல்வியடையும் என்று தெரிவிக்கிறது. உங்களால் முடிந்தவரை"
+" எந்த தரவையும் நகலெடுத்து இயக்ககத்தை மாற்றவும்."
#: modules/storage/__init__.py:390
#, no-python-format
@@ -6921,74 +7798,76 @@ msgid ""
"You cannot save configuration changes. Try rebooting the system. If the "
"problem persists after a reboot, check the storage device for errors."
msgstr ""
+"உள்ளமைவு மாற்றங்களை நீங்கள் சேமிக்க முடியாது. கணினியை மறுதொடக்கம் செய்ய முயற்சிக்கவும். "
+"மறுதொடக்கத்திற்குப் பிறகு சிக்கல் தொடர்ந்தால், பிழைகளுக்கு சேமிப்பக சாதனத்தை சரிபார்க்கவும்."
#: modules/storage/__init__.py:393
msgid "Read-only root filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "படிக்க மட்டும் ரூட் கோப்பு முறைமை"
#: modules/storage/__init__.py:403
msgid "Go to Power"
-msgstr ""
+msgstr "அதிகாரத்திற்குச் செல்லுங்கள்"
#: modules/storage/__init__.py:447 modules/storage/tests/test_storage.py:396
msgid "grub package is configured"
-msgstr ""
+msgstr "க்ரப் தொகுப்பு கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது"
#: modules/storage/forms.py:63
msgid "Invalid directory name."
-msgstr ""
+msgstr "தவறான அடைவு பெயர்."
#: modules/storage/forms.py:73
msgid "Directory does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "அடைவு இல்லை."
#: modules/storage/forms.py:75
msgid "Path is not a directory."
-msgstr ""
+msgstr "பாதை ஒரு அடைவு அல்ல."
#: modules/storage/forms.py:79
msgid "Directory is not readable by the user."
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பகம் பயனரால் படிக்க முடியாது."
#: modules/storage/forms.py:82
msgid "Directory is not writable by the user."
-msgstr ""
+msgstr "அடைவு பயனரால் எழுதப்படவில்லை."
#: modules/storage/forms.py:87
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "அடைவு"
#: modules/storage/forms.py:89
msgid "Subdirectory (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "துணை அடைவு (விரும்பினால்)"
#: modules/storage/forms.py:136
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "பங்கு"
#: modules/storage/forms.py:144
msgid "Other directory (specify below)"
-msgstr ""
+msgstr "பிற அடைவு (கீழே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது)"
#: modules/storage/templates/storage.html:17
msgid "The following storage devices are in use:"
-msgstr ""
+msgstr "பின்வரும் சேமிப்பக சாதனங்கள் பயன்பாட்டில் உள்ளன:"
#: modules/storage/templates/storage.html:24
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "சிட்டை"
#: modules/storage/templates/storage.html:25
msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+msgstr "மவுண்ட் புள்ளி"
#: modules/storage/templates/storage.html:27
msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்படுத்தப்பட்டது"
#: modules/storage/templates/storage.html:77
msgid "Partition Expansion"
-msgstr ""
+msgstr "பகிர்வு விரிவாக்கம்"
#: modules/storage/templates/storage.html:79
#, python-format
@@ -6997,17 +7876,22 @@ msgid ""
"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This "
"will provide you additional free space to store your files."
msgstr ""
+"உங்கள் ரூட் பகிர்வுக்குப் பிறகு ஒதுக்கப்படாத இடத்தின் %(expandable_root_size)s உள்ளன. இந்"
+"த இடத்தைப் பயன்படுத்த ரூட் பகிர்வு விரிவாக்கப்படலாம். இது உங்கள் கோப்புகளை சேமிக்க கூடுதல் "
+"இலவச இடத்தை வழங்கும்."
#: modules/storage/templates/storage.html:89
#: modules/storage/templates/storage_expand.html:24 modules/storage/views.py:55
msgid "Expand Root Partition"
-msgstr ""
+msgstr "ரூட் பகிர்வை விரிவாக்குங்கள்"
#: modules/storage/templates/storage.html:95
msgid ""
"Advanced storage operations such as disk partitioning and RAID management "
"are provided by the Cockpit app."
msgstr ""
+"வட்டு பகிர்வு மற்றும் RAID மேலாண்மை போன்ற மேம்பட்ட சேமிப்பக செயல்பாடுகள் காக்பிட் பயன்பாட்டால் வழங்கப்படுகின்றன."
#: modules/storage/templates/storage_expand.html:14
#, python-format
@@ -7016,28 +7900,30 @@ msgid ""
"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your "
"root partition."
msgstr ""
+"தொடர்வதற்கு முன் உங்கள் தரவை காப்புப் பிரதி எடுக்கவும். இந்த செயல்பாட்டிற்குப் பிறகு, "
+"கூடுதல் இலவச இடத்தின் %(விரிவாக்கக்கூடிய_ரூட்_சிச்) உங்கள் ரூட் பகிர்வில் கிடைக்கும்."
#: modules/storage/views.py:67
#, python-brace-format
msgid "Error expanding partition: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "பகிர்வை விரிவாக்குவதில் பிழை: {exception}"
#: modules/storage/views.py:70
msgid "Partition expanded successfully."
-msgstr ""
+msgstr "பகிர்வு வெற்றிகரமாக விரிவடைந்தது."
#: modules/storage/views.py:87
#, python-brace-format
msgid "{drive_vendor} {drive_model} can be safely unplugged."
-msgstr ""
+msgstr "{drive_vendor} {drive_model} பாதுகாப்பாக அவிழ்க்கப்படலாம்."
#: modules/storage/views.py:91
msgid "Device can be safely unplugged."
-msgstr ""
+msgstr "சாதனம் பாதுகாப்பாக அவிழ்க்கப்படலாம்."
#: modules/storage/views.py:93
msgid "Error ejecting device."
-msgstr ""
+msgstr "சாதனம் வெளியேற்றும் பிழை."
#: modules/syncthing/__init__.py:23
msgid ""
@@ -7046,6 +7932,9 @@ msgid ""
"deletion of files on one device will be automatically replicated on all "
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
+"ஒத்திசைவு என்பது பல சாதனங்களில் கோப்புகளை ஒத்திசைக்க ஒரு பயன்பாடு, எ.கா. உங்கள் டெச்க்டாப்"
+" கணினி மற்றும் மொபைல் போன். ஒரு சாதனத்தில் கோப்புகளை உருவாக்குதல், மாற்றியமைத்தல் அல்லது "
+"நீக்குதல் ஆகியவை மற்ற எல்லா சாதனங்களிலும் தானாகவே பிரதிபலிக்கும்."
#: modules/syncthing/__init__.py:28
#, python-brace-format
@@ -7058,18 +7947,24 @@ msgid ""
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" or "
"\"syncthing-access\" group."
msgstr ""
+"{Box_name on இல் ஒத்திசைவை இயக்குவது உங்கள் தரவுகளுக்கு கூடுதல் ஒத்திசைவு புள்ளியை "
+"வழங்குகிறது, இது பெரும்பாலான நேரங்களில் கிடைக்கும், இதனால் உங்கள் சாதனங்கள் அடிக்கடி "
+"ஒத்திசைக்க அனுமதிக்கிறது. {box_name பல பயனர்களால் பயன்படுத்தப்படக்கூடிய ஒத்திசைவின் ஒற்றை"
+" நிகழ்வை இயக்குகிறது. ஒவ்வொரு பயனரின் சாதனங்களின் தொகுப்பும் ஒரு தனித்துவமான "
+"கோப்புறைகளுடன் ஒத்திசைக்கப்படலாம். {Box_name on இல் உள்ள வலை இடைமுகம் \"நிர்வாகி\" "
+"அல்லது \"ஒத்திசைவு-அணுகல்\" குழுவைச் சேர்ந்த பயனர்களுக்கு மட்டுமே கிடைக்கிறது."
#: modules/syncthing/__init__.py:55
msgid "Administer Syncthing application"
-msgstr ""
+msgstr "ஒத்திசைவு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்கவும்"
#: modules/syncthing/__init__.py:59 modules/syncthing/manifest.py:12
msgid "Syncthing"
-msgstr ""
+msgstr "ஒத்திசைவு"
#: modules/syncthing/__init__.py:60
msgid "File Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "கோப்பு ஒத்திசைவு"
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:25
#, python-brace-format
@@ -7080,6 +7975,10 @@ msgid ""
"several short notes called Tiddlers and link them together into a dense "
"graph."
msgstr ""
+"டிட்லிவிக்கி என்பது ஒரு ஊடாடும் பயன்பாடாகும், இது முற்றிலும் வலை உலாவியில் இயங்குகிறது"
+". ஒவ்வொரு விக்கியும் உங்கள் {box_name இல் சேமிக்கப்பட்ட ஒரு தன்னிறைவான உஉகுமொ கோப்பு. நீண்"
+"ட விக்கி பக்கங்களை எழுதுவதற்கு பதிலாக, டிட்லிவிகி டிட்லர்ச் எனப்படும் பல சிறு "
+"குறிப்புகளை எழுதி அவற்றை அடர்த்தியான வரைபடமாக இணைக்க ஊக்குவிக்கிறது."
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:30
msgid ""
@@ -7089,6 +7988,11 @@ msgid ""
"TiddlyWiki. Encrypting individual tiddlers or password-protecting a wiki "
"file is possible from within the application."
msgstr ""
+"இது பலவிதமான பயன்பாட்டு நிகழ்வுகளைக் கொண்ட பல்துறை பயன்பாடாகும் - நேரியல் அல்லாத நோட்புக்"
+", வலைத்தளம், தனிப்பட்ட அறிவுத் தளம், பணி மற்றும் திட்ட மேலாண்மை அமைப்பு, தனிப்பட்ட "
+"நாட்குறிப்பு போன்றவை. செருகுநிரல்கள் டிட்லிவிக்கியின் செயல்பாட்டை நீட்டிக்க முடியும். "
+"தனிப்பட்ட டிட்லர்களை குறியாக்குவது அல்லது கடவுச்சொல்லை பாதுகாப்பது ஒரு விக்கி கோப்பை "
+"பயன்பாட்டிற்குள் இருந்து சாத்தியமாகும்."
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:37
#, python-brace-format
@@ -7096,48 +8000,54 @@ msgid ""
"TiddlyWiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. Wikis "
"need to be upgraded to newer version manually."
msgstr ""
+"டிட்லிவிகி {box_name} வலைத்தளத்திலிருந்து பதிவிறக்கம் செய்யப்படுகிறது, ஆனால் டெபியனில் "
+"இருந்து அல்ல. விக்கிகளை கைமுறையாக புதிய பதிப்பிற்கு மேம்படுத்த வேண்டும்."
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:46
msgid "Create a new wiki or upload your existing wiki file to get started."
msgstr ""
+"தொடங்குவதற்கு புதிய விக்கியை உருவாக்கவும் அல்லது உங்கள் இருக்கும் விக்கி கோப்பை "
+"பதிவேற்றவும்."
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:64 modules/tiddlywiki/manifest.py:9
msgid "TiddlyWiki"
-msgstr ""
+msgstr "டிட்லிவிக்கி"
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:66
msgid "Non-linear Notebooks"
-msgstr ""
+msgstr "நேரியல் அல்லாத குறிப்பேடுகள்"
#: modules/tiddlywiki/forms.py:32
msgid "A TiddlyWiki file with .html file extension"
-msgstr ""
+msgstr ".Html கோப்பு நீட்டிப்புடன் ஒரு டிட்லிவிக்கி கோப்பு"
#: modules/tiddlywiki/forms.py:35
msgid "TiddlyWiki files must be in HTML format"
-msgstr ""
+msgstr "டிட்லிவிக்கி கோப்புகள் உஉகுமொ வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும்"
#: modules/tiddlywiki/forms.py:37
msgid "Upload an existing TiddlyWiki file from this computer."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த கணினியிலிருந்து ஏற்கனவே உள்ள டிட்லிவிக்கி கோப்பைப் பதிவேற்றவும்."
#: modules/tiddlywiki/manifest.py:22
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "செய்தித் தாள்"
#: modules/tiddlywiki/manifest.py:23
msgid "Digital garden"
-msgstr ""
+msgstr "டிசிட்டல் தோட்டம்"
#: modules/tiddlywiki/manifest.py:24
msgid "Zettelkasten"
-msgstr ""
+msgstr "ச்லிப் பாக்ச்"
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:18
msgid ""
"Hint: You can download a copy of this wiki from within "
"TiddlyWiki before deleting it."
msgstr ""
+" குறிப்பு : இந்த விக்கியின் நகலை நீக்குவதற்கு முன் டிட்லிவிக்கிக்குள் "
+"இருந்து பதிவிறக்கம் செய்யலாம்."
#: modules/tor/__init__.py:33 modules/torproxy/__init__.py:29
msgid ""
@@ -7147,12 +8057,19 @@ msgid ""
"the Tor Browser."
msgstr ""
+"டோர் ஒரு அநாமதேய தொடர்பு அமைப்பு. டோர் "
+"திட்டம் வலைத்தளத்திலிருந்து இதைப் பற்றி மேலும் அறியலாம். வலை உலாவும்போது சிறந்த "
+"பாதுகாப்பிற்காக, நீங்கள் டோர் உலாவி "
+"a> ஐப் பயன்படுத்துமாறு TOR திட்டம் பரிந்துரைக்கிறது."
#: modules/tor/__init__.py:39
msgid ""
"This app provides relay services to contribute to Tor network and help "
"others overcome censorship."
msgstr ""
+"இந்த பயன்பாடு டோர் நெட்வொர்க்கிற்கு பங்களிப்பதற்கும் மற்றவர்களுக்கு தணிக்கை செய்ய உதவுவதற்கும் "
+"ரிலே சேவைகளை வழங்குகிறது."
#: modules/tor/__init__.py:42
#, python-brace-format
@@ -7161,48 +8078,53 @@ msgid ""
"network. Using Tor browser, one can access {box_name} from the internet even "
"when using an ISP that limits servers at home."
msgstr ""
+"TOR பிணையம் வழியாக {box_name} சேவைகளை அம்பலப்படுத்த இந்த பயன்பாடு வெங்காய களத்தை "
+"வழங்குகிறது. TOR உலாவியைப் பயன்படுத்தி, வீட்டில் சேவையகங்களை கட்டுப்படுத்தும் ஒரு ISP ஐப் "
+"பயன்படுத்தும் போது கூட இணையத்திலிருந்து {box_name ஐ அணுகலாம்."
#: modules/tor/__init__.py:62 modules/tor/manifest.py:61
#: modules/torproxy/manifest.py:58
msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "டோர்"
#: modules/tor/__init__.py:63 modules/torproxy/__init__.py:57
msgid "Anonymity Network"
-msgstr ""
+msgstr "அநாமதேய பிணையம்"
#: modules/tor/__init__.py:78
msgid "Tor Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "டோர் வெங்காய பணி"
#: modules/tor/__init__.py:82
msgid "Tor Bridge Relay"
-msgstr ""
+msgstr "டோர் பிரிட்ச் ரிலே"
#: modules/tor/__init__.py:138
msgid "Tor relay port available"
-msgstr ""
+msgstr "டோர் ரிலே துறைமுகம் கிடைக்கிறது"
#: modules/tor/__init__.py:150
msgid "Obfs3 transport registered"
-msgstr ""
+msgstr "OBFS3 போக்குவரத்து பதிவு செய்யப்பட்டது"
#: modules/tor/__init__.py:161
msgid "Obfs4 transport registered"
-msgstr ""
+msgstr "OBFS4 போக்குவரத்து பதிவு செய்யப்பட்டது"
#: modules/tor/__init__.py:174
msgid "Onion service is version 3"
-msgstr ""
+msgstr "வெங்காய பணி பதிப்பு 3 ஆகும்"
#: modules/tor/forms.py:33
msgid ""
"Enter a valid bridge with this format: [transport] IP:ORPort [fingerprint]"
msgstr ""
+"இந்த வடிவத்துடன் செல்லுபடியாகும் பாலத்தை உள்ளிடவும்: [போக்குவரத்து] ஐபி: ஆர்போர்ட் "
+"[கைரேகை]"
#: modules/tor/forms.py:76
msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "TOR நெட்வொர்க்குடன் இணைக்க மேலோடை பாலங்களைப் பயன்படுத்தவும்"
#: modules/tor/forms.py:78
msgid ""
@@ -7210,10 +8132,13 @@ msgid ""
"Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks "
"or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes."
msgstr ""
+"இயக்கப்பட்டால், கீழே கட்டமைக்கப்பட்ட பாலங்கள் TOR நெட்வொர்க்குடன் இணைக்க பயன்படுத்தப்படும். உங்கள் "
+"இணைய பணி வழங்குநர் (ISP) TOR நெட்வொர்க்குடன் இணைப்புகளைத் தடுத்தால் இந்த விருப்பத்தைப் "
+"பயன்படுத்தவும். இது ரிலே முறைகளை முடக்கும்."
#: modules/tor/forms.py:83
msgid "Upstream bridges"
-msgstr ""
+msgstr "மேலோடை பாலங்கள்"
#: modules/tor/forms.py:85
msgid ""
@@ -7221,10 +8146,13 @@ msgid ""
"\">https://bridges.torproject.org/ and copy/paste the bridge information "
"here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit."
msgstr ""
+" https://bridges.torproject.org/ "
+" இலிருந்து சில பாலங்களை நீங்கள் பெற்று பாலம் தகவல்களை இங்கே நகலெடுக்கலாம்/ஒட்டலாம். "
+"தற்போது ஆதரிக்கப்படும் போக்குவரத்துகள் எதுவுமில்லை, OBFS3, OBFS4 மற்றும் மோசடி."
#: modules/tor/forms.py:95
msgid "Enable Tor relay"
-msgstr ""
+msgstr "டோர் ரிலேவை இயக்கு"
#: modules/tor/forms.py:96
#, python-brace-format
@@ -7233,10 +8161,13 @@ msgid ""
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
"download bandwidth."
msgstr ""
+"இயக்கப்பட்டால், உங்கள் {box_name a ஒரு டோர் ரிலேவை இயக்கி டோர் நெட்வொர்க்குக்கு அலைவரிசையை"
+" நன்கொடையாக வழங்கும். உங்களிடம் 2 மெகாபிட்/எச் பதிவேற்றம் மற்றும் அலைவரிசை பதிவிறக்கம் "
+"செய்தால் இதைச் செய்யுங்கள்."
#: modules/tor/forms.py:101
msgid "Enable Tor bridge relay"
-msgstr ""
+msgstr "டோர் பிரிட்ச் ரிலேவை இயக்கவும்"
#: modules/tor/forms.py:103
msgid ""
@@ -7244,10 +8175,13 @@ msgid ""
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
"This helps others circumvent censorship."
msgstr ""
+"இயக்கப்பட்டால், பொது டோர் ரிலே தரவுத்தளத்திற்கு பதிலாக டோர் பிரிட்ச் தரவுத்தளத்தில் ரிலே "
+"செய்தி வெளியிடப்படுகிறது, இந்த முனையை தணிக்கை செய்வது கடினமானது. இது மற்றவர்களுக்கு "
+"தணிக்கை செய்ய உதவுகிறது."
#: modules/tor/forms.py:108
msgid "Enable Tor Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "டோர் வெங்காய சேவையை இயக்கவும்"
#: modules/tor/forms.py:110
#, python-brace-format
@@ -7256,47 +8190,51 @@ msgid ""
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
"anonymity yet."
msgstr ""
+"ஒரு வெங்காய பணி அதன் இருப்பிடத்தை வெளிப்படுத்தாமல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சேவைகளை (விக்கி "
+"அல்லது அரட்டை போன்றவை) வழங்க {box_name ஐ அனுமதிக்கும். வலுவான அநாமதேயத்திற்கு இதை "
+"இன்னும் பயன்படுத்த வேண்டாம்."
#: modules/tor/forms.py:125
msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges."
msgstr ""
+"மேலோடை பாலங்களைப் பயன்படுத்த குறைந்தது ஒரு மேலோடை பாலத்தைக் குறிப்பிடவும்."
#: modules/tor/manifest.py:15 modules/torproxy/manifest.py:14
msgid "Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "டோர் உலாவி"
#: modules/tor/manifest.py:31 modules/torproxy/manifest.py:30
msgid "Orbot: Proxy with Tor"
-msgstr ""
+msgstr "ஆர்போட்: டோர் உடன் பதிலாள்"
#: modules/tor/manifest.py:57
msgid "Onion services"
-msgstr ""
+msgstr "வெங்காய சேவைகள்"
#: modules/tor/manifest.py:58
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "அஞ்சல் சுருள்"
#: modules/tor/manifest.py:59 modules/torproxy/manifest.py:56
msgid "Anonymity network"
-msgstr ""
+msgstr "அநாமதேய பிணையம்"
#: modules/tor/templates/tor.html:18
msgid "Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "வெங்காய பணி"
#: modules/tor/templates/tor.html:20
msgid "Ports"
-msgstr ""
+msgstr "துறைமுகங்கள்"
#: modules/tor/views.py:53 modules/torproxy/views.py:51
msgid "Updating configuration"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளமைவைப் புதுப்பித்தல்"
#: modules/tor/views.py:70 modules/torproxy/views.py:68
#, python-brace-format
msgid "Error configuring app: {error}"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாட்டை உள்ளமைப்பதில் பிழை: {error}"
#: modules/torproxy/__init__.py:36
#, python-brace-format
@@ -7306,28 +8244,32 @@ msgid ""
"access the internet via the Tor network. ISP censorship can be circumvented "
"using upstream bridges."
msgstr ""
+"இந்த பயன்பாடு SOCKS நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தி TCP துறைமுகம் 9050 இல் உள்ளக "
+"நெட்வொர்க்குகளுக்கு உங்கள் {box_name இல் ஒரு வலை ப்ராக்சியை வழங்குகிறது. TOR பிணையம் "
+"வழியாக இணையத்தை அணுக பல்வேறு பயன்பாடுகளால் இதைப் பயன்படுத்தலாம். ஐ.எச்.பி தணிக்கை "
+"மேலோடை பாலங்களைப் பயன்படுத்தி தவிர்க்கப்படலாம்."
#: modules/torproxy/__init__.py:56
msgid "Tor Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "டோர் பதிலாள்"
#: modules/torproxy/__init__.py:81
msgid "Tor Socks Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "டோர் சாக்ச் பதிலாள்"
#: modules/torproxy/__init__.py:142
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
-msgstr ""
+msgstr "TOR வழியாக TCP {வகையான on இல் முகவரி {url} ஐ அணுகவும்"
#: modules/torproxy/__init__.py:154
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
-msgstr ""
+msgstr "TCP {yind on இல் {url at இல் TOR பயன்பாட்டை உறுதிப்படுத்தவும்"
#: modules/torproxy/forms.py:15
msgid "Download software packages over Tor"
-msgstr ""
+msgstr "TOR க்கு மேல் மென்பொருள் தொகுப்புகளைப் பதிவிறக்கவும்"
#: modules/torproxy/forms.py:16
msgid ""
@@ -7335,20 +8277,25 @@ msgid ""
"installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security "
"during software downloads."
msgstr ""
+"இயக்கப்பட்டால், நிறுவல்கள் மற்றும் மேம்படுத்தல்களுக்காக TOR நெட்வொர்க்கில் மென்பொருள் பதிவிறக்கம்"
+" செய்யப்படும். இது மென்பொருள் பதிவிறக்கங்களின் போது தனியுரிமை மற்றும் பாதுகாப்பின் அளவை "
+"சேர்க்கிறது."
#: modules/transmission/__init__.py:25
msgid "Transmission is a BitTorrent client with a web interface."
-msgstr ""
+msgstr "டிரான்ச்மிசன் என்பது வலை இடைமுகத்துடன் கூடிய பிட்டோரண்ட் வாங்கி ஆகும்."
#: modules/transmission/__init__.py:26
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Note that BitTorrent is "
"not anonymous."
msgstr ""
+"பிட்டோரண்ட் ஒரு பியர்-டு-பியர் கோப்பு பகிர்வு நெறிமுறை. பிட்டோரண்ட் அநாமதேயமானது அல்ல "
+"என்பதை நினைவில் கொள்க."
#: modules/transmission/__init__.py:28
msgid "Please do not change the default port of the Transmission daemon."
-msgstr ""
+msgstr "டிரான்ச்மிசன் டீமனின் இயல்புநிலை துறைமுகத்தை மாற்ற வேண்டாம்."
#: modules/transmission/__init__.py:30
#, python-brace-format
@@ -7356,6 +8303,8 @@ msgid ""
"Compared to Deluge, Transmission is simpler and "
"lightweight but is less customizable."
msgstr ""
+" பிரளயம் உடன் ஒப்பிடும்போது, பரிமாற்றம் எளிமையானது "
+"மற்றும் இலகுரக ஆனால் தனிப்பயனாக்கக்கூடியது."
#: modules/transmission/__init__.py:34
#, python-brace-format
@@ -7363,6 +8312,7 @@ msgid ""
"It can be accessed by any user on {box_name} "
"belonging to the bit-torrent group."
msgstr ""
+"பிட்-டோரண்ட் குழுவிற்கு சொந்தமான {box_name இல் எந்தவொரு பயனரும் ஆல் அணுகலாம்."
#: modules/transmission/__init__.py:38
#, python-brace-format
@@ -7372,6 +8322,10 @@ msgid ""
"apps, use the URL /transmission-remote/"
"rpc."
msgstr ""
+"வலை இடைமுகத்திற்கு கூடுதலாக, {box_name இல் பரிமாற்றத்தை தொலைவிலிருந்து கட்டுப்படுத்த "
+"மொபைல் மற்றும் டெச்க்டாப் பயன்பாடுகளையும் பயன்படுத்தலாம். ரிமோட் கண்ட்ரோல் பயன்பாடுகளை உள்ளமைக்"
+"க, முகவரி /டிரான்ச்மிசன்-ரீமோட்/ஆர்.பி.சி ஐப் "
+"பயன்படுத்தவும்."
#: modules/transmission/__init__.py:44
#, python-brace-format
@@ -7379,6 +8333,8 @@ msgid ""
"Samba shares can be set as the default download "
"directory from the dropdown menu below."
msgstr ""
+" சம்பா பங்குகளை கீழே உள்ள கீழ்தோன்றும் மெனுவிலிருந்து "
+"இயல்புநிலை பதிவிறக்க கோப்பகமாக அமைக்கலாம்."
#: modules/transmission/__init__.py:48
#, python-brace-format
@@ -7386,14 +8342,16 @@ msgid ""
"After a download has completed, you can also access your files using the Sharing app."
msgstr ""
+"பதிவிறக்கம் முடிந்ததும், பகிர்வு பயன்பாட்டைப் "
+"பயன்படுத்தி உங்கள் கோப்புகளையும் அணுகலாம்."
#: modules/transmission/__init__.py:74 modules/transmission/manifest.py:8
msgid "Transmission"
-msgstr ""
+msgstr "பரவும் முறை"
#: modules/transmission/manifest.py:15
msgid "Tremotesf"
-msgstr ""
+msgstr "ட்ரெமோட்ச்ஃப்"
#: modules/ttrss/__init__.py:21
msgid ""
@@ -7401,6 +8359,9 @@ msgid ""
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
+"சிறிய சிறிய ஆர்எச்எச் என்பது ஒரு செய்தி ஊட்டம் (ஆர்எச்எச்/ஆட்டம்) வாசகர் மற்றும் திரட்டியாகும்"
+", இது எந்த இடத்திலிருந்தும் செய்திகளைப் படிக்க அனுமதிக்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது, அதே "
+"நேரத்தில் முடிந்தவரை உண்மையான டெச்க்டாப் பயன்பாட்டிற்கு நெருக்கமாக உணர்கிறது."
#: modules/ttrss/__init__.py:25
#, python-brace-format
@@ -7408,6 +8369,8 @@ msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any "
"user belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
+"இயக்கப்பட்டால், சிறிய சிறிய RSS ஐ எந்தவொரு பயனரும் "
+"ஃபீட்-ரீடர் குழுவிற்கு சொந்தமானது."
#: modules/ttrss/__init__.py:30
msgid ""
@@ -7415,22 +8378,26 @@ msgid ""
"href=\"/tt-rss/\">/tt-rss or /tt-rss-app "
"for connecting."
msgstr ""
+"சிறிய சிறிய RSS க்கு மொபைல் அல்லது டெச்க்டாப் பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தும் போது, URL /tt-rss அல்லது ஐப் பயன்படுத்தவும்"
+" /tt-rss-app இணைப்பதற்கு."
#: modules/ttrss/__init__.py:50 modules/ttrss/manifest.py:34
msgid "Tiny Tiny RSS"
-msgstr ""
+msgstr "சிறிய சிறிய ஆர்.எச்.எச்"
#: modules/ttrss/manifest.py:10
msgid "TTRSS-Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Ttrss-reader"
#: modules/ttrss/manifest.py:25
msgid "Geekttrss"
-msgstr ""
+msgstr "Put -off"
#: modules/upgrades/__init__.py:33
msgid "Check for and apply the latest software and security updates."
msgstr ""
+"அண்மைக் கால மென்பொருள் மற்றும் பாதுகாப்பு புதுப்பிப்புகளை சரிபார்த்து பயன்படுத்தவும்."
#: modules/upgrades/__init__.py:34
msgid ""
@@ -7439,29 +8406,36 @@ msgid ""
"to be unavailable briefly. If system reboot is deemed necessary, it is done "
"automatically at 02:00 causing all apps to be unavailable briefly."
msgstr ""
+"உள்ளக நேர மண்டலத்திற்கு ஏற்ப புதுப்பிப்புகள் தினமும் 06:00 மணிக்கு இயக்கப்படுகின்றன. தேதி "
+"மற்றும் நேர பயன்பாட்டில் உங்கள் நேர மண்டலத்தை அமைக்கவும். புதுப்பித்தலுக்குப் பிறகு "
+"பயன்பாடுகள் மறுதொடக்கம் செய்யப்படுகின்றன, இதனால் அவை சுருக்கமாக கிடைக்கவில்லை. கணினி "
+"மறுதொடக்கம் அவசியமானதாகக் கருதப்பட்டால், அது தானாகவே 02:00 மணிக்கு செய்யப்படுகிறது, "
+"இதனால் அனைத்து பயன்பாடுகளும் சுருக்கமாக கிடைக்காது."
#: modules/upgrades/__init__.py:64 modules/upgrades/__init__.py:125
#: modules/upgrades/__init__.py:143
msgid "Software Update"
-msgstr ""
+msgstr "மென்பொருள் புதுப்பிப்பு"
#: modules/upgrades/__init__.py:128
msgid "FreedomBox Updated"
-msgstr ""
+msgstr "ஃப்ரீடோம்பாக்ச் புதுப்பிக்கப்பட்டது"
#: modules/upgrades/__init__.py:138
msgid "Run software update manually"
-msgstr ""
+msgstr "மென்பொருள் புதுப்பிப்பை கைமுறையாக இயக்கவும்"
#: modules/upgrades/__init__.py:140
msgid ""
"Automatic software update runs daily by default. For the first time, "
"manually run it now."
msgstr ""
+"தானியங்கி மென்பொருள் புதுப்பிப்பு முன்னிருப்பாக தினமும் இயங்குகிறது. முதல் முறையாக, "
+"இப்போது அதை கைமுறையாக இயக்கவும்."
#: modules/upgrades/__init__.py:242
msgid "Could not start distribution update"
-msgstr ""
+msgstr "விநியோக புதுப்பிப்பை தொடங்க முடியவில்லை"
#: modules/upgrades/__init__.py:244
msgid ""
@@ -7469,63 +8443,74 @@ msgid ""
"distribution update. Please ensure at least 5 GB is free. Distribution "
"update will be retried after 24 hours, if enabled."
msgstr ""
+"விநியோக புதுப்பிப்பைத் தொடங்க ரூட் பகிர்வில் போதுமான இலவச இடம் இல்லை. குறைந்தது 5 சிபி "
+"இலவசம் என்பதை உறுதிப்படுத்தவும். இயக்கப்பட்டால், 24 மணி நேரத்திற்குப் பிறகு விநியோக "
+"புதுப்பிப்பு மீண்டும் முயற்சிக்கப்படும்."
#: modules/upgrades/__init__.py:255
msgid "Distribution update started"
-msgstr ""
+msgstr "விநியோக புதுப்பிப்பு தொடங்கியது"
#: modules/upgrades/__init__.py:257
msgid ""
"Started update to next stable release. This may take a long time to complete."
msgstr ""
+"அடுத்த நிலையான வெளியீட்டிற்கு புதுப்பிப்பு தொடங்கியது. இது முடிக்க நீண்ட நேரம் ஆகலாம்."
#: modules/upgrades/__init__.py:350
msgid "Check for package holds"
-msgstr ""
+msgstr "தொகுப்பு வைத்திருக்கும் சரிபார்க்கவும்"
#: modules/upgrades/forms.py:15
msgid "Enable auto-update"
-msgstr ""
+msgstr "ஆட்டோ புதுப்பிப்பை இயக்கவும்"
#: modules/upgrades/forms.py:16
msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day."
msgstr ""
+"இயக்கப்பட்டால், ஃப்ரீட்ம்பாக்ச் ஒரு நாளைக்கு ஒரு முறை தானாகவே புதுப்பிக்கும்."
#: modules/upgrades/forms.py:19
msgid "Enable auto-update to next stable release"
-msgstr ""
+msgstr "அடுத்த நிலையான வெளியீட்டிற்கு தானாக புதுப்பிப்பை இயக்கவும்"
#: modules/upgrades/forms.py:20
msgid ""
"When enabled, FreedomBox will update to the next stable distribution release "
"when it is available."
msgstr ""
+"இயக்கப்பட்டால், ஃப்ரீடோம்பாக்ச் கிடைக்கும்போது அடுத்த நிலையான விநியோக வெளியீட்டிற்கு "
+"புதுப்பிக்கப்படும்."
#: modules/upgrades/forms.py:34
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:95
msgid "Activate frequent feature updates (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகளை செயல்படுத்தவும் (பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)"
#: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:26
msgid ""
"It is strongly recommended to activate frequent feature updates. If not "
"activated now, they can be activated later."
msgstr ""
+"அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகளை செயல்படுத்த கடுமையாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. இப்போது "
+"செயல்படுத்தப்படாவிட்டால், அவற்றை பின்னர் செயல்படுத்தலாம்."
#: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:38
msgid ""
"Note: Once frequent feature updates are activated, they "
"cannot be deactivated."
msgstr ""
+" குறிப்பு: அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகள் செயல்படுத்தப்பட்டவுடன், அவற்றை"
+" செயலிழக்க முடியாது."
#: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:51
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "அடுத்தது"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9
#, python-format
msgid "%(box_name)s updated"
-msgstr ""
+msgstr "%(box_name)s புதுப்பிக்கப்பட்டது"
#: modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
#, python-format
@@ -7533,36 +8518,41 @@ msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the release announcement."
msgstr ""
+"%(box_name)s பதிப்பு %(version)s புதுப்பிக்கப்பட்டுள்ளன. "
+"வெளியீட்டு அறிவிப்பு ஐப் பார்க்கவும்."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
#: templates/notifications.html:50 templates/operation-notification.html:23
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "தள்ளுபடி"
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:30
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:106
msgid "Updating..."
-msgstr ""
+msgstr "புதுப்பித்தல் ..."
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
#, python-format
msgid "There is a new %(box_name)s version available."
-msgstr ""
+msgstr "புதிய %(box_name)s பதிப்பு உள்ளது."
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:35
msgid "Your Freedombox needs an update!"
-msgstr ""
+msgstr "உங்கள் ஃப்ரீடோம்பாக்சுக்கு புதுப்பிப்பு தேவை!"
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:47
msgid ""
"Frequent feature updates can be activated. Activating them is recommended."
msgstr ""
+"அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகளை செயல்படுத்தலாம். அவற்றை செயல்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படுகிறது."
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:56
msgid ""
"Frequent feature updates cannot be activated. They may not be necessary on "
"your distribution."
msgstr ""
+"அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகளை செயல்படுத்த முடியாது. உங்கள் விநியோகத்தில் அவை "
+"அவசியமில்லை."
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:83
#, python-format
@@ -7571,10 +8561,13 @@ msgid ""
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using Storage Snapshots before continuing."
msgstr ""
+" எச்சரிக்கை! அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகள் செயல்படுத்தப்பட்டதும், அவற்றை"
+" செயலிழக்க முடியாது. தொடர்வதற்கு முன் சேமிப்பக "
+"ச்னாப்சாட்கள் ஐப் பயன்படுத்தி ஒரு ச்னாப்சாட்டை எடுக்க விரும்பலாம்."
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:100
msgid "Manual Update"
-msgstr ""
+msgstr "கையேடு புதுப்பிப்பு"
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:120
msgid ""
@@ -7582,44 +8575,49 @@ msgid ""
"you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily "
"unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue."
msgstr ""
+" இது முடிக்க நீண்ட நேரம் ஆகலாம். ஒரு புதுப்பிப்பின் போது, நீங்கள் "
+"பயன்பாடுகளை நிறுவ முடியாது. மேலும், இந்த வலை இடைமுகம் தற்காலிகமாக கிடைக்காமல் "
+"இருக்கலாம் மற்றும் பிழையைக் காட்டலாம். அவ்வாறான நிலையில், தொடர பக்கத்தைப் புதுப்பிக்கவும்."
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:134
msgid "Show recent update logs"
-msgstr ""
+msgstr "அண்மைக் கால புதுப்பிப்பு பதிவுகளைக் காட்டு"
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:144
msgid "Test Distribution Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "சோதனை விநியோக மேம்படுத்தல்"
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:146
msgid ""
"This will attempt to upgrade the system from stable to testing. It "
"is meant only for development use."
msgstr ""
+"இது கணினியை நிலையானதிலிருந்து சோதனைக்கு மேம்படுத்த முயற்சிக்கும். இது "
+"வளர்ச்சி பயன்பாட்டிற்கு மட்டுமே. "
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:156
msgid "Test distribution upgrade now"
-msgstr ""
+msgstr "சோதனை விநியோக மேம்படுத்தல் இப்போது"
#: modules/upgrades/views.py:72
msgid "Error when configuring unattended-upgrades"
-msgstr ""
+msgstr "கவனிக்கப்படாத மேம்பாடுகளை உள்ளமைக்கும்போது பிழை"
#: modules/upgrades/views.py:119
msgid "Upgrade process started."
-msgstr ""
+msgstr "மேம்படுத்தல் செயல்முறை தொடங்கியது."
#: modules/upgrades/views.py:121
msgid "Starting upgrade failed."
-msgstr ""
+msgstr "தொடக்க மேம்படுத்தல் தோல்வியடைந்தது."
#: modules/upgrades/views.py:131
msgid "Frequent feature updates activated."
-msgstr ""
+msgstr "அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகள் செயல்படுத்தப்படுகின்றன."
#: modules/upgrades/views.py:176
msgid "Starting distribution upgrade test."
-msgstr ""
+msgstr "ஆரம்ப விநியோக மேம்படுத்தல் சோதனை."
#: modules/users/__init__.py:33
msgid ""
@@ -7627,6 +8625,9 @@ msgid ""
"authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user "
"account to be part of a group to authorize the user to access the app."
msgstr ""
+"பயனர் கணக்குகளை உருவாக்கி நிர்வகிக்கவும். இந்த கணக்குகள் பெரும்பாலான பயன்பாடுகளுக்கான "
+"மையப்படுத்தப்பட்ட அங்கீகார பொறிமுறையாக செயல்படுகின்றன. பயன்பாட்டை அணுக பயனருக்கு ஏற்பு "
+"வழங்க சில பயன்பாடுகள் ஒரு குழுவின் ஒரு பகுதியாக இருக்க வேண்டும்."
#: modules/users/__init__.py:38
#, python-brace-format
@@ -7635,38 +8636,43 @@ msgid ""
"relevant to them in the home page. However, only users of the admin "
"group may alter apps or system settings."
msgstr ""
+"எந்தவொரு பயனரும் முகப்பு பக்கத்தில் தொடர்புடைய பயன்பாடுகளின் பட்டியலைக் காண {box_name} "
+"வலை இடைமுகத்தில் உள்நுழையலாம். இருப்பினும், நிர்வாகம் குழுவின் பயனர்கள் "
+"மட்டுமே பயன்பாடுகள் அல்லது கணினி அமைப்புகளை மாற்றலாம்."
#: modules/users/__init__.py:59
msgid "Users and Groups"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர்கள் மற்றும் குழுக்கள்"
#: modules/users/__init__.py:85
msgid "Access to all services and system settings"
-msgstr ""
+msgstr "அனைத்து சேவைகள் மற்றும் கணினி அமைப்புகளுக்கான அணுகல்"
#: modules/users/__init__.py:137
#, python-brace-format
msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\""
-msgstr ""
+msgstr "LDAP உள்ளீட்டை சரிபார்க்கவும் \"{search_item}\""
#: modules/users/__init__.py:152
#, python-brace-format
msgid "Check nslcd config \"{key} {value}\""
-msgstr ""
+msgstr "NSLCD கட்டமைப்பைச் சரிபார்க்கவும் \"{key} {value}\""
#: modules/users/__init__.py:182
#, python-brace-format
msgid "Check nsswitch config \"{database}\""
-msgstr ""
+msgstr "NSSWITCH கட்டமைப்பு \"{database}\""
#: modules/users/forms.py:36
msgid "Username is taken or is reserved."
-msgstr ""
+msgstr "பயனர்பெயர் எடுக்கப்பட்டது அல்லது ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது."
#: modules/users/forms.py:71
msgid ""
"Optional. Used to send emails to reset password and important notifications."
msgstr ""
+"விரும்பினால். கடவுச்சொல் மற்றும் முக்கியமான அறிவிப்புகளை மீட்டமைக்க மின்னஞ்சல்களை அனுப்ப "
+"பயன்படுகிறது."
#: modules/users/forms.py:107
msgid ""
@@ -7676,43 +8682,51 @@ msgid ""
"able to log in to all services. They can also log in to the system through "
"SSH and have administrative privileges (sudo)."
msgstr ""
+"புதிய பயனருக்கு எந்த சேவைகள் கிடைக்க வேண்டும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். அவர்கள் பொருத்தமா"
+"ன குழுவில் இருந்தால், எல்.டி.ஏ.பி மூலம் ஒற்றை உள்நுழைவை ஆதரிக்கும் சேவைகளில் பயனர் "
+"உள்நுழைய முடியும்.
நிர்வாகக் குழுவில் உள்ள பயனர்கள் அனைத்து சேவைகளிலும் "
+"உள்நுழைய முடியும். அவர்கள் பாஓடு மூலம் கணினியில் உள்நுழைந்து நிர்வாக சலுகைகள் (SUDO) "
+"வைத்திருக்கலாம்."
#: modules/users/forms.py:125
msgid "Enter a valid username."
-msgstr ""
+msgstr "செல்லுபடியாகும் பயனர்பெயரை உள்ளிடவும்."
#: modules/users/forms.py:132
msgid ""
"Required. 150 characters or fewer. English letters, digits and @/./-/_ only."
msgstr ""
+"தேவை. 150 எழுத்துக்கள் அல்லது அதற்கும் குறைவாக. ஆங்கில கடிதங்கள், இலக்கங்கள் மற்றும் @/./-/"
+"_ மட்டும்."
#: modules/users/forms.py:141
msgid "Authorization Password"
-msgstr ""
+msgstr "அங்கீகார கடவுச்சொல்"
#: modules/users/forms.py:148
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the password for user \"{user}\" to authorize account modifications."
msgstr ""
+"கணக்கு மாற்றங்களை அங்கீகரிக்க பயனர் \"{user}\" க்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
#: modules/users/forms.py:157
msgid "Invalid password."
-msgstr ""
+msgstr "தவறான கடவுச்சொல்."
#: modules/users/forms.py:213 modules/users/forms.py:439
#, python-brace-format
msgid "Creating LDAP user failed: {error}"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP பயனரை உருவாக்குதல் தோல்வியுற்றது: {error}"
#: modules/users/forms.py:225
#, python-brace-format
msgid "Failed to add new user to {group} group: {error}"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய பயனரை {group} குழுவில் சேர்க்கத் தவறிவிட்டது: {error}"
#: modules/users/forms.py:241
msgid "Authorized SSH Keys"
-msgstr ""
+msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட பாஓடு விசைகள்"
#: modules/users/forms.py:243
msgid ""
@@ -7720,73 +8734,78 @@ msgid ""
"system without using a password. You may enter multiple keys, one on each "
"line. Blank lines and lines starting with # will be ignored."
msgstr ""
+"ஒரு பாஓடு பொது விசையை அமைப்பது கடவுச்சொல்லைப் பயன்படுத்தாமல் இந்த பயனரை கணினியில் "
+"பாதுகாப்பாக உள்நுழைய அனுமதிக்கும். நீங்கள் பல விசைகளை உள்ளிடலாம், ஒவ்வொரு வரியிலும் ஒன்று"
+". # உடன் தொடங்கும் வெற்று கோடுகள் மற்றும் கோடுகள் புறக்கணிக்கப்படும்."
#: modules/users/forms.py:252
msgid "Delete user"
-msgstr ""
+msgstr "பயனரை நீக்கு"
#: modules/users/forms.py:254
msgid ""
"Deleting the user account will also remove all the files related to the "
"user. Deleting files can be avoided by setting the user account as inactive."
msgstr ""
+"பயனர் கணக்கை நீக்குவது பயனருடன் தொடர்புடைய அனைத்து கோப்புகளையும் அகற்றும். பயனர் கணக்கை "
+"செயலற்றதாக அமைப்பதன் மூலம் கோப்புகளை நீக்குவதைத் தவிர்க்கலாம்."
#: modules/users/forms.py:305
msgid "Failed to delete user."
-msgstr ""
+msgstr "பயனரை நீக்குவதில் தோல்வி."
#: modules/users/forms.py:320
msgid "Renaming LDAP user failed."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP பயனரை மறுபெயரிடுவது தோல்வியுற்றது."
#: modules/users/forms.py:331
msgid "Failed to remove user from group."
-msgstr ""
+msgstr "குழுவிலிருந்து பயனரை அகற்றுவதில் தோல்வி."
#: modules/users/forms.py:341
msgid "Failed to add user to group."
-msgstr ""
+msgstr "குழுவில் பயனரைச் சேர்க்கத் தவறிவிட்டது."
#: modules/users/forms.py:348
msgid "Unable to set SSH keys."
-msgstr ""
+msgstr "பாஓடு விசைகளை அமைக்க முடியவில்லை."
#: modules/users/forms.py:361
msgid "Failed to change user status."
-msgstr ""
+msgstr "பயனர் நிலையை மாற்றுவதில் தோல்வி."
#: modules/users/forms.py:402
msgid "Changing LDAP user password failed."
-msgstr ""
+msgstr "LDAP பயனர் கடவுச்சொல்லை மாற்றுவது தோல்வியடைந்தது."
#: modules/users/forms.py:447
#, python-brace-format
msgid "Failed to add new user to admin group: {error}"
-msgstr ""
+msgstr "நிர்வாகக் குழுவில் புதிய பயனரைச் சேர்ப்பதில் தோல்வி: {error}"
#: modules/users/forms.py:470
msgid "User account created, you are now logged in"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர் கணக்கு உருவாக்கப்பட்டது, நீங்கள் இப்போது உள்நுழைந்துள்ளீர்கள்"
#: modules/users/templates/users_change_password.html:11
#, python-format
msgid "Change Password for %(username)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(username)s க்கான கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்"
#: modules/users/templates/users_change_password.html:21
msgid "Save Password"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல்லைச் சேமிக்கவும்"
#: modules/users/templates/users_create.html:11
#: modules/users/templates/users_create.html:19
#: modules/users/templates/users_list.html:15
#: modules/users/templates/users_list.html:17 modules/users/views.py:43
msgid "Create User"
-msgstr ""
+msgstr "பயனரை உருவாக்கு"
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:11
msgid "Administrator Account"
-msgstr ""
+msgstr "நிர்வாகி கணக்கு"
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:15
msgid ""
@@ -7794,18 +8813,20 @@ msgid ""
"can be changed later. This user will be granted administrative privileges. "
"Other users can be added later."
msgstr ""
+"இந்த வலை இடைமுகத்தை அணுக பயனர்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லைத் தேர்வுசெய்க. கடவுச்சொல்லை பின்னர்"
+" மாற்றலாம். இந்த பயனருக்கு நிர்வாக சலுகைகள் வழங்கப்படும். பிற பயனர்களை பின்னர் சேர்க்கலாம்."
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:28
msgid "Create Account"
-msgstr ""
+msgstr "கணக்கை உருவாக்கவும்"
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:37
msgid "An administrator account already exists."
-msgstr ""
+msgstr "நிர்வாகி கணக்கு ஏற்கனவே உள்ளது."
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:44
msgid "The following administrator accounts exist in the system."
-msgstr ""
+msgstr "கணினியில் பின்வரும் நிர்வாகி கணக்குகள் உள்ளன."
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:56
#, python-format
@@ -7816,24 +8837,29 @@ msgid ""
"sudo /usr/share/plinth/actions/actions users remove_user\". If an account is "
"already usable with %(box_name)s, skip this step."
msgstr ""
+"இந்த கணக்குகளை கட்டளை வரியிலிருந்து நீக்கி, %(box_name)s மூலம் பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு "
+"கணக்கை உருவாக்க பக்கத்தைப் புதுப்பிக்கவும். கட்டளை வரியில் \"எக்கோ '{\" ஆர்க்ச் "
+"\"என்ற கட்டளையை இயக்கவும்: [\" பயனர்பெயர் \",\" கடவுச்சொல் \"],\" குவார்க்ச் \": {}}' "
+"ஒரு கணக்கு ஏற்கனவே %(box_name)s உடன் பயன்படுத்தக்கூடியதாக இருந்தால், இந்த படிநிலையைத் "
+"தவிர்க்கவும்."
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:69
msgid "Skip this step"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த படியைத் தவிர்க்கவும்"
#: modules/users/templates/users_list.html:11 modules/users/views.py:61
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர்கள்"
#: modules/users/templates/users_list.html:28
#, python-format
msgid "Edit user %(username)s"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர் %(username)s திருத்து"
#: modules/users/templates/users_update.html:12
#, python-format
msgid "Edit User %(username)s"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர் %(username)s ஐத் திருத்தவும்"
#: modules/users/templates/users_update.html:20
#, python-format
@@ -7841,61 +8867,66 @@ msgid ""
"Use the change password form to "
"change the password."
msgstr ""
+"கடவுச்சொல்லை மாற்ற கடவுச்சொல் படிவத்தை மாற்றவும் ஐப் "
+"பயன்படுத்தவும்."
#: modules/users/templates/users_update.html:32
#: templates/language-selection.html:17
msgid "Save Changes"
-msgstr ""
+msgstr "மாற்றங்களைச் சேமிக்கவும்"
#: modules/users/templates/users_update.html:41
#, python-format
msgid "Delete user %(username)s and all the user's files?"
msgstr ""
+"பயனர் %(username)s மற்றும் பயனரின் அனைத்து கோப்புகளையும் நீக்கு?"
#: modules/users/templates/users_update.html:51
msgid ""
"Deleting a user account also removes all the files user's home directory. If "
"you wish to keep these files, disable the user account instead."
msgstr ""
+"ஒரு பயனர் கணக்கை நீக்குவது பயனரின் வீட்டு அடைவு அனைத்து கோப்புகளையும் நீக்குகிறது. இந்த "
+"கோப்புகளை வைத்திருக்க விரும்பினால், அதற்கு பதிலாக பயனர் கணக்கை முடக்கவும்."
#: modules/users/templates/users_update.html:60
msgid "Delete user and files"
-msgstr ""
+msgstr "பயனர் மற்றும் கோப்புகளை நீக்கவும்"
#: modules/users/templates/users_update.html:63
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ரத்துசெய்"
#: modules/users/views.py:41
#, python-format
msgid "User %(username)s created."
-msgstr ""
+msgstr "பயனர் %(username)s உருவாக்கப்பட்டது."
#: modules/users/views.py:72
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
-msgstr ""
+msgstr "பயனர் %(username)s புதுப்பிக்கப்பட்டன."
#: modules/users/views.py:73
msgid "Edit User"
-msgstr ""
+msgstr "பயனரைத் திருத்து"
#: modules/users/views.py:111
#, python-format
msgid "User %(username)s deleted."
-msgstr ""
+msgstr "பயனர் %(username)s நீக்கப்பட்டன."
#: modules/users/views.py:130
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்"
#: modules/users/views.py:131
msgid "Password changed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது."
#: modules/wireguard/__init__.py:20
msgid "WireGuard is a fast, modern, secure VPN tunnel."
-msgstr ""
+msgstr "வயர்கார்ட் ஒரு வேகமான, நவீன, பாதுகாப்பான விபிஎன் சுரங்கப்பாதை."
#: modules/wireguard/__init__.py:22
#, python-brace-format
@@ -7903,6 +8934,8 @@ msgid ""
"It can be used to connect to a VPN provider which supports WireGuard, and to "
"route all outgoing traffic from {box_name} through the VPN."
msgstr ""
+"வயர்கார்ட்டை ஆதரிக்கும் ஒரு VPN வழங்குநருடன் இணைக்கவும், {box_name இருந்து இலிருந்து "
+"VPN வழியாக வெளிச்செல்லும் அனைத்து போக்குவரத்தையும் வழிநடத்தவும் இதைப் பயன்படுத்தலாம்."
#: modules/wireguard/__init__.py:26
#, python-brace-format
@@ -7911,46 +8944,55 @@ msgid ""
"travelling. While connected to a public Wi-Fi network, all traffic can be "
"securely relayed through {box_name}."
msgstr ""
+"பயணத்தின் போது மொபைல் சாதனத்தை {box_name with உடன் இணைப்பது இரண்டாவது பயன்பாட்டு வழக்கு"
+". பொது வைஃபை நெட்வொர்க்குடன் இணைக்கப்படும்போது, அனைத்து போக்குவரத்தையும் {box_name full "
+"மூலம் பாதுகாப்பாக ஒளிபரப்பலாம்."
#: modules/wireguard/forms.py:32
msgid "Invalid key."
-msgstr ""
+msgstr "தவறான விசை."
#: modules/wireguard/forms.py:61 modules/wireguard/templates/wireguard.html:17
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:77
#: modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:24
msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "பொது விசை"
#: modules/wireguard/forms.py:62
msgid ""
"Public key of the peer. Example: "
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
msgstr ""
+"சகாக்களின் பொது விசை. எடுத்துக்காட்டு: MCONEJFIG6+"
+"DFHG2J1NN9SNLOSE9KR0YSDPGMPJIBES =."
#: modules/wireguard/forms.py:70
msgid "Endpoint of the server"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையகத்தின் இறுதிப் புள்ளி"
#: modules/wireguard/forms.py:71
msgid ""
"Domain name and port in the form \"ip:port\". Example: demo.wireguard."
"com:12912 ."
msgstr ""
+"\"ஐபி: துறைமுகம்\" வடிவத்தில் டொமைன் பெயர் மற்றும் துறைமுகம். எடுத்துக்காட்டு: "
+"Demo.wiregaurd.com:12912."
#: modules/wireguard/forms.py:76
msgid "Public key of the server"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையகத்தின் பொது விசை"
#: modules/wireguard/forms.py:77
msgid ""
"Provided by the server operator, a long string of characters. Example: "
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
msgstr ""
+"சேவையக ஆபரேட்டரால் வழங்கப்பட்டது, நீண்ட எழுத்துக்கள். எடுத்துக்காட்டு: MCONEJFIG6+"
+"DFHG2J1NN9SNLOSE9KR0YSDPGMPJIBES =."
#: modules/wireguard/forms.py:82
msgid "Client IP address provided by server"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையகம் வழங்கிய கிளையன்ட் ஐபி முகவரி"
#: modules/wireguard/forms.py:83
msgid ""
@@ -7958,10 +9000,12 @@ msgid ""
"endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
"192.168.0.10."
msgstr ""
+"இறுதிப் புள்ளியுடன் இணைந்த பிறகு VPN இல் இந்த கணினியில் ஒதுக்கப்பட்ட ஐபி முகவரி. இந்த "
+"மதிப்பு பொதுவாக சேவையக ஆபரேட்டரால் வழங்கப்படுகிறது. எடுத்துக்காட்டு: 192.168.0.10."
#: modules/wireguard/forms.py:89
msgid "Private key of this machine"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த இயந்திரத்தின் தனிப்பட்ட விசை"
#: modules/wireguard/forms.py:90
msgid ""
@@ -7970,10 +9014,14 @@ msgid ""
"some server operators insist on providing this. Example: "
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
msgstr ""
+"விரும்பினால். காலியாக இருந்தால் புதிய பொது/தனியார் விசைகள் உருவாக்கப்படுகின்றன. பொது "
+"விசையை சேவையகத்திற்கு வழங்கலாம். இது பரிந்துரைக்கப்பட்ட வழி. இருப்பினும், சில சேவையக "
+"ஆபரேட்டர்கள் இதை வழங்க வலியுறுத்துகின்றனர். எடுத்துக்காட்டு: MCONEJFIG6+"
+"DFHG2J1NN9SNLOSE9KR0YSDPGMPJIBES =."
#: modules/wireguard/forms.py:98
msgid "Pre-shared key"
-msgstr ""
+msgstr "முன் பகிரப்பட்ட விசை"
#: modules/wireguard/forms.py:99
msgid ""
@@ -7981,104 +9029,111 @@ msgid ""
"layer of security. Fill in only if provided. Example: "
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=."
msgstr ""
+"விரும்பினால். கூடுதல் பாதுகாப்பை சேர்க்க சேவையகத்தால் வழங்கப்பட்ட பகிரப்பட்ட ரகசிய விசை. "
+"வழங்கப்பட்டால் மட்டுமே நிரப்பவும். எடுத்துக்காட்டு: MCONEJFIG6+"
+"DFHG2J1NN9SNLOSE9KR0YSDPGMPJIBES =."
#: modules/wireguard/forms.py:105
msgid "Use this connection to send all outgoing traffic"
msgstr ""
+"வெளிச்செல்லும் அனைத்து போக்குவரத்தையும் அனுப்ப இந்த இணைப்பைப் பயன்படுத்தவும்"
#: modules/wireguard/forms.py:107
msgid "Typically checked for a VPN service through which all traffic is sent."
msgstr ""
+"பொதுவாக அனைத்து போக்குவரத்தும் அனுப்பப்படும் VPN சேவைக்கு சரிபார்க்கப்படும்."
#: modules/wireguard/manifest.py:45
msgid "VPN client"
-msgstr ""
+msgstr "VPN வாங்கி"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:10
msgid "As a Server"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு சேவையகமாக"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:12
msgid "Peers allowed to connect to this server:"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த சேவையகத்துடன் இணைக்க சகாக்கள் அனுமதிக்கப்பட்டனர்:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:18
msgid "Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட ஐபிக்கள்"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:19
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:78
msgid "Last Connected Time"
-msgstr ""
+msgstr "கடைசியாக இணைக்கப்பட்ட நேரம்"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:38
#, python-format
msgid "No peers configured to connect to this %(box_name)s yet."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த %(பாக்ச்_பேம்) உடன் இணைக்க எந்த சகாக்களும் கட்டமைக்கப்படவில்லை."
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:48
#, python-format
msgid "Public key for this %(box_name)s:"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த %(box_name)s: கள்:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:54
msgid "Not configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "இன்னும் கட்டமைக்கப்படவில்லை."
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:59
msgid "Add a new peer"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய சகாக்களைச் சேர்க்கவும்"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:63 modules/wireguard/views.py:48
msgid "Add Allowed Client"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட கிளையன்ட் சேர்க்கவும்"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:67
msgid "As a Client"
-msgstr ""
+msgstr "ஒரு வாடிக்கையாளராக"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:69
#, python-format
msgid "Servers that %(box_name)s will connect to:"
-msgstr ""
+msgstr "%(box_name)s இணைக்கும் சேவையகங்கள்:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:76
#: modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:20
msgid "Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "முனைப்புள்ளி"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:100
msgid "No connections to remote servers are configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "தொலை சேவையகங்களுக்கான தொடர்புகள் இன்னும் கட்டமைக்கப்படவில்லை."
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:110
msgid "Add a new server"
-msgstr ""
+msgstr "புதிய சேவையகத்தைச் சேர்க்கவும்"
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:114
#: modules/wireguard/views.py:157
msgid "Add Connection to Server"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையகத்திற்கு இணைப்பைச் சேர்க்கவும்"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:19
msgid "Add Client"
-msgstr ""
+msgstr "கிளையன்ட் சேர்க்கவும்"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_delete_client.html:14
msgid "Are you sure that you want to delete this client?"
msgstr ""
+"இந்த கிளையண்டை நீக்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதில் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:14
msgid "Are you sure that you want to delete this server?"
msgstr ""
+"இந்த சேவையகத்தை நீக்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதில் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_edit_client.html:19
msgid "Update Client"
-msgstr ""
+msgstr "கிளையண்டைப் புதுப்பிக்கவும்"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_edit_server.html:19
msgid "Update Connection"
-msgstr ""
+msgstr "இணைப்பு புதுப்பிப்பு"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:12
#, python-format
@@ -8086,43 +9141,45 @@ msgid ""
"%(box_name)s will allow this client to connect to it. Ensure that the client "
"is configured with the following information."
msgstr ""
+"%(box_name)s இந்த கிளையண்டை இணைக்க அனுமதிக்கும். கிளையன்ட் பின்வரும் தகவலுடன் "
+"கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்."
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:21
msgid "Client public key:"
-msgstr ""
+msgstr "கிளையன்ட் பொது விசை:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:25
msgid "IP address to use for client:"
-msgstr ""
+msgstr "கிளையண்டிற்கு பயன்படுத்த ஐபி முகவரி:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:29
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:32
msgid "Pre-shared key:"
-msgstr ""
+msgstr "முன் பகிரப்பட்ட விசை:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:33
msgid "Server endpoints:"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையக இறுதிப் புள்ளிகள்:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:41
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:28
msgid "Server public key:"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையக பொது விசை:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:53
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:52
msgid "Data transmitted:"
-msgstr ""
+msgstr "தரவு கடத்தப்பட்டது:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:56
msgid "Data received:"
-msgstr ""
+msgstr "பெறப்பட்ட தரவு:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:61
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:60
msgid "Latest handshake:"
-msgstr ""
+msgstr "அண்மைக் கால ஏண்ட்சேக்:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:14
#, python-format
@@ -8131,74 +9188,77 @@ msgid ""
"information. Ensure that the server is configured to allow %(box_name)s's "
"public key and IP address."
msgstr ""
+"%(box_name)s பின்வரும் தகவலுடன் வயர் கார்ட் சேவையகத்தை அடைய முயற்சிக்கும். %(box_name)"
+"s இன் பொது விசை மற்றும் ஐபி முகவரியை அனுமதிக்க சேவையகம் கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை "
+"உறுதிப்படுத்தவும்."
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:24
msgid "Server endpoint:"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையக இறுதிப்புள்ளி:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:36
msgid "Public key of this machine:"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த இயந்திரத்தின் பொது விசை:"
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:40
msgid "IP address of this machine:"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த இயந்திரத்தின் ஐபி முகவரி:"
#: modules/wireguard/views.py:43
msgid "Added new client."
-msgstr ""
+msgstr "புதிய கிளையன்ட் சேர்க்கப்பட்டது."
#: modules/wireguard/views.py:58 modules/wireguard/views.py:117
msgid "Client with public key already exists"
-msgstr ""
+msgstr "பொது விசையுடன் கூடிய வாடிக்கையாளர் ஏற்கனவே இருக்கிறார்"
#: modules/wireguard/views.py:71
msgid "Allowed Client"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட கிளையன்ட்"
#: modules/wireguard/views.py:93
msgid "Updated client."
-msgstr ""
+msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்ட வாங்கி."
#: modules/wireguard/views.py:98
msgid "Modify Client"
-msgstr ""
+msgstr "கிளையண்டை மாற்றவும்"
#: modules/wireguard/views.py:131
msgid "Delete Allowed Client"
-msgstr ""
+msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட கிளையன்ட் நீக்கு"
#: modules/wireguard/views.py:140
msgid "Client deleted."
-msgstr ""
+msgstr "கிளையன்ட் நீக்கப்பட்டது."
#: modules/wireguard/views.py:142
msgid "Client not found"
-msgstr ""
+msgstr "வாடிக்கையாளர் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
#: modules/wireguard/views.py:152
msgid "Added new server."
-msgstr ""
+msgstr "புதிய சேவையகத்தைச் சேர்த்தது."
#: modules/wireguard/views.py:173
msgid "Connection to Server"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு"
#: modules/wireguard/views.py:191
msgid "Updated server."
-msgstr ""
+msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்ட சேவையகம்."
#: modules/wireguard/views.py:196
msgid "Modify Connection to Server"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பை மாற்றவும்"
#: modules/wireguard/views.py:233
msgid "Delete Connection to Server"
-msgstr ""
+msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பை நீக்கு"
#: modules/wireguard/views.py:253
msgid "Server deleted."
-msgstr ""
+msgstr "சேவையகம் நீக்கப்பட்டது."
#: modules/wordpress/__init__.py:20
msgid ""
@@ -8208,6 +9268,11 @@ msgid ""
"Administration interface and produced web pages are suitable for mobile "
"devices."
msgstr ""
+"வலைத்தளங்கள் மற்றும் வலைப்பதிவுகளை உருவாக்குவதற்கும் நிர்வகிப்பதற்கும் வேர்ட்பிரச் ஒரு "
+"பிரபலமான வழியாகும். காட்சி இடைமுகத்தைப் பயன்படுத்தி உள்ளடக்கத்தை நிர்வகிக்க முடியும். "
+"வலைப்பக்கங்களின் தளவமைப்பு மற்றும் செயல்பாடு தனிப்பயனாக்கப்படலாம். கருப்பொருள்களைப் "
+"பயன்படுத்தி தோற்றத்தைத் தேர்வு செய்யலாம். நிர்வாக இடைமுகம் மற்றும் தயாரிக்கப்பட்ட வலைப்பக்கங்கள்"
+" மொபைல் சாதனங்களுக்கு ஏற்றவை."
#: modules/wordpress/__init__.py:26
#, python-brace-format
@@ -8217,6 +9282,10 @@ msgid ""
"the correct domain name. Enable permalinks in administrator interface for "
"better URLs to your pages and posts."
msgstr ""
+"தளத்தை பகிரங்கமாகக் கீழே கிடைக்கச் செய்வதற்கு முன் பயன்பாட்டைப் பார்வையிடுவதன் மூலம் நீங்கள் "
+"வேர்ட்பிரச் அமைப்பை இயக்க வேண்டும். சரியான டொமைன் பெயருடன் {box_name ஐ அணுகும்போது "
+"அமைவு இயக்கப்பட வேண்டும். உங்கள் பக்கங்கள் மற்றும் இடுகைகளுக்கு சிறந்த முகவரி களுக்கு "
+"நிர்வாகி இடைமுகத்தில் பெர்மாலின்களை இயக்கவும்."
#: modules/wordpress/__init__.py:31
msgid ""
@@ -8224,6 +9293,9 @@ msgid ""
"during setup. Bookmark the admin page "
"to reach administration interface in the future."
msgstr ""
+"வேர்ட்பிரச் அதன் சொந்த பயனர் கணக்குகளைக் கொண்டுள்ளது. அமைப்பின் போது முதல் நிர்வாகி கணக்கு "
+"உருவாக்கப்படுகிறது. எதிர்காலத்தில் நிர்வாக இடைமுகத்தை அடைய நிர்வாகப் பக்கம் ஐ புக்மார்க்குங்கள்."
#: modules/wordpress/__init__.py:35
msgid ""
@@ -8231,28 +9303,33 @@ msgid ""
"from administrator interface. Additional plugins or themes may be installed "
"and upgraded at your own risk."
msgstr ""
+"ஒரு பெரிய பதிப்பு மேம்படுத்தலுக்குப் பிறகு, நிர்வாகி இடைமுகத்திலிருந்து தரவுத்தள "
+"மேம்படுத்தலை கைமுறையாக இயக்க வேண்டும். கூடுதல் செருகுநிரல்கள் அல்லது கருப்பொருள்கள் உங்கள் "
+"சொந்த ஆபத்தில் நிறுவப்பட்டு மேம்படுத்தப்படலாம்."
#: modules/wordpress/__init__.py:53 modules/wordpress/manifest.py:6
msgid "WordPress"
-msgstr ""
+msgstr "வேர்ட்பிரச்"
#: modules/wordpress/__init__.py:54
msgid "Website and Blog"
-msgstr ""
+msgstr "வலைத்தளம் மற்றும் வலைப்பதிவு"
#: modules/wordpress/forms.py:14
msgid "Public access"
-msgstr ""
+msgstr "பொது அணுகல்"
#: modules/wordpress/forms.py:15
msgid ""
"Allow all visitors. Disabling allows only administrators to view the "
"WordPress site or blog. Enable only after performing initial WordPress setup."
msgstr ""
+"அனைத்து பார்வையாளர்களையும் அனுமதிக்கவும். முடக்குதல் வேர்ட்பிரச் தளம் அல்லது வலைப்பதிவைக் கா"
+"ண நிர்வாகிகளை மட்டுமே அனுமதிக்கிறது. ஆரம்ப வேர்ட்பிரச் அமைப்பைச் செய்த பின்னரே இயக்கவும்."
#: modules/wordpress/manifest.py:26
msgid "Content management system"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளடக்க மேலாண்மை அமைப்பு"
#: modules/zoph/__init__.py:24
#, python-brace-format
@@ -8266,6 +9343,16 @@ msgid ""
"location using search, map and calendar views. Individual photos can be "
"shared with others by sending a direct link."
msgstr ""
+"உங்கள் புகைப்பட சேகரிப்பை சோப் நிர்வகிக்கிறார். உங்கள் கட்டுப்பாட்டின் கீழ் புகைப்படங்கள் உங்கள் {"
+"box_name at இல் சேமிக்கப்படுகின்றன. பொது காட்சிக்கான காட்சியகங்களில் கவனம் "
+"செலுத்துவதற்குப் பதிலாக, சோப் அவற்றை உங்கள் சொந்த பயன்பாட்டிற்காக நிர்வகிப்பதில் கவனம் "
+"செலுத்துகிறார், அவற்றை யார் அழைத்துச் சென்றார்கள், அவர்கள் எங்கு அழைத்துச் செல்லப்பட்டார்கள், "
+"அவற்றில் யார் இருக்கிறார்கள் என்பதன் மூலம் அவற்றை ஒழுங்கமைப்பதில் கவனம் செலுத்துகிறது. "
+"புகைப்படங்களை பல படிநிலை ஆல்பங்கள் மற்றும் வகைகளுடன் இணைக்க முடியும். ஒரு நபர் கொண்ட "
+"அனைத்து புகைப்படங்களையும், அல்லது ஒரு தேதியில் எடுக்கப்பட்ட புகைப்படங்கள் அல்லது தேடல், "
+"வரைபடம் மற்றும் காலண்டர் காட்சிகளைப் பயன்படுத்தி ஒரு இடத்தில் எடுக்கப்பட்ட புகைப்படங்களைக் "
+"கண்டுபிடிப்பது எளிது. நேரடி இணைப்பை அனுப்புவதன் மூலம் தனிப்பட்ட புகைப்படங்களை "
+"மற்றவர்களுடன் பகிர்ந்து கொள்ளலாம்."
#: modules/zoph/__init__.py:35
#, python-brace-format
@@ -8274,37 +9361,41 @@ msgid ""
"Zoph. For additional users, accounts must be created both in {box_name} and "
"in Zoph with the same user name."
msgstr ""
+"{box_name} ZOFF ஐ அமைக்கும் பயனரும் சோப்பில் நிர்வாகியாக மாறும். கூடுதல் பயனர்களுக்கு, "
+"கணக்குகள் {box_name} மற்றும் ஒரே பயனர் பெயருடன் சோப்பில் உருவாக்கப்பட வேண்டும்."
#: modules/zoph/__init__.py:56 modules/zoph/manifest.py:6
msgid "Zoph"
-msgstr ""
+msgstr "ZOFF"
#: modules/zoph/__init__.py:57
msgid "Photo Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "புகைப்பட அமைப்பாளர்"
#: modules/zoph/forms.py:14
msgid "Enable OpenStreetMap for maps"
-msgstr ""
+msgstr "வரைபடங்களுக்கு OpenStreetMap ஐ இயக்கவும்"
#: modules/zoph/forms.py:15
msgid ""
"When enabled, requests will be made to OpenStreetMap servers from user's "
"browser. This impacts privacy."
msgstr ""
+"இயக்கப்பட்டால், பயனரின் உலாவியில் இருந்து ஓபன்ச்ட்ரீட்மேப் சேவையகங்களுக்கு கோரிக்கைகள் "
+"வழங்கப்படும். இது தனியுரிமையை பாதிக்கிறது."
#: modules/zoph/manifest.py:26
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "புகைப்படம்"
#: modules/zoph/manifest.py:26
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "அமைப்பாளர்"
#: modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:15
#: modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:28
msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "அமைவு"
#: modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:18
#, python-format
@@ -8312,157 +9403,159 @@ msgid ""
"User account %(username)s will become the administrator "
"account for Zoph."
msgstr ""
+"பயனர் கணக்கு %(username)s ZOFF க்கான நிர்வாகி கணக்காக மாறும்."
#: network.py:31
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "பொதுவான"
#: operation.py:120
#, python-brace-format
msgid "Error: {name}: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "பிழை: {name}: {exception}"
#: operation.py:123
#, python-brace-format
msgid "Waiting to start: {name}"
-msgstr ""
+msgstr "தொடங்க காத்திருக்கிறது: {name}"
#: operation.py:129
#, python-brace-format
msgid "Finished: {name}"
-msgstr ""
+msgstr "முடிந்தது: {name}"
#: package.py:206
#, python-brace-format
msgid "Package {package_expression} is not available for install"
-msgstr ""
+msgstr "தொகுப்பு {தொகுப்பு_எக்ச்பிரசன் install நிறுவலுக்கு கிடைக்கவில்லை"
#: package.py:226
#, python-brace-format
msgid "Package {package_name} is the latest version ({latest_version})"
msgstr ""
+"தொகுப்பு {package_name} என்பது அண்மைக் கால பதிப்பாகும் ({latest_version})"
#: package.py:420
msgid "installing"
-msgstr ""
+msgstr "நிறுவுகிறது"
#: package.py:422
msgid "downloading"
-msgstr ""
+msgstr "பதிவிறக்குகிறது"
#: package.py:424
msgid "media change"
-msgstr ""
+msgstr "ஊடக மாற்றம்"
#: package.py:426
#, python-brace-format
msgid "configuration file: {file}"
-msgstr ""
+msgstr "உள்ளமைவு கோப்பு: {file}"
#: package.py:454 package.py:479
msgid "Timeout waiting for package manager"
-msgstr ""
+msgstr "தொகுப்பு மேலாளருக்காக நேரம் காத்திருக்கிறது"
#: setup.py:42
msgid "Installing app"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாட்டை நிறுவுகிறது"
#: setup.py:44
msgid "Updating app"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாட்டைப் புதுப்பித்தல்"
#: setup.py:78
#, python-brace-format
msgid "Error installing app: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாட்டை நிறுவுவதில் பிழை: {exception}"
#: setup.py:80
#, python-brace-format
msgid "Error repairing app: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாட்டை சரிசெய்வதில் பிழை: {exception}"
#: setup.py:82
#, python-brace-format
msgid "Error updating app: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாட்டைப் புதுப்பிப்பதில் பிழை: {exception}"
#: setup.py:85
msgid "App installed."
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாடு நிறுவப்பட்டது."
#: setup.py:89
msgid "App updated"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாடு புதுப்பிக்கப்பட்டது"
#: setup.py:112
msgid "Repairing app"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாட்டை சரிசெய்தல்"
#: setup.py:143
#, python-brace-format
msgid "Error running diagnostics: {error}"
-msgstr ""
+msgstr "கண்டறியும் இயங்கும் பிழை: {error}"
#: setup.py:156
msgid "Skipping repair, no failed checks"
-msgstr ""
+msgstr "பழுதுபார்ப்பதைத் தவிர்த்து, தோல்வியுற்ற காசோலைகள் இல்லை"
#: setup.py:164
#, python-brace-format
msgid "Error repairing app: {error}"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாட்டை சரிசெய்வதில் பிழை: {error}"
#: setup.py:170
msgid "Re-running setup to complete repairs"
-msgstr ""
+msgstr "பழுதுபார்ப்புகளை முடிக்க மீண்டும் இயங்கும் அமைப்பு"
#: setup.py:178
msgid "App repaired."
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாடு சரிசெய்யப்பட்டது."
#: setup.py:182
msgid "App repair completed with errors:\n"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாட்டு பழுது பிழைகளுடன் முடிந்தது:\n"
#: setup.py:202
msgid "Uninstalling app"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாட்டை நிறுவல் நீக்குதல்"
#: setup.py:218
#, python-brace-format
msgid "Error uninstalling app: {error}"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாட்டை நிறுவல் நீக்குதல்: {error}"
#: setup.py:221
msgid "App uninstalled."
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாடு நிறுவல் நீக்கப்பட்டது."
#: setup.py:594
msgid "Updating app packages"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாட்டு தொகுப்புகளைப் புதுப்பித்தல்"
#: templates/403.html:10
msgid "403 Forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "403 தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது"
#: templates/403.html:14
#, python-format
msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த சேவையகத்தில் %(request_path)s அணுக உங்களுக்கு இசைவு இல்லை."
#: templates/404.html:10
#, python-format
msgid "Page not found - %(box_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "பக்கம் கிடைக்கவில்லை - %(box_name)s"
#: templates/404.html:18
msgid "404"
-msgstr ""
+msgstr "404"
#: templates/404.html:21
#, python-format
msgid "Requested page %(request_path)s was not found."
-msgstr ""
+msgstr "கோரப்பட்ட பக்கம் %(request_path)s கிடைக்கவில்லை."
#: templates/404.html:27
msgid ""
@@ -8470,10 +9563,12 @@ msgid ""
"FreedomBox Service (Plinth) project issue tracker."
msgstr ""
+"காணாமல் போன இந்த பக்கம் இருக்க வேண்டும் என்று நீங்கள் நம்பினால், தயவுசெய்து ஃப்ரீடோம்பாக்ச் பணி "
+"(பிளவு) திட்டத்தில் ஒரு பிழையைத் தாக்கல் செய்யுங்கள் "
#: templates/500.html:10
msgid "500"
-msgstr ""
+msgstr "500"
#: templates/500.html:14
#, python-format
@@ -8483,29 +9578,37 @@ msgid ""
"freedombox/issues\">bug tracker so we can fix it. Also, please attach "
"the status log to the bug report."
msgstr ""
+"இது ஒரு உள் பிழை மற்றும் நீங்கள் ஏற்படுத்திய அல்லது சரிசெய்ய முடியாத ஒன்று அல்ல. பிழை டிராக்கர் "
+" இல் பிழையைப் புகாரளிக்கவும், எனவே நாங்கள் அதை சரிசெய்ய முடியும். மேலும், "
+"தயவுசெய்து நிலை பதிவு பிழை அறிக்கையுடன் "
+"இணைக்கவும்."
#: templates/app-header.html:26
msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "நிறுவல்"
#: templates/app.html:34
#, python-format
msgid "Service %(service_name)s is not running."
-msgstr ""
+msgstr "பணி %(service_name)s இயங்கவில்லை."
#: templates/apps.html:29
msgid "Search with tags"
-msgstr ""
+msgstr "குறிச்சொற்களுடன் தேடுங்கள்"
#: templates/base.html:31
msgid ""
"FreedomBox is a personal server designed for privacy and data ownership. It "
"is free software that lets you install and manage server apps with ease."
msgstr ""
+"ஃப்ரீடோம்பாக்ச் என்பது தனியுரிமை மற்றும் தரவு உரிமைக்காக வடிவமைக்கப்பட்ட தனிப்பட்ட "
+"சேவையகமாகும். இது இலவச மென்பொருளாகும், இது சேவையக பயன்பாடுகளை எளிதாக நிறுவவும் "
+"நிர்வகிக்கவும் உங்களை அனுமதிக்கிறது."
#: templates/base.html:118
msgid " Home"
-msgstr ""
+msgstr " வீடு"
#: templates/base.html:121
msgid "Home"
@@ -8513,47 +9616,47 @@ msgstr ""
#: templates/base.html:126
msgid " Apps"
-msgstr ""
+msgstr " பயன்பாடுகள்"
#: templates/base.html:130
msgid "Apps"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாடுகள்"
#: templates/base.html:135
msgid " System"
-msgstr ""
+msgstr " அமைப்பு"
#: templates/base.html:174 templates/base.html:175
msgid "Change password"
-msgstr ""
+msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்"
#: templates/base.html:188 templates/base.html:189
msgid "Shut down"
-msgstr ""
+msgstr "மூடு"
#: templates/base.html:199 templates/base.html:237
msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "விடுபதிகை"
#: templates/base.html:208 templates/base.html:211
msgid "Select language"
-msgstr ""
+msgstr "மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: templates/base.html:226 templates/base.html:228
msgid "Log in"
-msgstr ""
+msgstr "புகுபதிகை"
#: templates/clients-button.html:16
msgid "Launch web client"
-msgstr ""
+msgstr "வலை கிளையண்டைத் தொடங்கவும்"
#: templates/clients-button.html:25
msgid "Client Apps"
-msgstr ""
+msgstr "வாங்கி பயன்பாடுகள்"
#: templates/clients.html:17
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "விரலிடைத் தோல்"
#: templates/clients.html:28
msgid "Launch"
@@ -8561,55 +9664,55 @@ msgstr ""
#: templates/clients.html:42
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "டெச்க்டாப்"
#: templates/clients.html:53
msgid "GNU/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "குனு/லினக்ச்"
#: templates/clients.html:55
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "சாளரங்கள்"
#: templates/clients.html:57
msgid "macOS"
-msgstr ""
+msgstr "மேகோச்"
#: templates/clients.html:73
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "மொபைல்"
#: templates/clients.html:84
msgid "Play Store"
-msgstr ""
+msgstr "கடை விளையாடுங்கள்"
#: templates/clients.html:86
msgid "F-Droid"
-msgstr ""
+msgstr "எஃப்-டிராய்டு"
#: templates/clients.html:88
msgid "App Store"
-msgstr ""
+msgstr "ஆப் கடை"
#: templates/clients.html:104
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "தொகுப்பு"
#: templates/clients.html:111
msgid "Debian:"
-msgstr ""
+msgstr "டெபியன்:"
#: templates/clients.html:114
msgid "Homebrew:"
-msgstr ""
+msgstr "ஓம்பிரூ:"
#: templates/clients.html:117
msgid "RPM:"
-msgstr ""
+msgstr "ஆர்.பி.எம்:"
#: templates/error.html:10
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "பிழை"
#: templates/index.html:22
#, python-format
@@ -8617,6 +9720,8 @@ msgid ""
"Enable some applications to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
+"இந்த பக்கத்தில் குறுக்குவழிகளைச் சேர்க்க சில பயன்பாடுகள் "
+"a> ஐ இயக்கவும்."
#: templates/internal-zone.html:17
#, python-format
@@ -8624,10 +9729,12 @@ msgid ""
"%(service_name)s is available only on internal networks or when the "
"client is connected to %(box_name)s through VPN."
msgstr ""
+" %(service_name)s உள் நெட்வொர்க்குகளில் அல்லது கிளையன்ட் VPN மூலம் "
+"%(box_name)s உடன் இணைக்கப்படும்போது மட்டுமே கிடைக்கும்."
#: templates/internal-zone.html:25
msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal."
-msgstr ""
+msgstr "தற்போது பிணையம் இடைமுகங்கள் உள் என கட்டமைக்கப்படவில்லை."
#: templates/internal-zone.html:30
#, python-format
@@ -8635,14 +9742,15 @@ msgid ""
"Currently the following network interfaces are configured as internal: "
"%(interface_list)s"
msgstr ""
+"தற்போது பின்வரும் பிணைய இடைமுகங்கள் உள் என கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளன: %(இடைமுக_ பட்டியல்) கள்"
#: templates/notifications-dropdown.html:11
msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "அறிவிப்புகள்"
#: templates/port-forwarding-info.html:8
msgid "Port Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "துறைமுகம் பகிர்தல்"
#: templates/port-forwarding-info.html:13
#, python-format
@@ -8650,6 +9758,8 @@ msgid ""
"Your FreedomBox is not behind a router. No "
"action is necessary."
msgstr ""
+"உங்கள் ஃப்ரீடோம்பாக்ச் ஒரு திசைவிக்கு பின்னால் இல்லை "
+"a>. எந்த நடவடிக்கையும் தேவையில்லை."
#: templates/port-forwarding-info.html:21
#, python-format
@@ -8658,6 +9768,9 @@ msgid ""
"are using the DMZ feature to forward all ports. No further router "
"configuration is necessary."
msgstr ""
+"உங்கள் ஃப்ரீடோம்பாக்ச் ஒரு திசைவிக்கு பின்னால் ஆகும் "
+"மற்றும் அனைத்து துறைமுகங்களையும் அனுப்ப DMZ அம்சத்தைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள். மேலும் திசைவி "
+"உள்ளமைவு தேவையில்லை."
#: templates/port-forwarding-info.html:30
#, python-format
@@ -8666,43 +9779,46 @@ msgid ""
"are not using the DMZ feature. You will need to set up port forwarding on "
"your router. You should forward the following ports for %(service_name)s:"
msgstr ""
+"உங்கள் ஃப்ரீடம்பாக்ச் ஒரு திசைவிக்கு பின்னால் ஆகும் "
+"மற்றும் நீங்கள் டிஎம்இசட் அம்சத்தைப் பயன்படுத்தவில்லை. உங்கள் திசைவியில் துறைமுகம் பகிர்தலை "
+"அமைக்க வேண்டும். %(service_name)s க்கு பின்வரும் துறைமுகங்களை அனுப்ப வேண்டும்:"
#: templates/port-forwarding-info.html:42
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "பணி பெயர்"
#: templates/port-forwarding-info.html:43
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "நெறிமுறை"
#: templates/port-forwarding-info.html:44
msgid "From Router/WAN Ports"
-msgstr ""
+msgstr "திசைவி/WAN துறைமுகங்களிலிருந்து"
#: templates/port-forwarding-info.html:45
#, python-format
msgid "To %(box_name)s Ports"
-msgstr ""
+msgstr "பெறுநர் %(box_name)s துறைமுகங்கள்"
#: templates/setup.html:19
msgid "Application installed."
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாடு நிறுவப்பட்டது."
#: templates/setup.html:26
msgid "Install this application?"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பயன்பாட்டை நிறுவவா?"
#: templates/setup.html:30
msgid "This application needs an update. Update now?"
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பயன்பாட்டிற்கு புதுப்பிப்பு தேவை. இப்போது புதுப்பிக்கவா?"
#: templates/setup.html:46
msgid "This application is currently not available in your distribution."
-msgstr ""
+msgstr "இந்த பயன்பாடு தற்போது உங்கள் விநியோகத்தில் கிடைக்கவில்லை."
#: templates/setup.html:50
msgid "Check again"
-msgstr ""
+msgstr "மீண்டும் சரிபார்க்கவும்"
#: templates/setup.html:61
msgid ""
@@ -8710,44 +9826,48 @@ msgid ""
"conflict with the installation of this app. The following packages will be "
"removed if you proceed:"
msgstr ""
+" முரண்பட்ட தொகுப்புகள்: கணினி மோதலில் நிறுவப்பட்ட சில தொகுப்புகள் இந்"
+"த பயன்பாட்டை நிறுவுவதன் மூலம் மோதல். நீங்கள் தொடர்ந்தால் பின்வரும் தொகுப்புகள் அகற்றப்படும்:"
#: templates/setup.html:80
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "புதுப்பிப்பு"
#: templates/toolbar.html:39 templates/toolbar.html:40
msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "காப்புப்பிரதி"
#: templates/toolbar.html:53
msgid "Re-run setup"
-msgstr ""
+msgstr "மீண்டும் இயக்க"
#: templates/toolbar.html:59 templates/toolbar.html:60
#: templates/uninstall.html:30
msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "நிறுவல் நீக்க"
#: templates/uninstall.html:11
#, python-format
msgid "Uninstall App %(app_name)s?"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்பாட்டை நிறுவல் நீக்குதல் %(app_name)s ?"
#: templates/uninstall.html:17
msgid ""
"All app data and configuration will be permanently lost. App may be "
"installed freshly again."
msgstr ""
+"அனைத்து பயன்பாட்டு தரவு மற்றும் உள்ளமைவும் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும். பயன்பாடு மீண்டும் புதிதா"
+"க நிறுவப்படலாம்."
#: views.py:322
msgid "Setting unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "மாறாமல் அமைத்தல்"
#: views.py:557
#, python-brace-format
msgid "before uninstall of {app_id}"
-msgstr ""
+msgstr "{app_id} ஐ நிறுவல் நீக்குவதற்கு முன்"
#: web_framework.py:114
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "குசராத்தி"