From 6c4072af4e982a27239adfd98bc693ea012a9e07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Coucouf Date: Sun, 20 Mar 2022 07:55:28 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (1433 of 1433 strings) --- plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 49 ++++++++++++++------------ 1 file changed, 26 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 9e827048b..1440556d8 100644 --- a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 08:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-15 00:02+0000\n" -"Last-Translator: ButterflyOfFire \n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-20 14:17+0000\n" +"Last-Translator: Coucouf \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -1647,24 +1647,17 @@ msgstr "" "Internet demande votre nom DNS, il obtiendra bien votre adresse IP courante." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " -#| "GnuDIP service at ddns.freedombox.org or you may find free update URL " -#| "based services at " -#| "freedns.afraid.org." msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at ddns." "freedombox.org or you may find free update URL based services at freedns.afraid.org." msgstr "" -"Si vous cherchez un compte DNS dynamique gratuit, vous pourrez sans doute " -"trouver un service compatible GnuDIP sur ddns.freedombox.org ou un service à base d’URL " -"d’actualisation sur freedns.afraid.org." +"Si vous cherchez un compte DNS dynamique gratuit, vous pouvez chercher un " +"service compatible GnuDIP sur ddns.freedombox.org ou un service à base d’URL d’" +"actualisation sur freedns.afraid.org." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:64 msgid "Dynamic DNS Client" @@ -2011,6 +2004,10 @@ msgid "" "Postfix sends and receives emails. Dovecot allows email clients to access " "your mailbox using IMAP and POP3. Rspamd deals with spam." msgstr "" +"Ceci est une solution complète de serveur de courriel utilisant Postfix, " +"Dovecot et Rspamd. Postfix envoie et reçoit les courriels. Dovecot permet " +"aux clients de courriel d'accéder à votre boîte mel via les protocoles IMAP " +"et POP3. Rspamd se charge des pourriels." #: plinth/modules/email/__init__.py:31 #, python-brace-format @@ -2021,6 +2018,12 @@ msgid "" "Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created pointing " "to the first admin user." msgstr "" +"La {box_name} fournit une adresse de courriel du type utilisateur@" +"mondomaine.exemple à chaque utilisateur. L’utilisateur recevra aussi " +"courriels envoyés aux adresses telles que utilisateur+quelquechose@" +"mondomaine.exemple. Les alias de courriels requis pour le fonctionnement du " +"serveur tels que « postmaster » sont créés automatiquement, pointant vers le " +"premier compte administrateur." #: plinth/modules/email/__init__.py:37 msgid "" @@ -2133,6 +2136,8 @@ msgid "" "The following DNS records must be added manually on your primary domain for " "the mail server to work properly." msgstr "" +"Les enregistrement DNS suivants doivent être ajoutés manuellement à votre " +"domaine primaire pour que le serveur de courriel fonctionne correctement." #: plinth/modules/email/templates/email.html:36 msgid "TTL" @@ -2140,7 +2145,7 @@ msgstr "TTL" #: plinth/modules/email/templates/email.html:37 msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Classe" #: plinth/modules/email/templates/email.html:39 msgid "Priority" @@ -2148,7 +2153,7 @@ msgstr "Priorité" #: plinth/modules/email/templates/email.html:40 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Poids" #: plinth/modules/email/templates/email.html:41 #: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:18 @@ -5571,6 +5576,9 @@ msgid "" "When enabled, text box for server input is removed from login page and users " "can only read and send mails from this {box_name}." msgstr "" +"Masque le choix du serveur de la page de connexion. Lorsque cette option est " +"cochée, les utilisateurs ne peuvent envoyer et recevoir des courriels que " +"depuis cette {box_name}." #: plinth/modules/samba/__init__.py:27 msgid "" @@ -7284,11 +7292,6 @@ msgid "Frequent feature updates activated." msgstr "Mise à jour régulière des fonctionnalités activée." #: plinth/modules/users/__init__.py:29 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Create and managed user accounts. These accounts serve as centralized " -#| "authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user " -#| "account to be part of a group to authorize the user to access the app." msgid "" "Create and manage user accounts. These accounts serve as centralized " "authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user " @@ -7296,8 +7299,8 @@ msgid "" msgstr "" "Création et gestion des comptes utilisateur. Ces comptes servent de " "mécanisme central d’authentification pour la plupart des applications. " -"Certaines applis nécessitent également qu’un compte fasse partie d’un groupe " -"spécifique pour que l’utilisateur puisse accéder à l'application." +"Certaines applis demandent en outre que les comptes soient membres d’un " +"groupe particulier pour pouvoir accéder à l'application." #: plinth/modules/users/__init__.py:34 #, python-brace-format