diff --git a/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 701101ef9..4cd08f09b 100644 --- a/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 18:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-23 18:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-24 19:40+0000\n" "Last-Translator: Luis A. Arizmendi \n" "Language-Team: Spanish " "\n" @@ -246,10 +246,10 @@ msgid "" "63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters " "or less." msgstr "" -"El nombre de dominio el el nombre global por el que otros dispositivos " +"El nombre de dominio es el nombre global por el que otros dispositivos " "pueden identificar su {box_name} en Internet. Se compone de varias palabras " "separadas por puntos, de tal forma que cada palabra debe empezar y terminar " -"por una letra o un número y puede contener solo letras, números o guiones. " +"por una letra o un número y solo puede contener letras, números o guiones. " "La longitud de cada palabra puede ser de hasta 63 caracteres y la del nombre " "de dominio de hasta 253." @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/diaspora/forms.py:31 msgid "Enable new user registrations" -msgstr "Activar registro de nuevos usuarios" +msgstr "Activar registro de nuevas/os usuarias/os" #: plinth/modules/diaspora/manifest.py:26 msgid "dandelion*" @@ -470,11 +470,11 @@ msgid "" "href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s " msgstr "" "El dominio de diaspora* se ha configurado como %(domain_name)s. El ID " -"de usuario será similar a nombreusuario@diaspora.%(domain_name)s.
Si se modifica el nombre de dominio de FreedomBox los datos de los " -"usuarios registrados con el dominio anterior no serán accesibles.
Puede " -"acceder a diaspora* en diaspora." -"%(domain_name)s" +"de usuaria/o será similar a username@diaspora.%(domain_name)s.
" +"Si se modifica el nombre de dominio de FreedomBox los datos de los usuarios " +"registrados con el dominio anterior no serán accesibles.
Puede acceder " +"a diaspora* en diaspora.%(domain_name)s" #: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:58 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 @@ -500,11 +500,11 @@ msgstr "Configuración sin cambio" #: plinth/modules/diaspora/views.py:101 msgid "User registrations enabled" -msgstr "Registro de usuarios activado" +msgstr "Registro de usuarias/os activado" #: plinth/modules/diaspora/views.py:105 msgid "User registrations disabled" -msgstr "Registro de usuarios desactivado" +msgstr "Registro de usuarias/os desactivado" #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35 msgid "Dynamic DNS Client" @@ -518,8 +518,8 @@ msgid "" "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" "Si su proveedor de Internet cambia su dirección IP periódicamente (p.e. cada " -"24h) será muy difícil para los demás encontrarle en Internet. Esto permitirá " -"a otros encontrar los servicios que ofrece {box_name}." +"24h) será muy difícil para los demás encontrarle en Internet. Este servicio " +"permitirá a otros encontrar los servicios que ofrece {box_name}." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:45 msgid "" @@ -600,7 +600,7 @@ msgid "" "If this option is selected, your username and password will be used for HTTP " "basic authentication." msgstr "" -"Si selecciona esta opción su nombre de usuario y clave se emplearán en la " +"Si selecciona esta opción su nombre de usuaria/o y clave se emplearán en la " "autenticación básica de HTTP." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:93 @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:104 msgid "The username that was used when the account was created." -msgstr "El nombre de usuario que empleó al crear la cuenta." +msgstr "El nombre de usuaria/o que empleó al crear la cuenta." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:115 msgid "Enable Dynamic DNS" @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Usar autenticación básica de HTTP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:151 #: plinth/modules/networks/forms.py:228 msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" +msgstr "Nombre de usuaria/o" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:154 #: plinth/modules/networks/forms.py:229 plinth/modules/shadowsocks/forms.py:71 @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:192 msgid "Please provide a GnuDIP username" -msgstr "Por favor indique un nombre de usuario GnuDIP" +msgstr "Por favor indique un nombre de usuaria/o GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:196 msgid "Please provide a GnuDIP domain name" @@ -779,7 +779,7 @@ msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." msgstr "" -"XMPP es un protocolo comunicación abierto y estándar. Puede ejecutar y " +"XMPP es un protocolo de comunicación abierto y estándar. Puede ejecutar y " "configurar su servidor XMPP (ejabberd) aquí." #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55 @@ -860,7 +860,7 @@ msgid "" "like username@%(domainname)s. You can setup your domain on the system " "Configure page." msgstr "" -"El dominio de su servidor XMPP es: %(domainname)s. La ID de usuario " +"El dominio de su servidor XMPP es: %(domainname)s. La ID de usuaria/o " "será parecida a username@%(domainname)s. Puede configurar su dominio " "en la página de sistema Configurar." @@ -1158,9 +1158,9 @@ msgid "" "problems faced by other users and possible solutions." msgstr "" "Para obtener ayuda de la comunidad %(box_name)s, las preguntas deben " -"enviarse a la Lista de correo. Esta lista también archiva " -"información sobre problemas y posibles soluciones de otros usuarios." +"enviarse a la Lista de correo. Esta lista también archiva " +"información sobre problemas y posibles soluciones de otras personas." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:61 #, python-format @@ -1170,11 +1170,10 @@ msgid "" "oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox " "channel using the IRC web interface." msgstr "" -"Muchos de los participantes y usuarios del proyecto %(box_name)s están " -"disponibles en la red IRC irc.oftc.net. Únase y solicite ayuda en el canal " -"#freedombox con la interfaz " -"IRC web." +"Muchos de los participantes del proyecto %(box_name)s están disponibles en " +"la red IRC irc.oftc.net. Únase y solicite ayuda en el canal #freedombox con la interfaz IRC web." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25 msgid "Status Log" @@ -1189,9 +1188,9 @@ msgid "" "this status log to the bug report." msgstr "" "Éstas son las últimas %(num_lines)s líneas del registro de estado. Si quiere " -"informar de un fallo, por favor utilice bug tracker y adjunte esta información " -"al informe." +"informar de un fallo, por favor utilice la página de seguimiento de " +"fallos y adjunte esta información al informe." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38 msgid "Caution:" @@ -1233,11 +1232,11 @@ msgid "" "edit existing ones. In the User " "Configuration you can change these permissions or add new users." msgstr "" -"Solo los usuarios de {box_name} en el grupo admin pueden crear " -"y gestionar los blogs y wikis, pero cualquier usuario en el grupo " -"grupo wiki puede editar los que ya existan. En la Configuración de usuarios puede modificar estos " -"permisos o añadir nuevos usuarios." +"Solo usuarias/os de {box_name} en el grupo admin pueden crear " +"y gestionar los blogs y wikis, pero cualquier usuaria/o en el grupo " +"wiki puede editar los que ya existan. En la Configuración de usuarias/os puede modificar estos " +"permisos o añadir nuevos usuarias/os." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:65 msgid "View and edit wiki applications" @@ -1260,11 +1259,11 @@ msgstr "Solo se permiten caracteres alfanuméricos." #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38 msgid "Admin Account Name" -msgstr "Nombre de la cuenta de administrador" +msgstr "Nombre de la cuenta de administración" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41 msgid "Admin Account Password" -msgstr "Clave de acceso de la cuenta de administrador" +msgstr "Clave de acceso de la cuenta de administración" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27 #, python-format @@ -1433,11 +1432,11 @@ msgid "" "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's " "Encrypt, a certificate authority (CA)." msgstr "" -"Un certificado digital permite a los usuarios de un servicio web verificar " -"la identidad del servicio y comunicar con él de forma segura. {box_name} " -"puede obtener y configurar automáticamente un certificado digital para cada " -"dominio disponible. Lo hace mostrándose a sí mismo como propietario de un " -"dominio a Let's Encrypt, autoridad de certificación (CA)." +"Un certificado digital permite verificar la identidad de un servicio web y " +"comunicar con él de forma segura. {box_name} puede obtener y configurar " +"automáticamente un certificado digital para cada dominio disponible. Lo hace " +"mostrándose a sí mismo como propietario de un dominio a Let's Encrypt, " +"autoridad de certificación (CA)." #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:58 msgid "" @@ -1448,9 +1447,9 @@ msgid "" msgstr "" "Let's Encrypt es una autoridad de certificación libre, automatizada y " "abierta, puesta a disposición y para beneficio público por el Internet " -"Security Research Group (ISRG). Por favor, lea y acepte el Acuerdo del suscriptor de Let's Encrypt " -"antes de usar este servicio." +"Security Research Group (ISRG). Por favor, lea y acepte el Acuerdo de suscripción de Let's " +"Encrypt antes de usar este servicio." #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:110 #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:92 @@ -1542,8 +1541,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si dispone de un certificado Let's Encrypt para su dominio actual, su " "%(box_name)s puede gestionar el proceso de renovación. También permite a " -"otras aplicaciones usar el certificado de forma que los usuarios no " -"recibirán avisos de seguridad cuando lo empleen." +"otras aplicaciones usar el certificado de forma que se emitan avisos de " +"seguridad al emplearlo." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:167 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174 @@ -1738,8 +1737,8 @@ msgstr "" "la implementación como servidor del protocolo Matrix. Proporciona grupos de " "chat, audio y vídeo llamadas, cifrado de extremo a extremo, sincronización " "de múltiples dispositivos y no necesita el número de teléfono para " -"funcionar. La federación de los servidores permite que los usuarios de un " -"servidor Matrix contacten con los de otro servidor." +"funcionar. La federación de los servidores permite que las/os usuarias/os de " +"un servidor Matrix contacten con los de otro servidor." #: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55 msgid "" @@ -1761,9 +1760,9 @@ msgid "" "a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing " "users to be able to use it." msgstr "" -"Activar el registro público implica que cualquier usuario desde Internet " -"podrá crear una cuenta nueva en su servidor Matrix. Desactive esta opción si " -"prefiere que solo los usuarios existentes puedan usarla." +"Activar el registro público implica que cualquiera desde Internet podrá " +"crear una cuenta nueva en su servidor Matrix. Desactive esta opción si " +"prefiere que solo las/los usuarias/os existentes puedan usarla." #: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:27 msgid "Riot" @@ -1775,10 +1774,10 @@ msgid "" "servers will be able to reach users on this server using this domain name. " "Matrix user IDs will look like @username:domainname." msgstr "" -"Es necesario configurar el servicio Matrix para un dominio. Los usuarios de " -"otro servidor Matrix podrán acceder a los usuarios en este servidor mediante " -"su nombre de dominio. El ID de los usuarios será de la forma " -"@nombreusuario:nombredominio." +"Es necesario configurar el servicio Matrix para un dominio, de forma que " +"quien use otro servidor Matrix pueda acceder a quien esté en este servidor " +"mediante su nombre de dominio. El ID de usuaria/o será de la forma " +"@username:domainname." #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:42 msgid "" @@ -1810,8 +1809,8 @@ msgid "" "the initial setup is currently not supported." msgstr "" "El dominio de su servidor Matrix es %(domain_name)s. La ID de " -"usuario será parecida a @nombreusuario:%(domain_name)s. Actualmente " -"no se puede cambiar el nombre de dominio una vez ha sido configurado." +"usuaria/o será parecida a @username:%(domain_name)s. Actualmente no " +"se puede cambiar el nombre de dominio una vez ha sido configurado." #: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:119 msgid "Public registration enabled" @@ -1838,7 +1837,7 @@ msgid "" "collaborate with friends on projects." msgstr "" "MediaWiki es el gestor wiki que usan Wikipedia y otros proyectos de " -"WikiMedia. Un gestor wiki es un programa crear un sitio web editado en " +"WikiMedia. Un gestor wiki es un programa para crear un sitio web editado en " "colaboración. Puede usar MediaWiki para alojar un sitio tipo wiki, tomar " "notas o colaborar en proyectos con otras personas." @@ -1866,7 +1865,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:29 msgid "Administrator Password" -msgstr "Clave de Administrador" +msgstr "Clave de Administración" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:30 msgid "" @@ -1904,15 +1903,15 @@ msgstr "" #: plinth/modules/minetest/forms.py:31 msgid "Maximum number of players" -msgstr "Número máximo de jugadores" +msgstr "Número máximo de jugadoras/es" #: plinth/modules/minetest/forms.py:35 msgid "" "You can change the maximum number of players playing minetest at a single " "instance of time." msgstr "" -"Puede cambiar el número máximo de jugadores minetest en una sola instancia " -"de tiempo." +"Puede cambiar el número máximo de jugadoras/es minetest en una sola " +"instancia de tiempo." #: plinth/modules/minetest/forms.py:39 msgid "Enable creative mode" @@ -1934,8 +1933,8 @@ msgstr "Activar PVP" #: plinth/modules/minetest/forms.py:48 msgid "Enabling Player Vs Player will allow players to damage other players." msgstr "" -"Activar Jugador vs Jugador (PVP, Player Vs Player) permite a los jugadores " -"inferir daño a otros jugadores." +"Activar Jugador/a vs Jugador/a (PVP, Player Vs Player) permite inferir daño " +"a otros participantes." #: plinth/modules/minetest/forms.py:52 msgid "Enable damage" @@ -1944,8 +1943,8 @@ msgstr "Activar daño" #: plinth/modules/minetest/forms.py:54 msgid "When disabled, players cannot die or receive damage of any kind." msgstr "" -"Cuando se desactiva, los jugadores no pueden morir o recibir daño de ningún " -"tipo." +"Cuando se desactiva, los participantes no pueden morir o recibir daño de " +"ningún tipo." #: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:32 #: plinth/modules/networks/forms.py:65 plinth/modules/networks/forms.py:105 @@ -1959,7 +1958,7 @@ msgstr "Puerto" #: plinth/modules/minetest/views.py:70 msgid "Maximum players configuration updated" -msgstr "Configuración de número máximo de jugadores actualizada" +msgstr "Configuración de número máximo de jugadoras/es actualizada" #: plinth/modules/minetest/views.py:77 msgid "Creative mode configuration updated" @@ -1992,11 +1991,11 @@ msgid "" msgstr "" "Con Monkeysphere puede crear una clave OpenPGP para cada dominio con acceso " "SSH configurado. Puede subir la clave OpenPGP pública a un servidor de " -"claves OpenPGP, de forma que los usuarios que accedan por SSH a su servidor " -"podrán verificar la conexión. Para que los usuarios confíen en la clave, al " -"menos una persona (generalmente el propietario de la máquina) debe firmarla " -"usando el proceso de firmado habitual de OpenPGP. Consulte la Documentación de " +"claves OpenPGP, de forma que quien acceda por SSH a su servidor podrá " +"verificar la conexión. Para que que se pueda confiar en la clave, al menos " +"una persona (generalmente el o la propietaria de la máquina) debe firmarla " +"usando el proceso de firmado habitual de OpenPGP. Consulte la Documentación de " "Monkeysphere SSH para más detalles." #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:43 @@ -2012,10 +2011,10 @@ msgstr "" "Con Monkeysphere puede también generar una clave OpenPGP para cada " "certificado de Servidor Web Seguro (HTTPS) instalado en esta máquina. Puede " "subir la clave OpenPGP pública a un servidor de claves OpenPGP, de esta " -"forma los usuarios que accedan a su servidor por HTTPS podrán verificar que " -"están conectando con el anfitrión correcto. Para validar el certificado el " -"usuario necesitará instalar el software disponible en Sitio Monkeysphere." +"forma quien acceda a su servidor por HTTPS podrá verificar que está " +"conectando con el anfitrión correcto. Para validar el certificado se " +"necesitará instalar el software disponible en Sitio Monkeysphere." #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:57 msgid "Publishing key to keyserver..." @@ -2439,8 +2438,8 @@ msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." msgstr "" -"Seleccione WPA si la red inalámbrica está protegida y los usuarios necesitan " -"una clave para conectar." +"Seleccione WPA si la red inalámbrica está protegida y se necesita una clave " +"para conectar." #: plinth/modules/networks/forms.py:295 msgid "WPA" @@ -2852,7 +2851,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret." msgstr "" -"El perfil es específico de cada usuario de %(box_name)s. Manténgalo en " +"El perfil es específico de cada usuaria/o de %(box_name)s. Manténgalo en " "secreto." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:62 @@ -2869,7 +2868,7 @@ msgstr "" "OpenVPN no está configurado aún. Realizar una configuración segura toma " "bastante tiempo. En función de cómo de rápida sea su %(box_name)s, puede " "llevar incluso horas terminarla. Si la configuración se interrumpe debería " -"empezarla de nevo." +"empezarla de nuevo." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:83 msgid "Start setup" @@ -2968,8 +2967,9 @@ msgid "" msgstr "" "PageKite evita NAT, firewalls y limitaciones de direcciones IP mediante una " "combinación de túneles y proxys inversos. Puede elegir cualquier proveedor " -"de servicios pagekite, por ejemplo pagekite." -"net. En el futuro será posible usar su amigo {box_name} para esto." +"de servicios pagekite, por ejemplo pagekite.net. En el futuro será posible usar su amigable {box_name} " +"para esto." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:69 msgid "Enable PageKite" @@ -3423,12 +3423,13 @@ msgstr "" "Radicale es un servidor CalDAV y CardDAV que le permite sincronizar y " "compartir su calendario y los datos de sus contactos. Para usar Radicale " "necesita una aplicación cliente " -"soportada. Cualquier usuario autenticado en {box_name} puede acceder a " +"soportada. Cualquier persona autenticada en {box_name} puede acceder a " "Radicale." #: plinth/modules/radicale/forms.py:28 msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes." -msgstr "Solo el propietario del calendario/agenda puede verlo o hacer cambios." +msgstr "" +"Solo el o la propietaria del calendario/agenda puede verlo o hacer cambios." #: plinth/modules/radicale/forms.py:30 msgid "" @@ -3441,7 +3442,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/radicale/forms.py:32 msgid "Any user can view or make changes to any calendar/addressbook." msgstr "" -"Cualquier usuario puede ver o hacer cambios en cualquier calendario/agenda." +"Cualquier persona puede ver o hacer cambios en cualquier calendario/agenda." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:24 msgid "DAVDroid" @@ -3533,10 +3534,10 @@ msgid "" "required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it." msgstr "" "Nota: Antes de usar repro tiene que configurar los dominios " -"y usuarios con el Panel web de " -"configuración. Los usuarios en el grupo admin podrán acceder al " +"y usuarias/os con el Panel web de " +"configuración. Usuarias/os en el grupo admin podrán acceder al " "panel de configuración. Después de configurar el dominio es necesario " -"reiniciar el servicio repro: desactive el servicio y vuélvalo a activarlo." +"reiniciar el servicio repro: desactive el servicio y vuélvalo a activar." #: plinth/modules/repro/manifest.py:29 msgid "Jitsi Meet" @@ -3577,11 +3578,11 @@ msgid "" "unhosted storage server of user's choice. With reStore, your {box_name} " "becomes your unhosted storage server." msgstr "" -"reStore es un servidor de aplicaciones web sin servidor (serverless). El objetivo es separar la aplicación " -"web de los datos. No importa desde dónde se sirva la aplicación, los datos " -"pueden guardarse en un servidor de almacenamiento sin servidor elegido por " -"el usuario. Con reStore su {box_name} se convierte en un servidor de " +"reStore es un servidor de aplicaciones web " +"sin servidor (serverless), cuyo objetivo es separar la aplicación web de " +"los datos. No importa desde dónde se sirva la aplicación, los datos pueden " +"guardarse en un servidor de almacenamiento sin servidor elegido por el o la " +"usuaria. Con reStore su {box_name} se convierte en un servidor de " "almacenamiento sin servidor." #: plinth/modules/restore/__init__.py:50 @@ -3609,10 +3610,9 @@ msgid "" "manipulation, message searching and spell checking." msgstr "" "Roundcube es un cliente IMAP basado en navegador, multilenguaje y con una " -"interfaz de usuario tipo aplicación. Proporciona toda la funcionalidad que " -"espera de un cliente de correo, incluyendo soporte MIME, agenda de " -"contactos, organización de carpetas, búsqueda de mensajes y corrección " -"ortográfica." +"interfaz de tipo aplicación. Proporciona toda la funcionalidad que espera de " +"un cliente de correo, incluyendo soporte MIME, agenda de contactos, " +"organización de carpetas, búsqueda de mensajes y corrección ortográfica." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47 msgid "" @@ -3623,11 +3623,11 @@ msgid "" "server field like imaps://imap.example.com." msgstr "" "Puede acceder a Roundcube en /roundcube/. Debe " -"facilitar el nombre de usuario y la clave de la cuenta de correo a la que " -"desea acceder además del nombre de dominio del servidor IMAP de su " +"facilitar el nombre de usuaria/o y la clave de la cuenta de correo a la que " +"desea acceder, además del nombre de dominio del servidor IMAP de su " "proveedor, por ejemplo imap.ejemplo.com. Para IMAP sobre SSL " -"(recomendado) rellene el campo del servidor como imaps://imap.ejemplo." -"com." +"(recomendado) rellene el campo del servidor como " +"imaps://imap.ejemplo.com." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54 msgid "" @@ -3638,12 +3638,12 @@ msgid "" "lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." msgstr "" -"Para Gmail, el nombre de usuario debe ser su dirección de correo, la clave " -"la de su cuenta en Google y el servidor será imaps://imap.gmail.com. Note que también necesitará activar la opción \"Aplicaciones menos " -"seguras\" en la configuración de su cuenta en Google (https://www.google.com/" -"settings/security/lesssecureapps)." +"Para Gmail, el nombre de usuaria/o debe ser su dirección de correo, la clave " +"la de su cuenta en Google y el servidor será " +"imaps://imap.gmail.com. Note que también necesitará activar la " +"opción \"Aplicaciones menos seguras\" en la configuración de su cuenta en " +"Google (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." #: plinth/modules/security/forms.py:29 msgid "Restrict console logins (recommended)" @@ -3655,9 +3655,9 @@ msgid "" "to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some " "services without further authorization." msgstr "" -"Cuando esta opción está activada solo los usuarios del grupo \"admin\" " -"pueden acceder a la consola por SSH. Los usuarios de consola pueden acceder " -"a ciertos servicios sin autenticación posterior." +"Cuando esta opción está activada solo los miembros del grupo \"admin\" " +"pueden acceder a la consola por SSH. Desde la consola se podrá acceder a " +"ciertos servicios sin autenticación posterior." #: plinth/modules/security/forms.py:35 msgid "Fail2Ban (recommended)" @@ -3700,9 +3700,9 @@ msgid "" "a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " "account, which you will need to setup on the initial visit." msgstr "" -"Cuando se activa Shaarli está disponible en la dirección /shaarli de su servidor. Note que Shaarli solo soporta una cuenta de " -"usuario, que debe configurar en el primer acceso." +"Cuando se activa Shaarli está disponible en la dirección /shaarli de su servidor. Note que Shaarli solo soporta una cuenta de " +"usuaria/o, que debe configurar en el primer acceso." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:36 msgid "Shadowsocks" @@ -4116,10 +4116,9 @@ msgstr "" "Ejecutar Syncthing en {box_name} proporciona una sincronización extra para " "sus datos permitiendo que sus dispositivos se sincronicen más a menudo. " "{box_name} ejecuta una instancia única de Syncthing que puede ser usada por " -"varios usuarios. Cada conjunto de dispositivos de un usuario puede " +"varios usuarias/os. Cada conjunto de dispositivos de una persona puede " "sincronizarse con un conjunto distinto de carpetas. La interfaz web en " -"{box_name} solo está disponible para los usuarios que pertenezcan al grupo " -"\"admin\"." +"{box_name} solo está disponible para quienes pertenezcan al grupo \"admin\"." #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56 msgid "" @@ -4343,7 +4342,7 @@ msgid "" "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "anonymity yet." msgstr "" -"A servicio de ocultación permite a su {box_name} proporcionar determinados " +"Un servicio de ocultación permite a su {box_name} proporcionar determinados " "servicios (como wiki o chat) sin revelar su localización. No lo emplee para " "un anonimato fuerte." @@ -4486,10 +4485,10 @@ msgid "" "rss path on the web server. It can be accessed by any user with a {box_name} login." msgstr "" -"Cuando está activado Tiny Tiny RSS está disponible en el directorio /tt-rss de su servidor web. Cualquier usuario con cuenta de acceso en {box_name} puede acceder a este " -"servicio." +"Cuando está activado Tiny Tiny RSS está disponible en el directorio /tt-rss de su servidor web. Cualquier usuaria/o con cuenta de acceso en {box_name} puede acceder a " +"este servicio." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:58 msgid "" @@ -4594,7 +4593,7 @@ msgstr "No se ha podido iniciar la actualización." #: plinth/modules/users/__init__.py:45 msgid "Users and Groups" -msgstr "Usuarios y grupos" +msgstr "Usuarias/os y grupos" #: plinth/modules/users/__init__.py:91 #, python-brace-format @@ -4607,7 +4606,7 @@ msgstr "Acceso a todos los servicios y configuraciones del sistema" #: plinth/modules/users/forms.py:52 msgid "Username is taken or is reserved." -msgstr "El nombre de usuario está en uso o reservado." +msgstr "El nombre de usuaria/o está en uso o reservado." #: plinth/modules/users/forms.py:81 msgid "Permissions" @@ -4621,21 +4620,21 @@ msgid "" "able to log in to all services. They can also log in to the system through " "SSH and have administrative privileges (sudo)." msgstr "" -"Seleccione los servicios que deberían estar disponibles para el nuevo " -"usuario. El usuario podrá acceder a los servicios que soportan inicio de " -"sesión único a través de LDAP, siempre y cuando estén en el grupo adecuado." -"

Los usuarios del grupo admin podrán acceder a todos los " +"Seleccione los servicios que deberían estar disponibles para la nueva " +"cuenta. Ésta podrá acceder a los servicios que soportan inicio de sesión " +"único a través de LDAP, siempre y cuando estén en el grupo adecuado.
<" +"br />Quienes pertenezcan al grupo admin podrán acceder a todos los " "servicios, también podrán acceder al sistema por SSH con privilegios de " -"administrador (sudo)." +"administración (sudo)." #: plinth/modules/users/forms.py:108 plinth/modules/users/forms.py:270 msgid "Creating LDAP user failed." -msgstr "Ha fallado la creación de usuario LDAP." +msgstr "Ha fallado la creación de usuaria/o LDAP." #: plinth/modules/users/forms.py:119 #, python-brace-format msgid "Failed to add new user to {group} group." -msgstr "Ha fallado añadir usuario nuevo al grupo {group}." +msgstr "Ha fallado añadir usuaria/o nuevo al grupo {group}." #: plinth/modules/users/forms.py:131 msgid "SSH Keys" @@ -4647,21 +4646,21 @@ msgid "" "system without using a password. You may enter multiple keys, one on each " "line. Blank lines and lines starting with # will be ignored." msgstr "" -"Configurar una clave pública SSH permitirá al usuario acceder al sistema sin " -"necesidad de una clave. Puede introducir más de una clave, cada una en una " -"línea. Las líneas en blanco y las que empiecen por # se ignorarán." +"Configurar una clave pública SSH permitirá acceder al sistema sin necesidad " +"de una clave. Puede introducir más de una clave, cada una en una línea. Las " +"líneas en blanco y las que empiecen por # se ignorarán." #: plinth/modules/users/forms.py:191 msgid "Renaming LDAP user failed." -msgstr "Ha fallado renombrar al usuario LDAP." +msgstr "Ha fallado renombrar al o la usuaria LDAP." #: plinth/modules/users/forms.py:203 msgid "Failed to remove user from group." -msgstr "Ha fallado la eliminación del usuario del grupo." +msgstr "Ha fallado la eliminación del o de la usuaria del grupo." #: plinth/modules/users/forms.py:214 msgid "Failed to add user to group." -msgstr "Ha fallado añadir el usuario al grupo." +msgstr "Ha fallado añadir al o la usuaria al grupo." #: plinth/modules/users/forms.py:223 msgid "Unable to set SSH keys." @@ -4669,11 +4668,11 @@ msgstr "No es posible configurar las claves SSH." #: plinth/modules/users/forms.py:247 msgid "Changing LDAP user password failed." -msgstr "Ha fallado cambiar la clave del usuario LDAP." +msgstr "Ha fallado cambiar la clave del o de la usuaria LDAP." #: plinth/modules/users/forms.py:279 msgid "Failed to add new user to admin group." -msgstr "Ha fallado añadir usuario nuevo al grupo admin." +msgstr "Ha fallado añadir usuaria/o nueva/o al grupo admin." #: plinth/modules/users/forms.py:296 msgid "Failed to restrict console access." @@ -4681,7 +4680,7 @@ msgstr "Falló al restringir el acceso a la consola." #: plinth/modules/users/forms.py:308 msgid "User account created, you are now logged in" -msgstr "Creada cuenta de usuario, ya está usted en el sistema" +msgstr "Creada cuenta de usuaria/o, ya está usted en el sistema" #: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:29 #, python-format @@ -4695,17 +4694,17 @@ msgstr "Guardar clave de acceso" #: plinth/modules/users/templates/users_create.html:40 #: plinth/modules/users/views.py:39 plinth/modules/users/views.py:60 msgid "Create User" -msgstr "Crear usuario" +msgstr "Crear usuaria/o" #: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:26 #: plinth/modules/users/views.py:127 msgid "Delete User" -msgstr "Eliminar usuario" +msgstr "Eliminar usuaria/o" #: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:29 #, python-format msgid "Delete user %(username)s permanently?" -msgstr "¿Eliminar el usuario %(username)s definitivamente?" +msgstr "¿Eliminar usuaria/o %(username)s definitivamente?" #: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:38 #, python-format @@ -4714,7 +4713,7 @@ msgstr "Eliminar %(username)s" #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:29 msgid "Administrator Account" -msgstr "Cuenta de Administrador" +msgstr "Cuenta de Administración" #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:32 msgid "" @@ -4722,9 +4721,9 @@ msgid "" "can be changed later. This user will be granted administrative privileges. " "Other users can be added later." msgstr "" -"Elija un nombre de usuario y una clave para acceder. La clave puede " -"cambiarla después. El usuario disfrutará de privilegios administrativos. Más " -"adelante se pueden añadir otros usuarios." +"Elija un nombre de usuaria/o y una clave para acceder. La clave puede " +"cambiarla después. Disfrutará de privilegios administrativos. Más adelante " +"se pueden añadir otros u otras usuarias." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:45 msgid "Create Account" @@ -4733,7 +4732,7 @@ msgstr "Crear cuenta" #: plinth/modules/users/templates/users_list.html:47 #, python-format msgid "Delete user %(username)s" -msgstr "Eliminar el usuario %(username)s" +msgstr "Eliminar usuaria/o %(username)s" #: plinth/modules/users/templates/users_list.html:55 #, python-format @@ -4755,17 +4754,17 @@ msgstr "Guardar cambios" #: plinth/modules/users/views.py:37 plinth/modules/users/views.py:73 msgid "Users" -msgstr "Usuarios" +msgstr "Usuarias/os" #: plinth/modules/users/views.py:58 #, python-format msgid "User %(username)s created." -msgstr "Se ha creado el usuario %(username)s." +msgstr "Se ha creado el o la usuaria %(username)s." #: plinth/modules/users/views.py:82 #, python-format msgid "User %(username)s updated." -msgstr "El usuario %(username)s ha sido actualizado." +msgstr "El o la usuaria %(username)s se ha actualizado." #: plinth/modules/users/views.py:83 msgid "Edit User" @@ -4774,11 +4773,11 @@ msgstr "Editar usuario" #: plinth/modules/users/views.py:137 #, python-brace-format msgid "User {user} deleted." -msgstr "El usuario {user} ha sido eliminado." +msgstr "El o la usuaria {user} se ha eliminado." #: plinth/modules/users/views.py:144 msgid "Deleting LDAP user failed." -msgstr "Ha fallado la eliminación del usuario LDAP." +msgstr "Ha fallado la eliminación del o de la usuaria LDAP." #: plinth/modules/users/views.py:153 msgid "Change Password"