diff --git a/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po index 128f5144f..f461b5a5f 100644 --- a/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-16 18:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-19 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-20 21:20+0000\n" "Last-Translator: Andrij Mizyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/config/forms.py:85 msgid "Webserver Home Page" -msgstr "" +msgstr "Домашня сторінка вебсервера" #: plinth/modules/config/forms.py:87 #, python-brace-format @@ -1276,11 +1276,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/config/forms.py:98 msgid "Show advanced apps and features" -msgstr "" +msgstr "Показувати розширені застосунки і можливості" #: plinth/modules/config/forms.py:100 msgid "Show apps and features that require more technical knowledge." -msgstr "" +msgstr "Показувати застосунки і можливості, що вимагають більш технічних знань." #: plinth/modules/config/views.py:46 #, python-brace-format @@ -1289,16 +1289,16 @@ msgstr "Помилка параметру hostname: {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:49 msgid "Hostname set" -msgstr "" +msgstr "Назву компʼютера задано" #: plinth/modules/config/views.py:58 #, python-brace-format msgid "Error setting domain name: {exception}" -msgstr "" +msgstr "Помилка встановлення доменної назви: {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:61 msgid "Domain name set" -msgstr "" +msgstr "Доменну назву задано" #: plinth/modules/config/views.py:69 #, python-brace-format @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Помилка налаштування домашньої сторін #: plinth/modules/config/views.py:72 msgid "Webserver home page set" -msgstr "" +msgstr "Домашню сторінку вебсервера задано" #: plinth/modules/config/views.py:80 #, python-brace-format @@ -1316,11 +1316,11 @@ msgstr "Помилка зміни розширеного режиму: {exceptio #: plinth/modules/config/views.py:85 msgid "Showing advanced apps and features" -msgstr "" +msgstr "Відображення розширених застосунків і можливостей" #: plinth/modules/config/views.py:88 msgid "Hiding advanced apps and features" -msgstr "" +msgstr "Приховування розширених застосунків і можливостей" #: plinth/modules/coturn/__init__.py:36 msgid "" @@ -1329,6 +1329,10 @@ msgid "" "other communication servers can use it to establish a call between parties " "who are otherwise unable connect to each other." msgstr "" +"Coturn — це сервер для полегшення звукових/відео дзвінків та конференцій, " +"надаючи реалізацію протоколів TURN та STUN. WebRTC, SIP та інші сервери " +"комунікації можуть використовувати його для встановлення дзвінків між " +"частинами, які по-іншому не можливо звʼязати між собою." #: plinth/modules/coturn/__init__.py:41 #, python-brace-format @@ -1337,23 +1341,26 @@ msgid "" "\"{ms_url}\">Matrix Synapse or ejabberd need to " "be configured with the details provided here." msgstr "" +"Він не призначений для використання користувачами напряму. Деякі сервери, як-" +"от Matrix Synapse або ejabberd потрібно налаштовувати з урахуванням деталей наведених тут." #: plinth/modules/coturn/__init__.py:62 msgid "Coturn" -msgstr "" +msgstr "Coturn" #: plinth/modules/coturn/__init__.py:63 msgid "VoIP Helper" -msgstr "" +msgstr "Помічник VoIP" #: plinth/modules/coturn/forms.py:22 msgid "Invalid list of STUN/TURN Server URIs" -msgstr "" +msgstr "Невірний список URI серверів STUN/TURN" #: plinth/modules/coturn/forms.py:30 plinth/modules/mumble/forms.py:21 #: plinth/modules/quassel/forms.py:22 msgid "TLS domain" -msgstr "" +msgstr "TLS-домен" #: plinth/modules/coturn/forms.py:32 plinth/modules/mumble/forms.py:23 #: plinth/modules/quassel/forms.py:24 @@ -1367,16 +1374,20 @@ msgstr "" #: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:15 msgid "Use the following URLs to configure your communication server:" msgstr "" +"Використовуйте наступні URL-адреси для налаштування власних серверів " +"спілкування:" #: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:24 msgid "Use the following shared authentication secret:" -msgstr "" +msgstr "Використовуйте наступний спільний секрет автентифікації:" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:26 msgid "" "Network time server is a program that maintains the system time in " "synchronization with servers on the Internet." msgstr "" +"Сервер мережевого часу — це програма, що підтримує системний час " +"синхронізовано зі серверами в Інтернеті." #: plinth/modules/datetime/__init__.py:70 msgid "Date & Time" @@ -1395,6 +1406,8 @@ msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide " "time zone." msgstr "" +"Вкажіть часовий пояс, щоб отримувати точні часові штампи. Це задасть часову " +"зону для всієї системи." #: plinth/modules/datetime/forms.py:30 msgid "-- no time zone set --" @@ -1403,11 +1416,11 @@ msgstr "-- часовий пояс не обрано --" #: plinth/modules/datetime/views.py:45 #, python-brace-format msgid "Error setting time zone: {exception}" -msgstr "" +msgstr "Помилка задавання часового поясу: {exception}" #: plinth/modules/datetime/views.py:48 msgid "Time zone set" -msgstr "" +msgstr "Часовий пояс задано" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:27 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." @@ -1418,11 +1431,13 @@ msgid "" "The default password is 'deluge', but you should log in and change it " "immediately after enabling this service." msgstr "" +"Типовий пароль – 'deluge', але ви можете ввійти і змінити його відразу після " +"ввімкнення цього сервісу." #: plinth/modules/deluge/__init__.py:47 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:50 msgid "Download files using BitTorrent applications" -msgstr "" +msgstr "Завантаження файлів через застосунки BitTorrent" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:51 plinth/modules/deluge/manifest.py:6 msgid "Deluge" @@ -1435,7 +1450,7 @@ msgstr "Вебклієнт BitTorrent" #: plinth/modules/deluge/forms.py:20 plinth/modules/transmission/forms.py:21 msgid "Download directory" -msgstr "" +msgstr "Каталог завантаження" #: plinth/modules/deluge/manifest.py:7 msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK" @@ -1446,6 +1461,8 @@ msgid "" "The system diagnostic test will run a number of checks on your system to " "confirm that applications and services are working as expected." msgstr "" +"Тест діагностики системи запускає певну кількість перевірок, щоб упевнитися, " +"що застосунки і сервіси працюють так, як очікується." #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:54 #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:238 @@ -1454,40 +1471,41 @@ msgstr "Діагностика" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:98 msgid "passed" -msgstr "" +msgstr "пройдено" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:99 #: plinth/modules/networks/views.py:49 msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "невдало" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:100 msgid "error" -msgstr "" +msgstr "помилка" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:101 msgid "warning" -msgstr "" +msgstr "попередження" #. Translators: This is the unit of computer storage Mebibyte similar to #. Megabyte. #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:204 msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "МіБ" #. Translators: This is the unit of computer storage Gibibyte similar to #. Gigabyte. #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:209 msgid "GiB" -msgstr "" +msgstr "ҐіБ" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:216 msgid "You should disable some apps to reduce memory usage." msgstr "" +"Ви повинні вимкнути деякі застосунки, щоб зменшити використання памʼяті." #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:221 msgid "You should not install any new apps on this system." -msgstr "" +msgstr "Не слід встановлювати нових застосунків на цій системі." #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:233 #, no-python-format, python-brace-format @@ -1495,19 +1513,21 @@ msgid "" "System is low on memory: {percent_used}% used, {memory_available} " "{memory_available_unit} free. {advice_message}" msgstr "" +"У системі бракує памʼяті: {percent_used}% використано, {memory_available} " +"{memory_available_unit} вільно. {advice_message}" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:235 msgid "Low Memory" -msgstr "" +msgstr "Мало памʼяті" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17 #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:11 msgid "Run Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Запустити діагностику" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:20 msgid "Diagnostics test is currently running" -msgstr "" +msgstr "Тест діагностики вже запущено" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:33 msgid "Results" @@ -1520,6 +1540,9 @@ msgid "" " App: %(app_name)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" Застосунок: %(app_name)s\n" +" " #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10 msgid "Diagnostic Results" @@ -1544,13 +1567,15 @@ msgstr "Результат" #: plinth/modules/diagnostics/views.py:57 msgid "Diagnostic Test" -msgstr "" +msgstr "Тест діагностики" #: plinth/modules/diaspora/__init__.py:45 msgid "" "diaspora* is a decentralized social network where you can store and control " "your own data." msgstr "" +"diaspora* це децентралізована соціальна мережа, де ви можете зберігати і " +"контролювати свої дані." #: plinth/modules/diaspora/__init__.py:68 #: plinth/modules/diaspora/manifest.py:23 @@ -1559,21 +1584,23 @@ msgstr "diaspora*" #: plinth/modules/diaspora/__init__.py:69 msgid "Federated Social Network" -msgstr "" +msgstr "Федеративна соціальна мережа" #: plinth/modules/diaspora/forms.py:13 msgid "Enable new user registrations" -msgstr "" +msgstr "Дозволити реєстрацію нових користувачів" #: plinth/modules/diaspora/manifest.py:11 msgid "dandelion*" -msgstr "" +msgstr "dandelion*" #: plinth/modules/diaspora/manifest.py:13 msgid "" "It is an unofficial webview based client for the community-run, distributed " "social network diaspora*" msgstr "" +"Це неофіційний вебперегляд на основі клієнта для community-run, розподіленої " +"соціальної мережі diaspora*" #: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:16 #, python-format @@ -1590,7 +1617,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:12 #: plinth/templates/app.html:46 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Налаштування" #: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:43 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:25 @@ -1604,11 +1631,11 @@ msgstr "Оновити налаштування" #: plinth/modules/diaspora/views.py:74 msgid "User registrations enabled" -msgstr "" +msgstr "Реєстрацію користувачів дозволено" #: plinth/modules/diaspora/views.py:78 msgid "User registrations disabled" -msgstr "" +msgstr "Реєстрацію користувачів вимкнено" #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:29 #, python-brace-format @@ -1631,7 +1658,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:56 msgid "Dynamic DNS Client" -msgstr "" +msgstr "Клієнт динамічної DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:66 msgid "Dynamic Domain Name" @@ -1661,6 +1688,8 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." msgstr "" +"Публічна назва домену, яку ви бажаєте використовувати для входу на ваш " +"{box_name}." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:45 msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates." @@ -1687,35 +1716,35 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:62 msgid "The username that was used when the account was created." -msgstr "" +msgstr "Імʼя користувача, яке використовуватиметься після створення обліківки." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:65 msgid "GnuDIP" -msgstr "" +msgstr "GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:68 msgid "other update URL" -msgstr "" +msgstr "інша URL оновлення" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:70 msgid "Enable Dynamic DNS" -msgstr "" +msgstr "Дозволити динамічну DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:73 msgid "Service Type" -msgstr "" +msgstr "Тип сервісу" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:78 msgid "GnuDIP Server Address" -msgstr "" +msgstr "Адреса сервера GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:81 msgid "Invalid server name" -msgstr "" +msgstr "Невірна назва сервера" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:84 msgid "Update URL" -msgstr "" +msgstr "Оновити URL" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:89 msgid "Accept all SSL certificates" @@ -1723,7 +1752,7 @@ msgstr "Приймати всі SSL-сертифікати" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:93 msgid "Use HTTP basic authentication" -msgstr "" +msgstr "Використовувати основну автентифікацію HTTP" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:103 plinth/modules/networks/forms.py:212 #: plinth/modules/users/forms.py:69 @@ -1736,27 +1765,27 @@ msgstr "Показати пароль" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:114 msgid "URL to look up public IP" -msgstr "" +msgstr "URL для пошуку публічної IP" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:119 msgid "Use IPv6 instead of IPv4" -msgstr "" +msgstr "Використовувати IPv6 замість IPv4" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:142 msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address" -msgstr "" +msgstr "Надайте URL оновлення або адресу сервера GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:147 msgid "Please provide a GnuDIP username" -msgstr "" +msgstr "Надайте імʼя користувача GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:151 msgid "Please provide a GnuDIP domain name" -msgstr "" +msgstr "Надайте назву домену GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:156 msgid "Please provide a password" -msgstr "" +msgstr "Надайте пароль" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:12 msgid "" @@ -1783,7 +1812,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:9 msgid "NAT type" -msgstr "" +msgstr "Тип NAT" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:13 msgid "" @@ -1793,7 +1822,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:19 msgid "Direct connection to the Internet." -msgstr "" +msgstr "Пряме підʼєднання до Інтернету." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:21 #, python-format @@ -1806,7 +1835,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:33 msgid "Last update" -msgstr "" +msgstr "Востаннє оновлено" #: plinth/modules/dynamicdns/views.py:26 plinth/modules/help/__init__.py:53 #: plinth/templates/help-menu.html:46 plinth/templates/help-menu.html:47 @@ -1829,17 +1858,19 @@ msgstr "Стан" #: plinth/modules/dynamicdns/views.py:62 msgid "Configure Dynamic DNS" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати динамічну DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/views.py:86 msgid "Dynamic DNS Status" -msgstr "" +msgstr "Стан динамічної DNS" #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:38 msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." msgstr "" +"XMPP – це відкритий і стандартизований протокол спілкування. Тут ви можете " +"запустити і налаштувати свій XMPP-сервер ejabberd." #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:41 #, python-brace-format @@ -1856,10 +1887,13 @@ msgid "" "ejabberd needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the Coturn app or configure an external server." msgstr "" +"ejabberd потребує сервера STUN/TURN для звукових/відео дзвінків. Встановіть " +"застосунок Coturn або налаштуйте зовнішній " +"сервер." #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:70 msgid "ejabberd" -msgstr "" +msgstr "ejabberd" #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:71 #: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:77 @@ -1868,7 +1902,7 @@ msgstr "Сервер чату" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:18 msgid "Enable Message Archive Management" -msgstr "" +msgstr "Дозволити керування архівом повідомлень" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:20 #, python-brace-format @@ -1893,41 +1927,44 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:36 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:31 msgid "STUN/TURN Server URIs" -msgstr "" +msgstr "URI сервера STUN/TURN" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:38 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33 msgid "List of public URIs of the STUN/TURN server, one on each line." -msgstr "" +msgstr "Перелік публічних URI для сервера STUN/TURN, по одному на кожен рядок." #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:42 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:37 msgid "Shared Authentication Secret" -msgstr "" +msgstr "Спільний секрет автентифікації" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:43 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:38 msgid "Shared secret used to compute passwords for the TURN server." msgstr "" +"Спільний секрет використовується для обрахунку паролів для сервера TURN." #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:10 msgid "Conversations" -msgstr "" +msgstr "Розмови" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:24 msgid "Xabber" -msgstr "" +msgstr "Xabber" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:26 msgid "" "Open source Jabber (XMPP) client with multi-account support and clean and " "simple interface. " msgstr "" +"Клієнт Jabber (XMPP) з відкритим кодом, підтримкою декількох обліківок та " +"чистим і простим інтерфейсом. " #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:41 msgid "Yaxim" -msgstr "" +msgstr "Yaxim" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:55 msgid "ChatSecure" -msgstr "" +msgstr "ChatSecure" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:57 msgid "" @@ -1939,11 +1976,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:72 msgid "Dino" -msgstr "" +msgstr "Dino" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:84 msgid "Gajim" -msgstr "" +msgstr "Gajim" #: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:19 #, python-format @@ -1968,17 +2005,17 @@ msgstr "" #: plinth/modules/firewall/components.py:134 #, python-brace-format msgid "Port {name} ({details}) available for internal networks" -msgstr "" +msgstr "Порт {name} ({details}) доступний для внутрішніх мереж" #: plinth/modules/firewall/components.py:142 #, python-brace-format msgid "Port {name} ({details}) available for external networks" -msgstr "" +msgstr "Порт {name} ({details}) доступний для зовнішніх мереж" #: plinth/modules/firewall/components.py:147 #, python-brace-format msgid "Port {name} ({details}) unavailable for external networks" -msgstr "" +msgstr "Порт {name} ({details}) недоступний для зовнішніх мереж" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:21 #, python-format @@ -1997,7 +2034,7 @@ msgstr "Сервіс/Порт" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:69 #: plinth/modules/snapshot/forms.py:23 plinth/modules/snapshot/forms.py:28 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Дозволено" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:57 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:71 @@ -2008,19 +2045,19 @@ msgstr "Вимкнені" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:72 msgid "Permitted" -msgstr "" +msgstr "Дозволяється" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:75 msgid "Permitted (internal only)" -msgstr "" +msgstr "Дозволяється (лише внутрішні)" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:78 msgid "Permitted (external only)" -msgstr "" +msgstr "Дозволяється (лише зовнішні)" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:81 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Блоковано" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:94 msgid "" @@ -2033,7 +2070,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/networks_configuration.html:22 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:93 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Розширені" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:104 msgid "" @@ -2099,14 +2136,16 @@ msgid "" "To learn more on how to use Git visit Git tutorial." msgstr "" +"Щоб дізнатися більше як користуватися Git відвідайте навчання Git." #: plinth/modules/gitweb/__init__.py:52 msgid "Read-write access to Git repositories" -msgstr "" +msgstr "Доступ читання-запису до репозиторіїв Git" #: plinth/modules/gitweb/__init__.py:57 plinth/modules/gitweb/manifest.py:10 msgid "Gitweb" -msgstr "" +msgstr "Gitweb" #: plinth/modules/gitweb/__init__.py:58 msgid "Simple Git Hosting" @@ -2123,14 +2162,15 @@ msgstr "Некоректна назва репозиторію." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:77 msgid "Name of a new repository or URL to import an existing repository." msgstr "" +"Назва нового репозиторію або URL для імпортування зовнішнього репозиторію." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:83 msgid "Description of the repository" -msgstr "" +msgstr "Опис репозиторію" #: plinth/modules/gitweb/forms.py:84 plinth/modules/gitweb/forms.py:88 msgid "Optional, for displaying on Gitweb." -msgstr "" +msgstr "Необовʼязково, для відображення на Gitweb." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:86 msgid "Repository's owner name" @@ -2142,11 +2182,11 @@ msgstr "Приватний репозиторій" #: plinth/modules/gitweb/forms.py:92 msgid "Allow only authorized users to access this repository." -msgstr "" +msgstr "Дозволити доступ до цього репозиторію лише авторизованим користувачам." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:113 plinth/modules/gitweb/forms.py:155 msgid "A repository with this name already exists." -msgstr "" +msgstr "Репозиторій із цією назвою вже існує." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:126 msgid "Name of the repository" @@ -2154,11 +2194,11 @@ msgstr "Назва репозиторію" #: plinth/modules/gitweb/forms.py:130 msgid "An alpha-numeric string that uniquely identifies a repository." -msgstr "" +msgstr "Рядок із букв і чисел, що унікально ідентифікує репозиторій." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:134 msgid "Default branch" -msgstr "" +msgstr "Типова гілка" #: plinth/modules/gitweb/forms.py:135 msgid "Gitweb displays this as a default branch."