From 79c3b7de26842bc609dbb222b66f725e2144a855 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=90=D0=BB=D0=B5=D0=BA=D1=81=D0=B5=D0=B9=20=D0=94=D0=BE?= =?UTF-8?q?=D0=BA=D1=83=D1=87=D0=B0=D0=B5=D0=B2?= Date: Sun, 4 Mar 2018 09:18:09 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 99.7% (900 of 902 strings) --- plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 420 +++++++++++-------------- 1 file changed, 188 insertions(+), 232 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 1728d698f..eea18a76a 100644 --- a/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,17 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-26 17:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-22 05:29+0000\n" -"Last-Translator: Igor \n" -"Language-Team: Russian \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-04 16:41+0000\n" +"Last-Translator: Алексей Докучаев \n" +"Language-Team: Russian " +"\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" #: plinth/action_utils.py:258 #, python-brace-format @@ -75,14 +75,12 @@ msgid "Language" msgstr "Язык" #: plinth/forms.py:60 -#, fuzzy -#| msgid "Language for this web administration interface" msgid "Language to use for presenting this web interface" -msgstr "Язык для этого веб-интерфейса администрирования" +msgstr "Язык, используемый для представления данного веб-интерфейса" #: plinth/forms.py:67 msgid "Use the language preference set in the browser" -msgstr "" +msgstr "Использовать языковые настройки браузера" #: plinth/middleware.py:71 msgid "Application installed." @@ -142,15 +140,19 @@ msgid "" "machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet " "connection from {box_name}." msgstr "" +"В настоящее время, на {box_name}, привязка используется только для " +"разрешения запросов DNS для другой машины в локальной сети. Оно также " +"несовместимо с общим доступом к подключению интернета от {box_name}." #: plinth/modules/bind/forms.py:37 msgid "Forwarders" -msgstr "" +msgstr "Форвардеры" #: plinth/modules/bind/forms.py:38 msgid "" "A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded" msgstr "" +"Список DNS-серверов, разделенных пробелами, которые будут пересылать запросы" #: plinth/modules/bind/forms.py:42 msgid "Enable DNSSEC" @@ -289,13 +291,11 @@ msgstr "Смена доменного имени" #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:37 msgid "Coquelicot" -msgstr "" +msgstr "Coquelicot" #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:39 -#, fuzzy -#| msgid "File Synchronization" msgid "File Sharing" -msgstr "Синхронизация файлов" +msgstr "Обмен Файлами" #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:42 msgid "" @@ -303,6 +303,9 @@ msgid "" "protecting users’ privacy. It is best used for quickly sharing a single " "file. " msgstr "" +"Coquelicot является однокликовым веб-приложением для обмена файлами с " +"фокусировкой на защите пользовательской приватности. Лучше всего " +"использовать для быстрого обмена одним файлом. " #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:45 msgid "" @@ -311,50 +314,52 @@ msgid "" "in the form that will appear below after installation. The default upload " "password is \"test\"." msgstr "" +"Этот экземпляр Coquelicot выставлен для широкой публики, но требует загрузки " +"пароля для предотвращения несанкционированного доступа. Вы можете установить " +"новый загрузить пароль в форме, которая появится ниже, после установки. " +"Отправить пароль по умолчанию - \"test\"." #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:30 -#, fuzzy -#| msgid "Save Password" msgid "Upload Password" -msgstr "Сохранить пароль" +msgstr "Пароль загрузки" #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:31 msgid "" "Set a new upload password for Coquelicot. Leave this field blank to keep the " "current password." msgstr "" +"Установить новый пароль для Coquelicot. Оставьте это поле пустым, чтобы " +"сохранить текущий пароль." #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:35 msgid "Maximum File Size (in MiB)" -msgstr "" +msgstr "Максимальный размер файла (в Мб)" #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:36 msgid "Set the maximum size of the files that can be uploaded to Coquelicot." msgstr "" +"Установить максимальный размер файлов, которые могут быть загружены на " +"Coquelicot." #: plinth/modules/coquelicot/manifest.py:23 msgid "coquelicot" -msgstr "" +msgstr "Coquelicot" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:56 -#, fuzzy -#| msgid "Password" msgid "Upload password updated" -msgstr "Пароль" +msgstr "Пароль загрузки обновлен" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:59 msgid "Failed to update upload password" -msgstr "" +msgstr "Не удается обновить пароль загрузки" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum players configuration updated" msgid "Maximum file size updated" -msgstr "Максимум игроков обновлен" +msgstr "Максимальный размер файла обновлен" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:70 msgid "Failed to update maximum file size" -msgstr "" +msgstr "Не удалось обновить максимальный размер файла" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:36 msgid "Date & Time" @@ -423,11 +428,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:53 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:52 msgid "Download files using BitTorrent applications" -msgstr "" +msgstr "Загружать файлы используя приложения BitTorrent" #: plinth/modules/deluge/manifest.py:24 msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK" -msgstr "" +msgstr "BitTorrent клиент, написанный на Python/pygtk" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:31 msgid "Diagnostics" @@ -508,13 +513,14 @@ msgstr "Включение регистрации нового пользова #: plinth/modules/diaspora/manifest.py:26 msgid "dandelion*" -msgstr "" +msgstr "dandelion*" #: plinth/modules/diaspora/manifest.py:28 msgid "" "It is an unofficial webview based client for the community-run, distributed " "social network diaspora*" msgstr "" +"Это неофициальный webview клиент для распределенной социальной сети diaspora*" #: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32 #, python-format @@ -871,20 +877,20 @@ msgid "Conversations" msgstr "Беседы" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:39 -#, fuzzy -#| msgid "ejabberd" msgid "Xabber" -msgstr "еjabberd" +msgstr "Xabber" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:41 msgid "" "Open source Jabber (XMPP) client with multi-account support and clean and " "simple interface. " msgstr "" +"Jabber клиент с открытым исходным кодом (XMPP) с поддержкой нескольких " +"учетных записей, с простым и удобным интерфейсом. " #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:56 msgid "Yaxim" -msgstr "" +msgstr "Yaxim" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:70 msgid "ChatSecure" @@ -897,14 +903,18 @@ msgid "" "new accounts on public XMPP servers (including via Tor), or even connect to " "your own server for extra security." msgstr "" +"Chatsecure является программой для обмена сообщениями, которое поддерживает " +"otr-шифрование. Вы можете подключить существующий Google-аккаунт, создать " +"новый аккаунт на публичных серверах xmpp (в том числе через Tor), или даже " +"подключиться к собственному серверу для дополнительной безопасности." #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:88 msgid "Dino" -msgstr "" +msgstr "Dino" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:100 msgid "Gajim" -msgstr "" +msgstr "Gajim" #: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:33 #, python-format @@ -1167,22 +1177,19 @@ msgid "Learn more »" msgstr "Подробнее »" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:76 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "You are running %(os_release)s and Plinth version %(version)s." +#, python-format msgid "You are running %(os_release)s and %(box_name)s version %(version)s." -msgstr "Вы используете %(os_release)s и Plinth версии %(version)s." +msgstr "Вы используете %(os_release)s и %(box_name)s версии %(version)s." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:81 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "There is a new Plinth version available." +#, python-format msgid "There is a new %(box_name)s version available." -msgstr "Доступна новая версия Plinth." +msgstr "Доступна новая версия %(box_name)s." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:85 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Plinth is up to date." +#, python-format msgid "%(box_name)s is up to date." -msgstr "Plinth в актуальном состоянии." +msgstr "%(box_name)s в актуальном состоянии." #: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36 #, python-format @@ -1238,12 +1245,7 @@ msgid "Status Log" msgstr "Лог состояния" #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " -#| "interface. If you want to report a bug, please use the bug tracker and attach this " -#| "status log to the bug report." +#, python-format msgid "" "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " "interface. If you want to report a bug, please use the bug " -"tracker и прикрепите этот журнал состояния к этом отчету." +"используйте bug tracker и прикрепите этот журнал состояния к этом отчету." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38 msgid "Caution:" @@ -1302,10 +1304,8 @@ msgstr "" "можете изменить разрешения или добавить новых пользователей." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "Services and Applications" msgid "View and edit wiki applications" -msgstr "Службы и Приложения" +msgstr "Просмотр и редактирование приложений Wiki" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 @@ -1448,27 +1448,20 @@ msgstr "" #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:26 msgid "Gobby" -msgstr "" +msgstr "Gobby" #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:28 -#, fuzzy -#| msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor." msgid "Gobby is a collaborative text editor" -msgstr "infinoted это сервер для Gobby, совместный текстовый редактор." +msgstr "Gobby -это совместный текстовый редактор" #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:31 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "To use it, download Gobby, " -#| "desktop client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to " -#| "Server\" and enter your {box_name}'s domain name." +#, python-brace-format msgid "" "Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s " "domain name." msgstr "" -"Чтобы использовать его, скачайте Gobby, настольный клиент и установите его. Затем запустите Gobby и выберите " -"«Подключиться к серверу» и введите доменное имя вашего {box_name}." +"Запустите Gobby, выберите \"Подключиться к серверу\" и введите доменное имя " +"вашего {box_name}." #: plinth/modules/jsxc/__init__.py:36 plinth/modules/jsxc/manifest.py:24 msgid "JSXC" @@ -1889,10 +1882,8 @@ msgstr "Публичная регистрация отключена" #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:33 #: plinth/modules/mediawiki/manifest.py:23 -#, fuzzy -#| msgid "Wiki" msgid "MediaWiki" -msgstr "Wiki" +msgstr "MediaWiki" #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:130 msgid "Wiki" @@ -1905,6 +1896,10 @@ msgid "" "website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or " "collaborate with friends on projects." msgstr "" +"Mediawiki-это движок Вики, поддерживаемый Википедия и другими проектами " +"фонда Викимедиа. Вики движок-это программа для создания совместно " +"редактируемого сайта. Вы можете использовать mediawiki как сайт, делать " +"заметки или работать совместно с друзьями." #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:42 msgid "" @@ -1914,30 +1909,36 @@ msgid "" "from MediaWiki itself by going to the Special:CreateAccount page." msgstr "" +"Этот экземпляр MediaWiki имеет случайно сгенерированный пароль " +"администратора. Вы можете установить новый пароль в разделе \"Настройки\" и " +"войдите в систему, используя \"Учетная запись администратора\". Затем вы " +"можете создать несколько учетных записей пользователей от самой mediawiki, " +"перейдя в раздел Special:CreateAccount." #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:48 msgid "" "Anyone with a link to this wiki can read it. Only users that are logged in " "can make changes to the content." msgstr "" +"Кто угодно, имея ссылку на wiki, может читать её. Только зарегистрированные " +"пользователи могут вносить изменения." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:29 -#, fuzzy -#| msgid "Administrator Account" msgid "Administrator Password" -msgstr "Учетная запись администратора" +msgstr "Пароль администратора" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:30 msgid "" "Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave this " "field blank to keep the current password." msgstr "" +"Установить новый пароль для учетной записи администратора MediaWiki (admin). " +"Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить текущий пароль." #: plinth/modules/mediawiki/views.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Password" msgid "Password updated" -msgstr "Пароль" +msgstr "Пароль обновлен" #: plinth/modules/minetest/__init__.py:48 #: plinth/modules/minetest/manifest.py:24 @@ -2224,16 +2225,12 @@ msgstr "" "клиенты для вашего компьютера и Android устройств." #: plinth/modules/mumble/manifest.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "Mumble" msgid "Plumble" -msgstr "Mumble" +msgstr "Plumble" #: plinth/modules/mumble/manifest.py:65 -#, fuzzy -#| msgid "Mumble" msgid "Mumblefly" -msgstr "Mumble" +msgstr "Mumblefly" #: plinth/modules/names/__init__.py:29 msgid "HTTP" @@ -3457,10 +3454,8 @@ msgstr "" "com/\">мобильных устройств." #: plinth/modules/quassel/manifest.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "Quassel" msgid "Quasseldroid" -msgstr "Quassel" +msgstr "Quasseldroid" #: plinth/modules/radicale/__init__.py:43 msgid "Radicale" @@ -3506,7 +3501,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:24 msgid "DAVDroid" -msgstr "" +msgstr "DAVDroid" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:26 msgid "" @@ -3514,24 +3509,29 @@ msgid "" "user name. DAVdroid will show all existing calendars and address books and " "you can create new." msgstr "" +"Введите URL-адрес сервера Radicale (напр. http://localhost:5232) и ваше имя " +"пользователя. DAVdroid покажет все существующие календари и адресные книги, " +"или создать новый." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:43 msgid "GNOME Calendar" -msgstr "" +msgstr "GNOME календарь" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:51 msgid "Mozilla Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "Mozilla Thunderbird" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:71 msgid "Evolution" -msgstr "" +msgstr "Evolution" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:73 msgid "" "Evolution is a personal information management application that provides " "integrated mail, calendaring and address book functionality." msgstr "" +"Evolution - это приложение для управления личной информацией, которое " +"обеспечивает интегрированную функцию почты, календаря и адресной книги." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:77 msgid "" @@ -3540,6 +3540,10 @@ msgid "" "user name. Clicking on the search button will list the existing calendars " "and address books." msgstr "" +"В Evolution добавления нового календаря и адресной книги, соответственно с " +"WebDAV. Введите URL-адрес сервера Radicale (напр. http://localhost:5232) и " +"ваше имя пользователя. Нажав на кнопку поиска будет список существующих " +"календарей и адресных книг." #: plinth/modules/radicale/views.py:54 msgid "Access rights configuration updated" @@ -3605,10 +3609,16 @@ msgid "" "while other projects in the community enable other features such as audio, " "dial-in, recording, and simulcasting." msgstr "" +"Jitsi представляет собой набор open-source проектов, что позволяет вам легко " +"создавать и развертывать безопасные видеоконференции. Сердцем Jitsi является " +"Jitsi Videobridge и Jitsi Meet, которые позволяют вам организовывать " +"конференций в Интернете, в то время как другие проекты в рамках сообщества " +"включают другие функции, такие как аудиозвонки, запись и одновременное " +"вещание." #: plinth/modules/repro/manifest.py:68 msgid "CSipSimple" -msgstr "" +msgstr "CSipSimple" #: plinth/modules/restore/__init__.py:36 plinth/modules/restore/manifest.py:23 msgid "reStore" @@ -3695,53 +3705,53 @@ msgstr "" #: plinth/modules/searx/__init__.py:42 plinth/modules/searx/manifest.py:23 msgid "Searx" -msgstr "" +msgstr "Searx" #: plinth/modules/searx/__init__.py:44 -#, fuzzy -#| msgid "Web Server" msgid "Web Search" -msgstr "Веб-сервер" +msgstr "Веб-поиск" #: plinth/modules/searx/__init__.py:47 msgid "" "Searx is a privacy-respecting Internet metasearch engine. It aggregrates and " "displays results from multiple search engines." msgstr "" +"Searx - это конфиденциальная метапоисковая система. Она агрегирует и " +"показывает результаты с разных поисковых систем." #: plinth/modules/searx/__init__.py:49 msgid "" "Searx can be used to avoid tracking and profiling by search engines. It " "stores no cookies by default." msgstr "" +"Searx может быть использован, чтобы избежать отслеживания и профилирования " +"поисковыми системами. Она не хранит никаких файлов cookie по умолчанию." #: plinth/modules/searx/__init__.py:53 msgid "Search the web" -msgstr "" +msgstr "Поиск в интернете" #: plinth/modules/searx/forms.py:29 -#, fuzzy -#| msgid "Save Services" msgid "Safe Search" -msgstr "Сохранить службы" +msgstr "Безопасный Поиск" #: plinth/modules/searx/forms.py:30 msgid "Select the default family filter to apply to your search results." msgstr "" +"Выберите семейный фильтр по умолчанию, чтобы применить к вашим результатам " +"поиска." #: plinth/modules/searx/forms.py:31 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "нет" #: plinth/modules/searx/forms.py:32 -#, fuzzy -#| msgid "Mode" msgid "Moderate" -msgstr "Режим" +msgstr "Умеренный" #: plinth/modules/searx/forms.py:33 msgid "Strict" -msgstr "" +msgstr "Строгий" #: plinth/modules/searx/views.py:55 plinth/modules/tor/views.py:130 #: plinth/modules/tor/views.py:159 @@ -3813,11 +3823,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:35 msgid "Shadowsocks" -msgstr "" +msgstr "Shadowsocks" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:37 msgid "Socks5 Proxy" -msgstr "" +msgstr "Socks5 Прокси" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:46 msgid "" @@ -3825,6 +3835,9 @@ msgid "" "your Internet traffic. It can be used to bypass Internet filtering and " "censorship." msgstr "" +"Shadowsocks это легкий и безопасный socks5 прокси, разработанный, чтобы " +"защитить ваш интернет-трафик. Он может использоваться для обхода Интернет-" +"фильтрации и цензуры." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:50 #, python-brace-format @@ -3834,43 +3847,44 @@ msgid "" "connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through " "the Shadowsocks server." msgstr "" +"Ваш {box_name} может запускать клиент Shadowsocks, который может подключатся " +"к серверу Shadowsocks. Он также запускать SOCKS5 прокси.Локальные устройства " +"могут подключиться к этому прокси, и их данные будут зашифрованы." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:55 msgid "" "To use Shadowsocks after setup, set the SOCKS5 proxy URL in your device, " "browser or application to http://freedombox_address:1080/" msgstr "" +"Чтобы использовать Shadowsocks после установки, смените URL-адрес SOCKS5 " +"прокси в браузере или ином приложении на http://freedombox_address:1080/" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:29 #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:30 -#, fuzzy -#| msgid "Fail2Ban (recommended)" msgid "Recommended" -msgstr "Fail2ban (рекомендуется)" +msgstr "Рекомендуется" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:60 -#, fuzzy -#| msgid "Service" msgid "Server" -msgstr "Служба" +msgstr "Сервер" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:61 msgid "Server hostname or IP address" -msgstr "" +msgstr "Имя или IP адрес сервера" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Server port" msgid "Server port number" -msgstr "Порт сервера" +msgstr "Номер порта сервера" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:71 msgid "Password used to encrypt data. Must match server password." msgstr "" +"Пароль, используемый для шифрования данных. Должен совпадать с паролем " +"сервера." #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:77 msgid "Encryption method. Must match setting on server." -msgstr "" +msgstr "Метод шифрования. Должен соответствовать параметру на сервере." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:32 msgid "Storage Snapshots" @@ -3887,14 +3901,6 @@ msgstr "" "в случае неприемлемых изменений в системе." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Automatic snapshots are taken every hour, day, month and year. Older " -#| "snapshots are automatically deleted keeping 10 of each kind and 50 in " -#| "total. Although snapshots are efficient and only store the differences, " -#| "they may be deleted to reclaim free space. Individual files from older " -#| "snapshots can be accessed by visiting \".snapshots\" directory in the " -#| "filesystem. Snapshots are not a replacement for backups." msgid "" "Automatic snapshots are taken every hour, day, month and year. Although " "snapshots are efficient and only store the differences, they may be deleted " @@ -3903,77 +3909,66 @@ msgid "" "are not a replacement for backups." msgstr "" "Автоматические снимки системы моту выполнятся раз в час, день, месяц и год. " -"Старые снимки автоматические удаляются, если их достигнет определенное " -"количество. Хоть снимки и являются эффективными и хранят только различия, их " -"можно удалить для освобождения свободного места. Отдельные файлы из старых " -"снимков можно найти в каталоге «.snapshots» в файловой системе. Моментальные " -"снимки не являются заменой для резервных копий." +"Хоть снимки и являются эффективными и хранят только различия, их можно " +"удалить для освобождения свободного места. Отдельные файлы из старых снимков " +"можно найти в каталоге «/.snapshots» в файловой системе. Моментальные снимки " +"не являются заменой для резервных копий." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Snapshot" msgid "Enable Timeline Snapshots" -msgstr "Удалить снимок" +msgstr "Включить снапшоты по графику" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:28 msgid "" "Uncheck this to disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and " "yearly)." msgstr "" +"Снимите этот флажок, чтобы отключить снапшоты по графику (ежечасно, " +"ежедневно, ежемесячно и ежегодно)." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:32 -#, fuzzy -#| msgid "Storage Snapshots" msgid "Hourly Snapshots Limit" -msgstr "Хранилище снимков" +msgstr "Часовой лимит снапшотов" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Snapshot" msgid "Daily Snapshots Limit" -msgstr "Удалить снимок" +msgstr "Дневной лимит снапшотов" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:40 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Snapshot" msgid "Weekly Snapshots Limit" -msgstr "Удалить снимок" +msgstr "Недельный лимит снапшотов" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:44 msgid "Monthly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Месячный лимит снапшотов" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Snapshot" msgid "Yearly Snapshots Limit" -msgstr "Удалить снимок" +msgstr "Готовой лимит снапшотов" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:53 msgid "Delete Software Snapshots older than (days)" -msgstr "" +msgstr "Удалить снимки программного обеспечения старше, чем (дней)" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:55 msgid "" "Software snapshots older than this will be deleted. This does not limit the " "number of software snapshots created." msgstr "" +"Снимки программного обеспечения старше будут удаляться. Это не ограничивает " +"количество создаваемых снимков программного обеспечения." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:36 msgid "Create Snapshot" msgstr "Создать снимок" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Snapshot" msgid "Delete all the snapshots" -msgstr "Удалить снимок" +msgstr "Удалить все снапшоты" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "Delete" msgid "Delete All" -msgstr "Удалить" +msgstr "Удалить все" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:57 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:33 @@ -4017,17 +4012,13 @@ msgid "Delete Snapshot #%(number)s" msgstr "Удалить снимок %(number)s" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_all.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Delete this snapshot permanently?" msgid "Delete the following snapshots permanently?" -msgstr "Окончательно удалить этот снимок?" +msgstr "Окончательно удалить этот снапшот?" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_all.html:57 #: plinth/modules/snapshot/views.py:134 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Snapshot" msgid "Delete Snapshots" -msgstr "Удалить снимок" +msgstr "Удалить снапшот" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27 msgid "Roll back the system to this snapshot?" @@ -4052,10 +4043,8 @@ msgid "Created snapshot." msgstr "Создан снимок." #: plinth/modules/snapshot/views.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "Access rights configuration updated" msgid "Storage snapshots configuration updated" -msgstr "Конфигурация прав доступа обновлена" +msgstr "Настройки хранения снапшотов обновлены" #: plinth/modules/snapshot/views.py:99 plinth/modules/tor/views.py:67 #, python-brace-format @@ -4072,10 +4061,8 @@ msgid "Delete Snapshot" msgstr "Удалить снимок" #: plinth/modules/snapshot/views.py:127 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Snapshot" msgid "Deleted all snapshots." -msgstr "Удалить снимок" +msgstr "Удалить все снапшоты." #: plinth/modules/snapshot/views.py:145 #, python-brace-format @@ -4265,10 +4252,8 @@ msgstr "" "\"https://syncthing.net/\">доступны." #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "Install this application?" msgid "Administer Syncthing application" -msgstr "Установить это приложение?" +msgstr "Администрирование приложения Syncthing" #: plinth/modules/tahoe/__init__.py:42 msgid "Tahoe-LAFS" @@ -4499,11 +4484,11 @@ msgstr "Укажите по крайней мере один upstream bridge ч #: plinth/modules/tor/manifest.py:28 msgid "Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser" #: plinth/modules/tor/manifest.py:44 msgid "Orbot: Proxy with Tor" -msgstr "" +msgstr "Orbot: Прокси с Tor" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:43 msgid "Tor configuration is being updated" @@ -4621,11 +4606,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:63 msgid "Read and subscribe to news feeds" -msgstr "" +msgstr "Чтение и подписка на ленты новостей" #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:38 msgid "TT-RSS Reader" -msgstr "" +msgstr "ТТ-RSS-ридер" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 msgid "Software Upgrades" @@ -4721,17 +4706,15 @@ msgstr "Проверьте запись LDAP \"{search_item}\"" #: plinth/modules/users/forms.py:40 msgid "Access to all services and system settings" -msgstr "" +msgstr "Доступ ко всем сервисам и настройкам системы" #: plinth/modules/users/forms.py:55 msgid "Username is taken or is reserved." msgstr "Имя пользователя уже занято." #: plinth/modules/users/forms.py:86 -#, fuzzy -#| msgid "Transmission" msgid "Permissions" -msgstr "Transmissiоn" +msgstr "Разрешения" #: plinth/modules/users/forms.py:89 msgid "" @@ -4966,31 +4949,21 @@ msgid "Requested page %(request_path)s was not found." msgstr "Запрошенная страница %(request_path)s не найдена." #: plinth/templates/404.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you believe this missing page should exist, please file a bug at the " -#| "Plinth project issue tracker." msgid "" "If you believe this missing page should exist, please file a bug at the " "FreedomBox Service (Plinth) project issue tracker." msgstr "" -"Если вы считаете, что эта недостающая страница должна существовать, " -"пожалуйста отправите сообщение об ошибке на issue tracker." +"Если вы считаете, что страница должна существовать, пожалуйста, сообщите об " +"ошибке в службу проекта FreedomBox (Plinth)issue tracker." #: plinth/templates/500.html:25 msgid "500" msgstr "500" #: plinth/templates/500.html:29 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. " -#| "Please report the error on the bug tracker so we can fix it. Also, please attach the " -#| "status log to the bug report." +#, python-format msgid "" "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please " "report the error on the status log to the bug report." msgstr "" "Это внутренняя ошибка, не Вы были её причиной и вряд ли можете её устранить. " -"Пожалуйста, сообщите об ошибке на bug tracker и мы исправим это. Так же, пожалуйста, " -"прикрепите Лог состояния к отчету об " -"ошибке." +"Пожалуйста, сообщите об ошибке на bug tracker и мы исправим это. Так же, " +"пожалуйста, прикрепите Лог состояния к " +"отчету об ошибке." #: plinth/templates/apps.html:33 msgid "Services and Applications" @@ -5031,10 +5004,9 @@ msgstr "" "пользуетесь Вы, могут быть в этой коробке и под Вашим контролем!" #: plinth/templates/base.html:49 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s" +#, python-format msgid "Core funtionality and web interface for %(box_name)s" -msgstr "Административный интерфейс Plinth для %(box_name)s" +msgstr "Базовая функциональность и веб-интерфейс %(box_name)s" #: plinth/templates/base.html:85 msgid "Toggle navigation" @@ -5070,10 +5042,8 @@ msgid "Log out" msgstr "Выход" #: plinth/templates/base.html:177 -#, fuzzy -#| msgid "Language" msgid "Select language" -msgstr "Язык" +msgstr "Выберите язык" #: plinth/templates/base.html:182 plinth/templates/base.html:184 msgid "Log in" @@ -5084,56 +5054,48 @@ msgid "JavaScript license information" msgstr "Информация о лицензии JavaScript" #: plinth/templates/clients.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "Web Clients" msgid "Client Apps" -msgstr "Веб-клиенты" +msgstr "Клиентские Приложения" #: plinth/templates/clients.html:40 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Веб" #: plinth/templates/clients.html:47 msgid "Launch" -msgstr "" +msgstr "Запуск" #: plinth/templates/clients.html:61 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop Clients" msgid "Desktop" -msgstr "Настольные клиенты" +msgstr "Десктоп" #: plinth/templates/clients.html:71 msgid "GNU/Linux" -msgstr "" +msgstr "GNU/Linux" #: plinth/templates/clients.html:73 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows" #: plinth/templates/clients.html:75 msgid "macOS" -msgstr "" +msgstr "macOS" #: plinth/templates/clients.html:90 -#, fuzzy -#| msgid "Mobile Clients" msgid "Mobile" -msgstr "Мобильные клиенты" +msgstr "Mobile" #: plinth/templates/clients.html:100 msgid "Play Store" -msgstr "" +msgstr "Play Store" #: plinth/templates/clients.html:102 msgid "F-Droid" -msgstr "" +msgstr "F-Droid" #: plinth/templates/clients.html:104 -#, fuzzy -#| msgid "reStore" msgid "App Store" -msgstr "rеStore" +msgstr "App Store" #: plinth/templates/clients.html:119 msgid "Package" @@ -5141,17 +5103,15 @@ msgstr "Пакет" #: plinth/templates/clients.html:128 msgid "Debian:" -msgstr "" +msgstr "Debian:" #: plinth/templates/clients.html:131 -#, fuzzy -#| msgid "Home" msgid "Homebrew:" -msgstr "Домой" +msgstr "Homebrew:" #: plinth/templates/clients.html:134 msgid "RPM:" -msgstr "" +msgstr "RPM:" #: plinth/templates/first_setup.html:39 #, python-format @@ -5188,17 +5148,13 @@ msgstr "" "приватность и владение данными." #: plinth/templates/index.html:115 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth " -#| "is free software, distributed under the GNU Affero General Public " -#| "License, Version 3 or later." +#, python-format msgid "" "This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is " "free software, distributed under the GNU Affero General Public License, " "Version 3 or later." msgstr "" -"Этот портал часть Plint, веб-интерфейса %(box_name)s. Plint это свободное " +"Этот портал часть веб-интерфейса %(box_name)s. %(box_name)s это свободное " "программное обеспечение, выпускаемое под лицензией GNU Affero General Public " "License, Версии 3 или старше."