From 7d391b8d2dacef84c2ed1465339758dee42a58a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Besnik Bleta Date: Mon, 13 Oct 2025 11:45:34 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Albanian) Currently translated at 99.6% (1872 of 1879 strings) --- plinth/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po | 141 +++++++++++-------------- 1 file changed, 61 insertions(+), 80 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po index 5f5cfa0d3..a9ec8f58d 100644 --- a/plinth/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-07 00:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-05 18:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-14 10:07+0000\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: Albanian \n" @@ -3682,22 +3682,18 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:43 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Please note that Nextcloud is installed and run inside a container " -#| "provided by the Nextcloud community. Security, quality, privacy and legal " -#| "reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. " -#| "Updates are performed following an independent cycle." +#, python-brace-format msgid "" "Please note that Home Assistant is installed and run inside a container " "provided by the Home Assistant project. Security, quality, privacy and legal " "reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. " "Updates are performed following an independent cycle." msgstr "" -"Ju lutemi, kini parasysh se Nextcloud-i instalohet dhe xhiron brenda një " -"kontejneri të dhënë nga bashkësia Nextcloud. Siguria, cilësia, privatësia " -"dhe shqyrtimet ligjore bëhen nga projekti përkatës dhe jo nga Debian/" -"{box_name}. Përditësimet kryhen duke ndjekur një cikël të pavarur." +"Ju lutemi, kini parasysh se Home Assistant-i instalohet dhe xhiron brenda " +"një kontejneri të dhënë nga bashkësia projekti Home Assistant. Siguria, " +"cilësia, privatësia dhe shqyrtimet ligjore bëhen nga projekti përkatës dhe " +"jo nga Debian/{box_name}. Përditësimet kryhen duke ndjekur një cikël të " +"pavarur." #: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:48 msgid "This app is experimental." @@ -3707,17 +3703,15 @@ msgstr "Ky aplikacion është eksperimental." #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:12 #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:20 msgid "Home Assistant" -msgstr "" +msgstr "Home Assistant" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:62 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic" msgid "Home Automation" -msgstr "Automatike" +msgstr "Automatizim Shtëpie" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:63 msgid "IoT" -msgstr "" +msgstr "IoT" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:64 #: plinth/modules/networks/manifest.py:8 @@ -3730,11 +3724,11 @@ msgstr "Wi-Fi" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:65 msgid "ZigBee" -msgstr "" +msgstr "ZigBee" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:66 msgid "Z-Wave" -msgstr "" +msgstr "Z-Wave" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:67 msgid "Thread" @@ -3746,6 +3740,10 @@ msgid "" "URL path. Please select the domain on which Home Assistant will be " "available. Home Assistant will not be available on other domains." msgstr "" +"Home Assistant lyp një përkatësi enkas, që të funksionojë dhe s’mund të " +"funksionojë në një shteg URL. Ju lutemi, përzgjidhni përkatësinë në të cilën " +"do të mund të përdoret Home Assistant. Home Assistant s’do të jetë i passhëm " +"në përkatësi të tjera." #: plinth/modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:28 #, python-format @@ -3755,6 +3753,10 @@ msgid "" "href=\"%(names_url)s\">Names app and Dynamic DNS app for configuring subdomains." msgstr "" +"Një përkatësi më vete mund të jepet për Home Assistant përmes formësimit të " +"një nënpërkatësie, b.f. homeassistant.përkatësimeime.shembull. Rreth " +"formësimi nënpërkatësish shihni aplikacionin Names dhe Dynamic DNS." #: plinth/modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:40 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:18 @@ -4288,6 +4290,10 @@ msgid "" "only be installed if frequent feature updates is enabled in the Software Update app." msgstr "" +"Shënim: Ky aplikacion merr përditësime të shpeshta " +"veçorish. Mund të instalohet vetëm nëse përditësime të shpeshta të veçorive " +"janë të aktivizuara te aplikacioni Përditësim " +"Software-i." #: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:59 msgid "Matrix Synapse" @@ -5140,6 +5146,9 @@ msgid "" "here. The name servers responsible for the domain must be pointing (A and " "AAAA records) to the public IP addresses of the %(box_name)s." msgstr "" +"Nëse bletë një emër përkatësie nga një regjistër përkatësish, mund ta " +"formësoni këtu. Shërbyesit e emrave përgjegjës për përkatësinë duhet të " +"shpien (zërat A dhe AAAA) te adresat IP publike të %(box_name)s." #: plinth/modules/names/templates/names-domain-add.html:18 #, python-format @@ -5149,6 +5158,11 @@ msgid "" "to %(box_name)s. Subdomains are useful for hosting multiple applications " "that each require a dedicted domain for themselves." msgstr "" +"Nëse dëshironi të përdorni një nënpërkatësi të një përkatësie të formësuar " +"tashmë, shtoni këtu për të një zë tjetër. Sigurohuni se nënpërkatësia është " +"formësuar të shpjerë te %(box_name)s. Nënpërkatësitë janë të dobishme për të " +"strehuar aplikacione të shumtë që kërkojnë doemos secili një përkatësi enkas " +"për veten." #: plinth/modules/names/templates/names.html:41 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:40 @@ -6779,7 +6793,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/manifest.py:18 msgid "Tunneling" -msgstr "" +msgstr "Tunelizim" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:13 msgid "Custom Services" @@ -6865,7 +6879,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/performance/manifest.py:18 msgid "Monitoring" -msgstr "" +msgstr "Mbikëqyrje" #: plinth/modules/performance/manifest.py:18 msgid "Resource utilization" @@ -7398,10 +7412,8 @@ msgid "Samba" msgstr "Samba" #: plinth/modules/samba/manifest.py:12 -#, fuzzy -#| msgid "Samba" msgid "SambaLite" -msgstr "Samba" +msgstr "SambaLite" #: plinth/modules/samba/manifest.py:26 msgid "Ghost Commander" @@ -7737,7 +7749,7 @@ msgstr "Faqerojtës" #: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34 msgid "Link blog" -msgstr "" +msgstr "Lidhni blog" #: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34 msgid "Single user" @@ -9184,15 +9196,7 @@ msgstr "Veçori të reja" #: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:14 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:69 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Frequent feature updates allow the %(box_name)s Service, plus a very " -#| "limited set of software, to receive new features more frequently (from " -#| "the backports repository). This results in receiving some new features " -#| "within weeks, instead of only once every 2 years or so. Note that " -#| "software with frequent feature updates does not have support from the " -#| "Debian Security Team. Instead, they are maintained by contributors to " -#| "Debian and the %(box_name)s community." +#, python-format msgid "" "Frequent feature updates allow the %(box_name)s Service, plus a very limited " "set of software, to receive new features more frequently (from the backports " @@ -9204,11 +9208,11 @@ msgid "" msgstr "" "Përditësimet e shpeshta të veçorive lejojnë Shërbimin %(box_name)s Service, " "plus një grup shumë të kufizuar software-i, të marrin përditësime më shpesh " -"(që nga depoja <em>backports</em>). Kjo sjell marrjen e disa " -"veçorive të reja brenda javësh, në vend se çdo 2 vjet pak a shumë. Kini " -"parasysh se software-i me përditësime të shpeshta veçorish s’ka asistencë " -"nga Ekipi i Sigurisë së Debian-it. Në vend të kësaj, ato mirëmbahen nga " -"kontribues te Debian dhe bashkësia %(box_name)s." +"(që nga <em>backports</em> ose depoja e të paqëndrueshmeve). Kjo " +"sjell marrjen e disa veçorive të reja brenda javësh, në vend se çdo 2 vjet " +"pak a shumë. Kini parasysh se software-i me përditësime të shpeshta veçorish " +"s’ka asistencë nga Ekipi i Sigurisë së Debian-it. Në vend të kësaj, ato " +"mirëmbahen nga kontribues te Debian dhe bashkësia %(box_name)s." #: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:26 msgid "" @@ -9408,7 +9412,7 @@ msgstr "E panjohur" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:99 #, python-format msgid "Likely release: %(date)s." -msgstr "" +msgstr "Hedhje në qarkullim e mundshme: %(date)s." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:107 msgid "Next stable distribution is not available yet." @@ -9802,13 +9806,7 @@ msgid "The following administrator accounts exist in the system." msgstr "Në sistem ekzistojnë llogaritë vijuese përgjegjësish." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:56 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Delete these accounts from command line and refresh the page to create an " -#| "account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the " -#| "command \"echo '{\"args\": [\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' " -#| "| sudo /usr/share/plinth/actions/actions users remove_user\". If an " -#| "account is already usable with %(box_name)s, skip this step." +#, python-format msgid "" "Delete these accounts from command line and refresh the page to create an " "account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the " @@ -9818,10 +9816,10 @@ msgid "" msgstr "" "Fshijini këto llogari që nga rreshti i urdhrave dhe rifreskoni faqen, që të " "krijohet një llogari e cila të jetë e përdorshme me %(box_name)s. Te rreshti " -"i urdhrave jepni urdhrin “echo '{\"args\": [EMËR PËRDORUESI”, “FJALËKALIM”], " -"\"kwargs\": {}}' | sudo /usr/share/plinth/actions/actions users " -"remove_user”. Nëse një llogari është tashmë e përdorshme me %(box_name)s, " -"anashkaloje këtë hap." +"i urdhrave jepni urdhrin \"echo '{\"args\": [\"EMËR PËRDORUESI\", " +"\"PËRDORUES_MIRËFILTËSIMI\", \"FJALËKALIM_MIRËFILLTËSIMI\"], \"kwargs\": {}}" +"' | sudo freedombox-cmd users remove_user\". Nëse një llogari është tashmë e " +"përdorshme me %(box_name)s, anashkalojeni këtë hap." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:69 msgid "Skip this step" @@ -10553,13 +10551,7 @@ msgid "500" msgstr "500" #: plinth/templates/500.html:14 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please " -#| "report the error on the bug tracker so we can fix it. Also, please " -#| "attach the status log to the bug " -#| "report." +#, python-format msgid "" "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please " "report the error on the logs to the bug report." msgstr "" "Ky është një gabim i brendshëm dhe jo diçka që e shkaktuat apo mund ta " -"ndreqni ju. Ju lutemi, njoftojeni gabimin te ndjekësi i të metave, që të mund ta ndreqim. Po ashtu, ju lutemi, te njoftimi i të metës " -"bashkëngjitni regjistër gjendjesh." +"ndreqni ju. Ju lutemi, njoftojeni gabimin te ndjekësi i të " +"metave, që të mund ta ndreqim. Po ashtu, ju lutemi, te njoftimi i të " +"metës bashkëngjitni regjistra." #: plinth/templates/app-header.html:26 msgid "Installation" msgstr "Instalim" #: plinth/templates/app-logs.html:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " -#| "interface. If you want to report a bug, please use the bug tracker and " -#| "attach this status log to the bug report." msgid "" "These are the last lines of the logs for services involved in this app. If " "you want to report a bug, please use the bug tracker and attach this log to " "the bug report." msgstr "" -"Këto janë %(num_lines)s rreshtat e fundit të regjistrit të gjendjes për këtë " -"ndërfaqe web. Nëse doni të njoftoni një të metë, ju lutemi, përdorni ndjekësin e të metave dhe bashkëngjiteni këtë regjistër " -"gjendjesh te njoftimi i të metës." +"Këto janë rreshtat e fundit të regjistrave për shërbime të përfshirë në këtë " +"aplikacion. Nëse doni të njoftoni një të metë, ju lutemi, përdorni ndjekësin e " +"të metave dhe bashkëngjiteni këtë regjistër te njoftimi i të metës." #: plinth/templates/app-logs.html:26 msgid "" @@ -10751,7 +10736,7 @@ msgstr "Njoftime" #: plinth/templates/notifications.html:18 #, python-format msgid "%(time_since)s ago" -msgstr "" +msgstr "%(time_since)s më parë" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:8 msgid "Port Forwarding" @@ -10823,14 +10808,12 @@ msgid "This application is currently not available in your distribution." msgstr "Ky aplikacion aktualisht s’mund të kihet në shpërndarjen tuaj." #: plinth/templates/setup.html:51 -#, fuzzy -#| msgid "unavailable" msgid "Checking app availability..." -msgstr "jo i passhëm" +msgstr "Po kontrollohet prani aplikacioni…" #: plinth/templates/setup.html:57 msgid "Error checking app availability. Please refresh page." -msgstr "" +msgstr "Gabim në kontroll pranie aplikacioni. Ju lutemi, rifreskoni faqen." #: plinth/templates/setup.html:72 msgid "" @@ -10855,10 +10838,8 @@ msgid "Clear all tags" msgstr "Spastroji krejt etiketat" #: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Logs" msgid "View Logs" -msgstr "Regjistra" +msgstr "Shihni Regjistra" #: plinth/templates/toolbar.html:46 plinth/templates/toolbar.html:47 msgid "Backup"