Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (927 of 927 strings)
This commit is contained in:
Igor 2018-03-14 13:31:00 +00:00 committed by Weblate
parent 1cb96d8969
commit 8041581f70

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-12 18:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 17:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-14 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Igor <f2404@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/ru/>\n"
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:258
@ -3889,10 +3889,8 @@ msgid "Encryption method. Must match setting on server."
msgstr "Метод шифрования. Должен соответствовать параметру на сервере."
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:31
#, fuzzy
#| msgid "File Sharing"
msgid "Sharing"
msgstr "Обмен Файлами"
msgstr "Общий доступ"
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:35
#, python-brace-format
@ -3900,97 +3898,84 @@ msgid ""
"Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the "
"web with chosen groups of users."
msgstr ""
"Общий доступ позволяет обмениваться файлами и папками на вашем {box_name} "
"через сеть с выбранными группами пользователей."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:33
msgid "Name of the share"
msgstr ""
msgstr "Имя общего ресурса"
#: plinth/modules/sharing/forms.py:35
msgid ""
"A lowercase alpha-numeric string that uniquely identifies a share. Example: "
"<em>media</em>."
msgstr ""
"Цифро-буквенная строка в нижнем регистре, однозначно идентифицирующая "
"ресурс. Пример: <em>media</em>."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:39
msgid "Path to share"
msgstr ""
msgstr "Путь к общему ресурсу"
#: plinth/modules/sharing/forms.py:40
msgid "Disk path to a folder on this server that you intend to share."
msgstr ""
msgstr "Путь к папке на диске этого сервера, которую вы хотите сделать общей."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:44
msgid "User groups who can read the files in the share"
msgstr ""
msgstr "Группы пользователей, которые могут читать файлы общего ресурса"
#: plinth/modules/sharing/forms.py:46
msgid ""
"Users who have these permissions will also be able to read the files in the "
"share."
msgstr ""
"Пользователи, имеющие эти права, также смогут читать файлы общего ресурса."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:62
#, fuzzy
#| msgid "This service already exists"
msgid "A share with this name already exists."
msgstr "Эта служба уже существует"
msgstr "Общий ресурс с таким именем уже существует."
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:43
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Add Service"
msgid "Add share"
msgstr "Добавление службы"
msgstr "Добавить общий ресурс"
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:51
msgid "No shares currently configured."
msgstr ""
msgstr "Нет настроенных общих ресурсов."
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:57
msgid "Disk Path"
msgstr ""
msgstr "Путь на диске"
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:58
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Shared Over"
msgstr "Общее"
msgstr "Общий ресурс через"
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Groups"
msgid "With Groups"
msgstr "Группы"
msgstr "С группами"
#: plinth/modules/sharing/views.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Share added."
msgstr "Общее"
msgstr "Общий ресурс добавлен."
#: plinth/modules/sharing/views.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Add Service"
msgid "Add Share"
msgstr "Добавление службы"
msgstr "Добавить общий ресурс"
#: plinth/modules/sharing/views.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Share edited."
msgstr "Общее"
msgstr "Общий ресурс изменён."
#: plinth/modules/sharing/views.py:80
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Share"
msgstr "Редактирование пользователя"
msgstr "Редактировать общий ресурс"
#: plinth/modules/sharing/views.py:108
#, fuzzy
#| msgid "{name} deleted."
msgid "Share deleted."
msgstr "{name} удален."
msgstr "Общий ресурс удалён."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:32
msgid "Storage Snapshots"
@ -4021,21 +4006,15 @@ msgstr ""
"не являются заменой для резервных копий."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:27
#, fuzzy
#| msgid "Enable Timeline Snapshots"
msgid "Timeline Snapshots"
msgstr "Включить снапшоты по графику"
msgstr "Снапшоты по графику"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Uncheck this to disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and "
#| "yearly)."
msgid ""
"Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)."
msgstr ""
"Снимите этот флажок, чтобы отключить снапшоты по графику (ежечасно, "
"ежедневно, ежемесячно и ежегодно)."
"Включить или отключить снапшоты по графику (ежечасно, ежедневно, ежемесячно "
"и ежегодно)."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:33
msgid "Hourly Snapshots Limit"
@ -4043,7 +4022,7 @@ msgstr "Часовой лимит снапшотов"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:34
msgid "Keep a maximum of this many hourly snapshots."
msgstr ""
msgstr "Хранить максимум столько ежечасных снапшотов."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:37
msgid "Daily Snapshots Limit"
@ -4051,7 +4030,7 @@ msgstr "Дневной лимит снапшотов"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:38
msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots."
msgstr ""
msgstr "Хранить максимум столько ежедневных снапшотов."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:41
msgid "Weekly Snapshots Limit"
@ -4059,7 +4038,7 @@ msgstr "Недельный лимит снапшотов"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:42
msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots."
msgstr ""
msgstr "Хранить максимум столько еженедельных снапшотов."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:45
msgid "Monthly Snapshots Limit"
@ -4067,7 +4046,7 @@ msgstr "Месячный лимит снапшотов"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:46
msgid "Keep a maximum of this many monthly snapshots."
msgstr ""
msgstr "Хранить максимум столько ежемесячных снапшотов."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:49
msgid "Yearly Snapshots Limit"
@ -4077,6 +4056,7 @@ msgstr "Готовой лимит снапшотов"
msgid ""
"Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default is 0 (disabled)."
msgstr ""
"Хранить максимум столько ежегодных снапшотов. По умолчанию 0 (отключено)."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:54
msgid "Delete Software Snapshots older than (days)"
@ -4171,10 +4151,8 @@ msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s"
msgstr "Откат к снимку %(number)s"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Storage Snapshots"
msgid "Manage Snapshots"
msgstr "Хранилище снимков"
msgstr "Управление снапшотами"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:73
msgid "Created snapshot."
@ -4747,10 +4725,8 @@ msgid "Read and subscribe to news feeds"
msgstr "Чтение и подписка на ленты новостей"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:24
#, fuzzy
#| msgid "Tiny Tiny RSS"
msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS (Fork)"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34
msgid "Software Upgrades"