From 827ee7cf8e8de4b158c1fd99c6309b5de5f26f90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bruh Date: Mon, 10 May 2021 11:30:35 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Vietnamese) Currently translated at 5.2% (77 of 1456 strings) --- plinth/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po | 169 +++++++++++++++---------- 1 file changed, 101 insertions(+), 68 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po index 49c02809e..33c157f38 100644 --- a/plinth/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,107 +8,112 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-19 18:51-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-11 11:34+0000\n" +"Last-Translator: bruh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" -msgstr "" +msgstr "Nguồn của trang" #: plinth/context_processors.py:23 plinth/views.py:78 msgid "FreedomBox" -msgstr "" +msgstr "FreedomBox" #: plinth/daemon.py:103 #, python-brace-format msgid "Service {service_name} is running" -msgstr "" +msgstr "Dịch vụ {service_name} đang chạy" #: plinth/daemon.py:130 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}" -msgstr "" +msgstr "Đang lắng nghe ở cổng {kind} {listen_address}:{port}" #: plinth/daemon.py:134 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {port}" -msgstr "" +msgstr "Đang lắng nghe ở cổng {kind} {port}" #: plinth/daemon.py:202 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" -msgstr "" +msgstr "Kết nối đến {host}:{port}" #: plinth/daemon.py:204 #, python-brace-format msgid "Cannot connect to {host}:{port}" -msgstr "" +msgstr "Không thể kết nối đến {host}:{port}" #: plinth/forms.py:39 msgid "Select a domain name to be used with this application" -msgstr "" +msgstr "Chọn một tên miền để được sử dụng với ứng dụng này" #: plinth/forms.py:41 msgid "" "Warning! The application may not work properly if domain name is changed " "later." msgstr "" +"Cảnh báo! Ứng dụng có thể sẽ không hoạt động đúng nếu tên miền bị thay đổi " +"vào lúc sau." #: plinth/forms.py:49 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Ngôn ngữ" #: plinth/forms.py:50 msgid "Language to use for presenting this web interface" -msgstr "" +msgstr "Ngôn ngữ để sử dụng cho giao diện web" #: plinth/forms.py:57 msgid "Use the language preference set in the browser" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng cài đặt ngôn ngữ của trình duyệt" #: plinth/middleware.py:59 plinth/templates/setup.html:18 msgid "Application installed." -msgstr "" +msgstr "Ứng dụng đã được cài đặt." #: plinth/middleware.py:65 #, python-brace-format msgid "Error installing application: {string} {details}" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi cài đặt ứng dụng: {string} {details}" #: plinth/middleware.py:69 #, python-brace-format msgid "Error installing application: {error}" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi cài đặt ứng dụng: {error}" #: plinth/modules/apache/__init__.py:41 msgid "Apache HTTP Server" -msgstr "" +msgstr "Máy chủ HTTP Apache" #: plinth/modules/apache/__init__.py:44 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:49 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:46 msgid "Web Server" -msgstr "" +msgstr "Máy chủ web" #: plinth/modules/apache/__init__.py:50 #, python-brace-format msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" -msgstr "" +msgstr "Giao diện web của {box_name} (Plinth)" #: plinth/modules/apache/components.py:122 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" -msgstr "" +msgstr "Truy cập URL {url} qua tcp{kind}" #: plinth/modules/apache/components.py:125 #, python-brace-format msgid "Access URL {url}" -msgstr "" +msgstr "Truy cập URL {url}" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:35 #, python-brace-format @@ -120,40 +125,48 @@ msgid "" "disabled to improve security especially when connecting to a hostile local " "network." msgstr "" +"Khám phá dịch vụ cho phép các thiết bị khác trên mạng khám phá {box_name} " +"của bạn và các dịch vụ đang chạy trên đó. Việc này cũng cho phép {box_name} " +"khám phá các thiết bị và dịch vụ khác đang chạy trên mạng cục bộ của bạn. " +"Khám phá dịch vụ không phải là cần thiết và chỉ hoạt động trên các mạng nội " +"bộ. Nó có thể được tắt để cải thiện sự bảo mật, đặc biệt là khi kết nối đến " +"một mạng cục bộ thù địch." #: plinth/modules/avahi/__init__.py:59 msgid "Service Discovery" -msgstr "" +msgstr "Khám phá dịch vụ" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:69 msgid "Local Network Domain" -msgstr "" +msgstr "Miền mạng cục bộ" #: plinth/modules/backups/__init__.py:34 msgid "Backups allows creating and managing backup archives." -msgstr "" +msgstr "Sao lưu cho phép bạn tạo và quản lý các tệp sao lưu." #: plinth/modules/backups/__init__.py:54 plinth/modules/backups/__init__.py:200 #: plinth/modules/backups/__init__.py:245 msgid "Backups" -msgstr "" +msgstr "Sao lưu" #: plinth/modules/backups/__init__.py:197 msgid "" "Enable an automatic backup schedule for data safety. Prefer an encrypted " "remote backup location or an extra attached disk." msgstr "" +"Bật một lịch trình sao lưu tự động để dữ liệu được an toàn. Ưu tiên một vị " +"trí sao lưu trên mạng được mã hoá hoặc một ổ đĩa bổ sung được gắn vào." #: plinth/modules/backups/__init__.py:203 msgid "Enable a Backup Schedule" -msgstr "" +msgstr "Bật một lịch trình sao lưu" #: plinth/modules/backups/__init__.py:207 #: plinth/modules/backups/__init__.py:254 #: plinth/modules/storage/__init__.py:323 #, python-brace-format msgid "Go to {app_name}" -msgstr "" +msgstr "Đi đến {app_name}" #: plinth/modules/backups/__init__.py:242 #, python-brace-format @@ -161,49 +174,58 @@ msgid "" "A scheduled backup failed. Past {error_count} attempts for backup did not " "succeed. The latest error is: {error_message}" msgstr "" +"Sao lưu được lên lịch thất bại. {error_count} lần thử sao lưu trước đó không " +"thành công. Lỗi mới nhất là: {error_message}" #: plinth/modules/backups/__init__.py:250 msgid "Error During Backup" -msgstr "" +msgstr "Lỗi trong khi sao lưu" #: plinth/modules/backups/forms.py:33 #, python-brace-format msgid "{app} (No data to backup)" -msgstr "" +msgstr "{app} (Không có dữ liệu để sao lưu)" #: plinth/modules/backups/forms.py:53 msgid "Enable scheduled backups" -msgstr "" +msgstr "Bật sao lưu được lên lịch" #: plinth/modules/backups/forms.py:54 msgid "" "If enabled, a backup is taken every day, every week and every month. Older " "backups are removed." msgstr "" +"Nếu được bật, một bản sao lưu sẽ được tạo mỗi ngày, mỗi tuần và mỗi tháng. " +"Các bản sao lưu cũ hơn sẽ bị xoá." #: plinth/modules/backups/forms.py:58 msgid "Number of daily backups to keep" -msgstr "" +msgstr "Số bản sao lưu hàng ngày để giữ" #: plinth/modules/backups/forms.py:59 msgid "" "This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" " "disables backups of this type. Triggered at specified hour every day." msgstr "" +"Số bản sao lưu mới nhất này sẽ được giữ và số còn lại sẽ bị xoá. Giá trị \"0" +"\" sẽ tắt loại sao lưu này. Được kích hoạt vào giờ được chỉ định mỗi ngày." #: plinth/modules/backups/forms.py:64 msgid "Number of weekly backups to keep" -msgstr "" +msgstr "Số bản sao lưu hàng tuần để giữ" #: plinth/modules/backups/forms.py:66 msgid "" "This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" " "disables backups of this type. Triggered at specified hour every Sunday." msgstr "" +"Số bản sao lưu mới nhất này sẽ được giữ và số còn lại sẽ bị xoá. Giá trị \"0" +"\" sẽ tắt loại sao lưu này. Được kích hoạt vào giờ được chỉ định vào mỗi Chủ " +"Nhật." #: plinth/modules/backups/forms.py:71 msgid "Number of monthly backups to keep" -msgstr "" +msgstr "Số bản sao lưu hàng tháng để giữ" #: plinth/modules/backups/forms.py:73 msgid "" @@ -211,26 +233,29 @@ msgid "" "disables backups of this type. Triggered at specified hour first day of " "every month." msgstr "" +"Số bản sao lưu mới nhất này sẽ được giữ và số còn lại sẽ bị xoá. Giá trị \"0" +"\" sẽ tắt loại sao lưu này. Được kích hoạt vào giờ được chỉ định vào ngày " +"đầu của mỗi tháng." #: plinth/modules/backups/forms.py:78 msgid "Hour of the day to trigger backup operation" -msgstr "" +msgstr "Giờ trong ngày để kích hoạt hoạt động sao lưu" #: plinth/modules/backups/forms.py:79 msgid "In 24 hour format." -msgstr "" +msgstr "Ở định dạng 24 giờ." #: plinth/modules/backups/forms.py:82 plinth/modules/backups/forms.py:104 msgid "Included apps" -msgstr "" +msgstr "Ứng dụng được bao gồm" #: plinth/modules/backups/forms.py:82 plinth/modules/backups/forms.py:104 msgid "Apps to include in the backup" -msgstr "" +msgstr "Các ứng dụng được bao gồm trong bản sao lưu" #: plinth/modules/backups/forms.py:98 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "Kho" #: plinth/modules/backups/forms.py:100 #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:17 @@ -239,146 +264,154 @@ msgstr "" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:66 #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:33 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Tên" #: plinth/modules/backups/forms.py:101 msgid "(Optional) Set a name for this backup archive" -msgstr "" +msgstr "(Không bắt buộc) Đặt tên cho tệp sao lưu này" #: plinth/modules/backups/forms.py:121 msgid "Select the apps you want to restore" -msgstr "" +msgstr "Chọn các ứng dụng bạn muốn khôi phục" #: plinth/modules/backups/forms.py:137 msgid "Upload File" -msgstr "" +msgstr "Tải tệp lên" #: plinth/modules/backups/forms.py:139 msgid "Backup files have to be in .tar.gz format" -msgstr "" +msgstr "Các tệp sao lưu phải ở định dạng .tar.gz" #: plinth/modules/backups/forms.py:140 msgid "Select the backup file you want to upload" -msgstr "" +msgstr "Chọn tệp sao lưu bạn muốn tải lên" #: plinth/modules/backups/forms.py:146 msgid "Repository path format incorrect." -msgstr "" +msgstr "Định dạng đường dẫn kho không chính xác." #: plinth/modules/backups/forms.py:153 #, python-brace-format msgid "Invalid username: {username}" -msgstr "" +msgstr "Tên người dùng không hợp lệ: {username}" #: plinth/modules/backups/forms.py:163 #, python-brace-format msgid "Invalid hostname: {hostname}" -msgstr "" +msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ: {hostname}" #: plinth/modules/backups/forms.py:167 #, python-brace-format msgid "Invalid directory path: {dir_path}" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn thư mục không hợp lệ: {dir_path}" #: plinth/modules/backups/forms.py:173 msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "Mã hoá" #: plinth/modules/backups/forms.py:174 msgid "" "\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the " "backup." msgstr "" +"\"Mã khoá trong kho\" có nghĩa là một mã khoá được mật khẩu bảo vệ được lưu " +"trữ cùng với bản sao lưu." #: plinth/modules/backups/forms.py:176 msgid "Key in Repository" -msgstr "" +msgstr "Mã khoá trong kho" #: plinth/modules/backups/forms.py:176 plinth/modules/searx/forms.py:15 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Không có" #: plinth/modules/backups/forms.py:178 plinth/modules/networks/forms.py:275 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu" #: plinth/modules/backups/forms.py:179 msgid "Passphrase; Only needed when using encryption." -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu; Chỉ được cần đến khi sử dụng mã hoá." #: plinth/modules/backups/forms.py:182 msgid "Confirm Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Xác nhận mật khẩu" #: plinth/modules/backups/forms.py:182 msgid "Repeat the passphrase." -msgstr "" +msgstr "Lặp lại mật khẩu." #: plinth/modules/backups/forms.py:193 msgid "The entered encryption passphrases do not match" -msgstr "" +msgstr "Các mật khẩu mã hoá được nhập vào không trùng khớp" #: plinth/modules/backups/forms.py:197 msgid "Passphrase is needed for encryption." -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu được cần đến để mã hoá." #: plinth/modules/backups/forms.py:232 msgid "Select Disk or Partition" -msgstr "" +msgstr "Chọn ổ đĩa hoặc phân vùng" #: plinth/modules/backups/forms.py:233 msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups" -msgstr "" +msgstr "Các bản sao lưu sẽ được lưu trữ trong thư mục FreedomBoxBackups" #: plinth/modules/backups/forms.py:242 msgid "SSH Repository Path" -msgstr "" +msgstr "Đường dẫn kho SSH" #: plinth/modules/backups/forms.py:243 msgid "" "Path of a new or existing repository. Example: user@host:~/path/to/repo/" msgstr "" +"Đường dẫn của một kho mới hoặc đang có. Ví dụ: user@host:~/path/to/repo/" +"" #: plinth/modules/backups/forms.py:247 msgid "SSH server password" -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu máy chủ SSH" #: plinth/modules/backups/forms.py:248 msgid "" "Password of the SSH Server.
SSH key-based authentication is not yet " "possible." msgstr "" +"Mật khẩu của máy chủ SSH.
Việc xác thực SSH dựa trên mã khoá là chưa thể " +"làm được." #: plinth/modules/backups/forms.py:267 msgid "Remote backup repository already exists." -msgstr "" +msgstr "Kho sao lưu trên mạng đã tồn tại." #: plinth/modules/backups/forms.py:273 msgid "Select verified SSH public key" -msgstr "" +msgstr "Chọn mã khoá SSH công khai đã xác minh" #: plinth/modules/backups/repository.py:34 msgid "" "Connection refused - make sure you provided correct credentials and the " "server is running." msgstr "" +"Kết nối bị từ chối - hãy chắc chắn là bạn đã cung cấp thông tin chính xác và " +"máy chủ đó đang chạy." #: plinth/modules/backups/repository.py:41 msgid "Connection refused" -msgstr "" +msgstr "Kết nối bị từ chối" #: plinth/modules/backups/repository.py:48 msgid "Repository not found" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy kho" #: plinth/modules/backups/repository.py:53 msgid "Incorrect encryption passphrase" -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu mã hoá không chính xác" #: plinth/modules/backups/repository.py:58 msgid "SSH access denied" -msgstr "" +msgstr "Truy cập SSH bị từ chối" #: plinth/modules/backups/repository.py:64 msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository."