From 864c269f3d5d56e19e633c64c97b6c004bc3af6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maxime Leroy Date: Tue, 12 Jul 2022 21:46:12 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (1455 of 1455 strings) --- plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 64 ++++++++++++-------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 80f23a688..af85f22d5 100644 --- a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 21:22-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-10 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-13 22:17+0000\n" "Last-Translator: Maxime Leroy \n" "Language-Team: French \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" @@ -1910,6 +1910,9 @@ msgid "" "Domains to be used by ejabberd. Note that user accounts are unique for each " "domain, and migrating users to a new domain name is not yet implemented." msgstr "" +"Les domaines à utiliser pour ejabberd. À noter que les comptes utilisateur " +"sont uniques pour chaque domaine, et que la migration des comptes entre les " +"noms de domaine n'est pas encore implémenté." #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:26 msgid "Enable Message Archive Management" @@ -2036,6 +2039,10 @@ msgid "" "restrict outgoing email. Some lift the restriction after an explicit " "request. See manual page for more information." msgstr "" +"Le serveur de courriel ne fonctionne actuellement pas avec beaucoup de " +"service des domaines gratuits, même ceux fournis par FreedomBox Foundation. " +"Plusieurs FAI limitent aussi les courriels sortants. Certains retirent cette " +"limite après une requête explicite. Voir le manuel pour plus de précisions." #: plinth/modules/email/__init__.py:35 #, python-brace-format @@ -3081,12 +3088,9 @@ msgid "A simple video conference room is included." msgstr "Une salle de visioconférence simple est incluse." #: plinth/modules/janus/__init__.py:26 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "A STUN/TURN server (such as Coturn) is required to use Janus." +#, python-brace-format msgid "Coturn is required to use Janus." -msgstr "" -"Un serveur STUN/TURN (tel que Coturn) est requis pour le fonctionnement de " -"Janus." +msgstr "Coturn est requis pour utiliser Janus." #: plinth/modules/janus/__init__.py:44 msgid "Janus" @@ -3475,7 +3479,7 @@ msgstr "Nom du site" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:42 msgid "Name of the site as displayed throughout the wiki." -msgstr "" +msgstr "Le nom du site à afficher sur le wiki." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:46 msgid "Enable public registrations" @@ -3521,8 +3525,8 @@ msgstr "Mot de passe mis à jour" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:57 msgid "Password update failed. Please choose a stronger password" msgstr "" -"Échec de la mise à jour du mot passe. Veuillez utiliser un mot de passe plus " -"fort." +"Échec de la mise à jour du mot passe. Veuillez choisir un mot de passe plus " +"sûr" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:67 msgid "Public registrations enabled" @@ -3549,10 +3553,8 @@ msgid "Domain name updated" msgstr "Nom de domaine modifié" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:103 -#, fuzzy -#| msgid "Domain name updated" msgid "Site name updated" -msgstr "Nom de domaine modifié" +msgstr "Nom de site modifié" #: plinth/modules/minetest/__init__.py:35 #, python-brace-format @@ -3738,29 +3740,27 @@ msgstr "" #: plinth/modules/mumble/forms.py:40 msgid "Set a password to join the server" -msgstr "" +msgstr "Définir un mot de passe pour rejoindre le serveur" #: plinth/modules/mumble/forms.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set a new upload password for Coquelicot. Leave this field blank to keep " -#| "the current password." msgid "" "Set a password that is required to join the server. Leave empty to use the " "current password." msgstr "" -"Définir un nouveau mot de passe de téléversement pour Coquelicot. Laissez ce " -"champ vide pour conserver le mot de passe actuel." +"Définir un nouveau mot de passe est nécessaire pour rejoindre le serveur. " +"Laissez-le vide pour utiliser l'actuel mot de passe." #: plinth/modules/mumble/forms.py:48 msgid "Set the name for the root channel" -msgstr "" +msgstr "Définir le nom pour le canal racine" #: plinth/modules/mumble/forms.py:52 msgid "" "Set the name of the main channel of your mumble server. If the name was " "never changed, the channel is named Root." msgstr "" +"Définir le nom du canal principal de votre serveur mumble. Si le nom n'a " +"jamais été changé, le canal est nommé \"Root\"." #: plinth/modules/mumble/manifest.py:34 msgid "Mumblefly" @@ -3775,14 +3775,12 @@ msgid "SuperUser password successfully updated." msgstr "Le mot de passe du super utilisateur a été mis à jour." #: plinth/modules/mumble/views.py:46 -#, fuzzy -#| msgid "Upload password updated" msgid "Join password changed" -msgstr "Le mot de passe de téléversement a été mis à jour" +msgstr "Mot de passe pour rejoindre modifié" #: plinth/modules/mumble/views.py:51 msgid "Root channel name changed." -msgstr "" +msgstr "Nom du canal racine modifié." #: plinth/modules/names/__init__.py:22 #, python-brace-format @@ -6893,14 +6891,13 @@ msgstr "" "\">Navigateur Tor." #: plinth/modules/tor/__init__.py:34 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." +#, python-brace-format msgid "" "A Tor SOCKS port is available on your {box_name} for internal networks on " "TCP port 9050." msgstr "" -"Un port SOCKS pour Tor est accessible sur votre %(box_name)s sur le port TCP " -"9050." +"Un port SOCKS pour Tor est accessible sur votre {box_name} pour les réseaux " +"internes via le port TCP 9050." #: plinth/modules/tor/__init__.py:54 msgid "Tor" @@ -7140,16 +7137,13 @@ msgstr "" "application de bureau complète." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:27 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any user with a {box_name} login." +#, python-brace-format msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any " "user belonging to the feed-reader group." msgstr "" -"Une fois activé, Tiny Tiny RSS peut être consulté par tout utilisateur disposant d’un compte sur la {box_name}." +"Une fois activé, Tiny Tiny RSS peut être consulté par n'importe quel utilisateur appartenant au groupe de lecteur de fil." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:32 msgid ""