Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (1506 of 1506 strings)
This commit is contained in:
Ihor Hordiichuk 2023-05-09 10:28:17 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent a2bae58343
commit 88d7e1c934
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 20:38-0400\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-08 20:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-23 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-10 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/uk/>\n" "freedombox/uk/>\n"
@ -2531,6 +2531,13 @@ msgid ""
"href=\"https://sources.debian.org/\">Debian Sources</a> site, or by running " "href=\"https://sources.debian.org/\">Debian Sources</a> site, or by running "
"\"apt source <i>package_name</i>\" in a terminal (using Cockpit or SSH)." "\"apt source <i>package_name</i>\" in a terminal (using Cockpit or SSH)."
msgstr "" msgstr ""
"%(box_name)s — вільне програмне забезпечення, що поширюється за ліцензією "
"GNU Affero General Public License. Початковий код доступний онлайн у <a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox\"> %(box_name)s "
"репозиторії</a>. Крім того, початковий код будь-якого пакунка Debian можна "
"отримати з сайту <a href=\"https://sources.debian.org/\">Джерел Debian</a> "
"або запустивши \"apt source <i>назва_пакунка</i>\" у терміналі (за допомогою "
"Cockpit або SSH)."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:82 #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:82
#, python-format #, python-format
@ -3254,6 +3261,8 @@ msgid ""
"Disabled. This could lead to adversaries registering many spam accounts on " "Disabled. This could lead to adversaries registering many spam accounts on "
"your server with automated scripts." "your server with automated scripts."
msgstr "" msgstr ""
"Вимкнено. Це може призвести до того, що зловмисники зареєструють на вашому "
"сервері багато спам-облікових записів за допомогою автоматизованих скриптів."
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:18 #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:18
msgid "" msgid ""
@ -3261,6 +3270,10 @@ msgid ""
"will be created automatically. Pass this token to your potential new users. " "will be created automatically. Pass this token to your potential new users. "
"They will be asked for the token during registration. (recommended)" "They will be asked for the token during registration. (recommended)"
msgstr "" msgstr ""
"Вимагати від користувачів, які створюють новий обліковий запис, "
"використовувати реєстраційний токен. Токен буде створено автоматично. "
"Передайте цей токен вашим потенційним новим користувачам. Вони будуть "
"запитувати токен під час реєстрації. (рекомендовано)"
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:27 #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:27
msgid "Enable Public Registration" msgid "Enable Public Registration"
@ -3278,7 +3291,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33 #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33
msgid "Verification method for registration" msgid "Verification method for registration"
msgstr "" msgstr "Спосіб підтвердження реєстрації"
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:40 #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:40
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -3362,38 +3375,32 @@ msgid ""
"New users must use one of the following tokens for verification during " "New users must use one of the following tokens for verification during "
"account registration:" "account registration:"
msgstr "" msgstr ""
"Нові користувачі повинні використовувати один з таких токенів для "
"верифікації під час реєстрації облікового запису:"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:38 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:38
#, fuzzy
#| msgid "User registrations enabled"
msgid "Registration Token" msgid "Registration Token"
msgstr "Реєстрацію користувачів дозволено" msgstr "Реєстраційний токен"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:39 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Allowed IPs"
msgid "Uses Allowed" msgid "Uses Allowed"
msgstr "Дозволені IP-адреси" msgstr "Використання дозволено"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:40 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Enable Public Registration"
msgid "Pending Registrations" msgid "Pending Registrations"
msgstr "Дозволити публічну реєстрацію" msgstr "Реєстрації в черзі"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:41 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:41
#, fuzzy
#| msgid "Enable new user registrations"
msgid "Completed Registrations" msgid "Completed Registrations"
msgstr "Дозволити реєстрацію нових користувачів" msgstr "Завершені реєстрації"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:42 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:42
msgid "Expiry Time" msgid "Expiry Time"
msgstr "" msgstr "Термін дії"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:51 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:51
msgid "Unlimited" msgid "Unlimited"
msgstr "" msgstr "Необмежено"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:75 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:75
#, python-format #, python-format
@ -3410,6 +3417,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:137 #: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:137
msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled." msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Конфігурація реєстрації не може бути оновлена, коли застосунок вимкнено."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:20 #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:20
msgid "" msgid ""
@ -3524,22 +3532,16 @@ msgstr ""
"можливість вибирати бажану шкурку." "можливість вибирати бажану шкурку."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:93 #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:93
#, fuzzy
#| msgid "Select language"
msgid "Default Language" msgid "Default Language"
msgstr "Вибрати мову" msgstr "Типова мова"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:94 #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a default skin for your MediaWiki installation. Users have the "
#| "option to select their preferred skin."
msgid "" msgid ""
"Choose a default language for your MediaWiki installation. Users have the " "Choose a default language for your MediaWiki installation. Users have the "
"option to select their preferred language." "option to select their preferred language."
msgstr "" msgstr ""
"Оберіть типову шкурку для Вашого встановлення MediaWiki. Користувачі мають " "Оберіть типову мову для вашої установки МедіаВікі. Користувачі мають "
"можливість вибирати бажану шкурку." "можливість вибирати бажану мову."
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:57 #: plinth/modules/mediawiki/views.py:57
msgid "Password updated" msgid "Password updated"
@ -3578,10 +3580,8 @@ msgid "Site name updated"
msgstr "Назву сайту оновлено" msgstr "Назву сайту оновлено"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:110 #: plinth/modules/mediawiki/views.py:110
#, fuzzy
#| msgid "Default skin changed"
msgid "Default language changed" msgid "Default language changed"
msgstr "Типову шкурку змінено" msgstr "Типову мову змінено"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:33 #: plinth/modules/minetest/__init__.py:33
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -6907,10 +6907,8 @@ msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "Зареєстровано транспорт Obfs4" msgstr "Зареєстровано транспорт Obfs4"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:165 #: plinth/modules/tor/__init__.py:165
#, fuzzy
#| msgid "Onion Service"
msgid "Onion service is version 3" msgid "Onion service is version 3"
msgstr "Сервіс Onion" msgstr "Служба Onion версії 3"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:242 #: plinth/modules/tor/__init__.py:242
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -6987,25 +6985,19 @@ msgstr ""
"цього вузла. Це допомагає іншим обходити цензуру." "цього вузла. Це допомагає іншим обходити цензуру."
#: plinth/modules/tor/forms.py:104 #: plinth/modules/tor/forms.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgid "Enable Tor Onion Service" msgid "Enable Tor Onion Service"
msgstr "Дозволити приховані сервіси Tor" msgstr "Увімкнути службу Tor Onion"
#: plinth/modules/tor/forms.py:106 #: plinth/modules/tor/forms.py:106
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such "
#| "as wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for "
#| "strong anonymity yet."
msgid "" msgid ""
"An onion service will allow {box_name} to provide selected services (such as " "An onion service will allow {box_name} to provide selected services (such as "
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
"anonymity yet." "anonymity yet."
msgstr "" msgstr ""
"Прихована служба дозволить {box_name} надавати вибрані послуги (такі як вікі " "Служба onion дозволить {box_name} надавати вибрані послуги (такі як вікі або "
"або чат), не розкриваючи свого місцезнаходження. Не використовуйте це для " "чат), не розкриваючи свого місця перебування. Не використовуйте це для "
"повної анонімності поки що." "повної анонімності."
#: plinth/modules/tor/forms.py:111 #: plinth/modules/tor/forms.py:111
msgid "Download software packages over Tor" msgid "Download software packages over Tor"
@ -7093,6 +7085,10 @@ msgid ""
"apps, use the URL <a href=\"/transmission-remote/rpc\">/transmission-remote/" "apps, use the URL <a href=\"/transmission-remote/rpc\">/transmission-remote/"
"rpc</a>." "rpc</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Окрім вебінтерфейсу, для віддаленого керування Transmission на сайті "
"{box_name} можна використовувати мобільні та застосунки для комп'ютерів. Щоб "
"налаштувати застосунки для віддаленого керування, скористайтеся URL <a href"
"=\"/transmission-remote/rpc\">/transmission-remote/rpc</a>."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -7119,7 +7115,7 @@ msgstr "Transmission"
#: plinth/modules/transmission/manifest.py:15 #: plinth/modules/transmission/manifest.py:15
msgid "Tremotesf" msgid "Tremotesf"
msgstr "" msgstr "Tremotesf"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:20 #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:20
msgid "" msgid ""
@ -7142,17 +7138,14 @@ msgstr ""
"reader." "reader."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:29 #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL "
#| "<a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
msgid "" msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a " "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss/\">/tt-rss</a> or <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> " "href=\"/tt-rss/\">/tt-rss</a> or <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> "
"for connecting." "for connecting."
msgstr "" msgstr ""
"Коли використовуєте мобільний або стільничний застосунок для Tiny Tiny RSS, " "Коли використовуєте мобільний або стільничний застосунок для Tiny Tiny RSS, "
"використовуйте URL <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> для зʼєднання." "використовуйте URL<a href=\"/tt-rss/\">/tt-rss</a> or <a href=\"/tt-rss-app/"
"\">/tt-rss-app</a> для зʼєднання."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:49 plinth/modules/ttrss/manifest.py:44 #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:49 plinth/modules/ttrss/manifest.py:44
msgid "Tiny Tiny RSS" msgid "Tiny Tiny RSS"
@ -7163,18 +7156,16 @@ msgid "News Feed Reader"
msgstr "Читання новинних стрічок" msgstr "Читання новинних стрічок"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:10 #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:10
#, fuzzy
#| msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)"
msgid "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)" msgid "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)"
msgstr "Tiny Tiny RSS (відгілка)" msgstr "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:20 #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:20
msgid "TTRSS-Reader" msgid "TTRSS-Reader"
msgstr "" msgstr "TTRSS-читач"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:35 #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:35
msgid "Geekttrss" msgid "Geekttrss"
msgstr "" msgstr "Geekttrss"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:35 #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:35
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:14 #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:14