mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-05-20 10:34:30 +00:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (1506 of 1506 strings)
This commit is contained in:
parent
a2bae58343
commit
88d7e1c934
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 20:38-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-23 12:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-10 14:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/uk/>\n"
|
||||
@ -2531,6 +2531,13 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"https://sources.debian.org/\">Debian Sources</a> site, or by running "
|
||||
"\"apt source <i>package_name</i>\" in a terminal (using Cockpit or SSH)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(box_name)s — вільне програмне забезпечення, що поширюється за ліцензією "
|
||||
"GNU Affero General Public License. Початковий код доступний онлайн у <a href="
|
||||
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox\"> %(box_name)s "
|
||||
"репозиторії</a>. Крім того, початковий код будь-якого пакунка Debian можна "
|
||||
"отримати з сайту <a href=\"https://sources.debian.org/\">Джерел Debian</a> "
|
||||
"або запустивши \"apt source <i>назва_пакунка</i>\" у терміналі (за допомогою "
|
||||
"Cockpit або SSH)."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:82
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3254,6 +3261,8 @@ msgid ""
|
||||
"Disabled. This could lead to adversaries registering many spam accounts on "
|
||||
"your server with automated scripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вимкнено. Це може призвести до того, що зловмисники зареєструють на вашому "
|
||||
"сервері багато спам-облікових записів за допомогою автоматизованих скриптів."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3261,6 +3270,10 @@ msgid ""
|
||||
"will be created automatically. Pass this token to your potential new users. "
|
||||
"They will be asked for the token during registration. (recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вимагати від користувачів, які створюють новий обліковий запис, "
|
||||
"використовувати реєстраційний токен. Токен буде створено автоматично. "
|
||||
"Передайте цей токен вашим потенційним новим користувачам. Вони будуть "
|
||||
"запитувати токен під час реєстрації. (рекомендовано)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:27
|
||||
msgid "Enable Public Registration"
|
||||
@ -3278,7 +3291,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33
|
||||
msgid "Verification method for registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спосіб підтвердження реєстрації"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:40
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3362,38 +3375,32 @@ msgid ""
|
||||
"New users must use one of the following tokens for verification during "
|
||||
"account registration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нові користувачі повинні використовувати один з таких токенів для "
|
||||
"верифікації під час реєстрації облікового запису:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "User registrations enabled"
|
||||
msgid "Registration Token"
|
||||
msgstr "Реєстрацію користувачів дозволено"
|
||||
msgstr "Реєстраційний токен"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allowed IPs"
|
||||
msgid "Uses Allowed"
|
||||
msgstr "Дозволені IP-адреси"
|
||||
msgstr "Використання дозволено"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable Public Registration"
|
||||
msgid "Pending Registrations"
|
||||
msgstr "Дозволити публічну реєстрацію"
|
||||
msgstr "Реєстрації в черзі"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable new user registrations"
|
||||
msgid "Completed Registrations"
|
||||
msgstr "Дозволити реєстрацію нових користувачів"
|
||||
msgstr "Завершені реєстрації"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:42
|
||||
msgid "Expiry Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Термін дії"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:51
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Необмежено"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:75
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3410,6 +3417,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:137
|
||||
msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конфігурація реєстрації не може бути оновлена, коли застосунок вимкнено."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3524,22 +3532,16 @@ msgstr ""
|
||||
"можливість вибирати бажану шкурку."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select language"
|
||||
msgid "Default Language"
|
||||
msgstr "Вибрати мову"
|
||||
msgstr "Типова мова"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a default skin for your MediaWiki installation. Users have the "
|
||||
#| "option to select their preferred skin."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a default language for your MediaWiki installation. Users have the "
|
||||
"option to select their preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оберіть типову шкурку для Вашого встановлення MediaWiki. Користувачі мають "
|
||||
"можливість вибирати бажану шкурку."
|
||||
"Оберіть типову мову для вашої установки МедіаВікі. Користувачі мають "
|
||||
"можливість вибирати бажану мову."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:57
|
||||
msgid "Password updated"
|
||||
@ -3578,10 +3580,8 @@ msgid "Site name updated"
|
||||
msgstr "Назву сайту оновлено"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default skin changed"
|
||||
msgid "Default language changed"
|
||||
msgstr "Типову шкурку змінено"
|
||||
msgstr "Типову мову змінено"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:33
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -6907,10 +6907,8 @@ msgid "Obfs4 transport registered"
|
||||
msgstr "Зареєстровано транспорт Obfs4"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Onion Service"
|
||||
msgid "Onion service is version 3"
|
||||
msgstr "Сервіс Onion"
|
||||
msgstr "Служба Onion версії 3"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:242
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -6987,25 +6985,19 @@ msgstr ""
|
||||
"цього вузла. Це допомагає іншим обходити цензуру."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable Tor Hidden Service"
|
||||
msgid "Enable Tor Onion Service"
|
||||
msgstr "Дозволити приховані сервіси Tor"
|
||||
msgstr "Увімкнути службу Tor Onion"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:106
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such "
|
||||
#| "as wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for "
|
||||
#| "strong anonymity yet."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An onion service will allow {box_name} to provide selected services (such as "
|
||||
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
|
||||
"anonymity yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прихована служба дозволить {box_name} надавати вибрані послуги (такі як вікі "
|
||||
"або чат), не розкриваючи свого місцезнаходження. Не використовуйте це для "
|
||||
"повної анонімності поки що."
|
||||
"Служба onion дозволить {box_name} надавати вибрані послуги (такі як вікі або "
|
||||
"чат), не розкриваючи свого місця перебування. Не використовуйте це для "
|
||||
"повної анонімності."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:111
|
||||
msgid "Download software packages over Tor"
|
||||
@ -7093,6 +7085,10 @@ msgid ""
|
||||
"apps, use the URL <a href=\"/transmission-remote/rpc\">/transmission-remote/"
|
||||
"rpc</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Окрім вебінтерфейсу, для віддаленого керування Transmission на сайті "
|
||||
"{box_name} можна використовувати мобільні та застосунки для комп'ютерів. Щоб "
|
||||
"налаштувати застосунки для віддаленого керування, скористайтеся URL <a href"
|
||||
"=\"/transmission-remote/rpc\">/transmission-remote/rpc</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -7119,7 +7115,7 @@ msgstr "Transmission"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/transmission/manifest.py:15
|
||||
msgid "Tremotesf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tremotesf"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7142,17 +7138,14 @@ msgstr ""
|
||||
"reader."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL "
|
||||
#| "<a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
|
||||
"href=\"/tt-rss/\">/tt-rss</a> or <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> "
|
||||
"for connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коли використовуєте мобільний або стільничний застосунок для Tiny Tiny RSS, "
|
||||
"використовуйте URL <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> для зʼєднання."
|
||||
"використовуйте URL<a href=\"/tt-rss/\">/tt-rss</a> or <a href=\"/tt-rss-app/"
|
||||
"\">/tt-rss-app</a> для зʼєднання."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:49 plinth/modules/ttrss/manifest.py:44
|
||||
msgid "Tiny Tiny RSS"
|
||||
@ -7163,18 +7156,16 @@ msgid "News Feed Reader"
|
||||
msgstr "Читання новинних стрічок"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)"
|
||||
msgid "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)"
|
||||
msgstr "Tiny Tiny RSS (відгілка)"
|
||||
msgstr "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:20
|
||||
msgid "TTRSS-Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TTRSS-читач"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:35
|
||||
msgid "Geekttrss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geekttrss"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:35
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:14
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user