From 88e35bf47631ba1eb3795df19b53aef9497d1eac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: the29a Date: Fri, 29 Apr 2016 11:13:15 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (586 of 586 strings) --- plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 369 +++++++++++-------------- 1 file changed, 168 insertions(+), 201 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 2d9952520..751729843 100644 --- a/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,17 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-07 06:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-29 11:13+0000\n" "Last-Translator: the29a \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian " +"\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 2.6\n" #: plinth/action_utils.py:203 #, python-brace-format @@ -55,28 +55,26 @@ msgid "FreedomBox" msgstr "FrеedomBox" #: plinth/forms.py:29 -#, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Enable application" -msgstr "Приложения" +msgstr "Включите приложение" #: plinth/middleware.py:55 -#, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application installed." -msgstr "Приложения" +msgstr "Приложение установлено." #: plinth/middleware.py:61 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "Error installing packages: {string} {details}" msgid "Error installing application: {string} {details}" msgstr "Ошибка при установке пакетов: {string}{details}" #: plinth/middleware.py:65 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "Error installing packages: {string} {details}" msgid "Error installing application: {error}" -msgstr "Ошибка при установке пакетов: {string}{details}" +msgstr "Ошибка при установке приложения: {error}" #: plinth/modules/apps/apps.py:26 msgid "Apps" @@ -91,7 +89,7 @@ msgid "Services and Applications" msgstr "Службы и Приложения" #: plinth/modules/apps/templates/apps.html:28 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You can install and run various services and applications on your " "%(box_name)s. Click on any app page link on the left to read a description " @@ -102,7 +100,6 @@ msgstr "" "описание приложения и выбрать для установки." #: plinth/modules/apps/templates/apps.html:36 -#, fuzzy msgid "" "This box can be your photo sharing site, your instant messaging site, your " "social networking site, your news site. Remember web portals? We can be " @@ -119,7 +116,7 @@ msgid "Service Discovery" msgstr "Обнаружение служб" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:42 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "Service discovery allows other devices on the network to discover your " #| "%(box_name)s and services running on it. It also allows %(box_name)s to " @@ -136,7 +133,7 @@ msgid "" "network." msgstr "" "Обнаружение служб позволяет другим устройствам в сети обнаруживать ваш " -"%(box_name)s и службы, запущенные на нем. Это так же позволяет %(box_name)s " +"{box_name} и службы, запущенные на нем. Это так же позволяет {box_name} " "находить другие устройства и службы запущенные в вашей локальной сети. " "Обнаружение служб не является существенным и работает только внутри вашей " "сети. Она может быть отключена в целях повышения безопасности, особенно при " @@ -458,7 +455,7 @@ msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "Клиент динамического DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "If your internet provider changes your IP address periodic (i.e. every " #| "24h) it may be hard for others to find you in the WEB. And for this " @@ -469,12 +466,11 @@ msgid "" "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will " "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" -"Если ваш Интернет-провайдер меняет ваш IP-адрес периодически, это может " -"стать препятствиям, чтобы найти вас в сети. И по этой причине никто не может " -"найти услуги, которые предоставляются %(box_name)s, например ownCloud." +"Если ваш Интернет-провайдер меняет ваш IP-адрес периодически,(например, раз " +"в 24 часа) это может стать препятствиям, чтобы найти вас в Интернете. Это " +"так-же может сделать недоступными предоставляемые {box_name} услуги." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the " #| "DNS name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic " @@ -494,10 +490,11 @@ msgid "" msgstr "" "Решение заключается в назначении имени DNS к вашему IP адресу и обновлять " "DNS имя каждый раз, как будет изменен ваш IP адрес. Динамический DNS " -"позволяет вам публиковать ваш текущий публичный IP адрес gnudip сервере. После этого " -"сервер будет назначать DNS имя с новым IP и если кто-то из Интернет " -"запрашивает DNS-имя, он получит ваш текущий IP." +"позволяет вам публиковать ваш текущий публичный IP адрес на GnuDIP сервере. " +"После этого сервер будет назначать DNS-имя на новый IP-адрес, и если кто-то " +"из Интернета запрашивает DNS-имя, они будут получать ответ ваш текущий " +"IP-адрес." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:35 plinth/modules/help/help.py:39 msgid "About" @@ -514,7 +511,6 @@ msgstr "" "поставщика примеров." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:67 -#, fuzzy msgid "" "Please choose an update protocol according to your provider. If your " "provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed " @@ -533,11 +529,10 @@ msgstr "" "хоста сервера GnuDIP (как \"example.com\")." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:76 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "The public domain name you want use to reach your {box_name}." msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." -msgstr "" -"Общее доменное имя вы хотите использовать для подключения к вашим {box_name}." +msgstr "Общее доменное имя для подключения к вашему {box_name}." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:79 msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates." @@ -554,17 +549,14 @@ msgstr "" "для обычной проверки подлинности HTTP." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:85 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Leave this field empty if you want to keep your previous configured " #| "password." msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password." -msgstr "" -"Оставьте это поле пустым, если вы хотите сохранить ваш предыдущий " -"настроенный пароль." +msgstr "Оставьте это поле пустым, если вы хотите сохранить ваш текущий пароль." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:88 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the " #| "Internet (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to figure out " @@ -578,28 +570,26 @@ msgid "" msgstr "" "Необязательное значение. Если ваш {box_name} не подключен непосредственно к " "Интернету, (т.е. подключенный к маршрутизатору) этот URL-адрес используется " -"для получения \"белого\" IP. URL-адрес должен просто вернуть IP (пример: " -"http://myip.datasystems24.de)." +"для определения настоящего IP адреса. URL-адрес должен просто вернуть IP " +"(пример: http://myip.datasystems24.de)." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:96 msgid "The username that was used when the account was created." -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя, которая использовалась при создании учетной записи." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:107 msgid "Enable Dynamic DNS" msgstr "Включение динамического DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:110 -#, fuzzy #| msgid "Service type" msgid "Service Type" msgstr "Тип службы" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:115 -#, fuzzy #| msgid "GnudIP Server Address" msgid "GnuDIP Server Address" -msgstr "Адрес сервера GnudIP" +msgstr "Адрес сервера GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:120 msgid "Invalid server name" @@ -633,28 +623,24 @@ msgid "Show password" msgstr "Показать пароль" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:153 -#, fuzzy #| msgid "IP check URL" msgid "IP Check URL" -msgstr "IP проверить URL-адрес" +msgstr "IP проверка URL-адреса" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:179 -#, fuzzy #| msgid "Please provide update URL or a GnuDIP Server" msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address" -msgstr "Просьба представить обновление URL-адреса или сервера GnuDIP" +msgstr "Просьба предоставьте URL-адрес или адрес сервера GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:184 -#, fuzzy #| msgid "Please provide GnuDIP username" msgid "Please provide a GnuDIP username" msgstr "Просьба представить имя пользователя GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:188 -#, fuzzy #| msgid "Please provide GnuDIP domain" msgid "Please provide a GnuDIP domain name" -msgstr "Просьба представить домен GnuDIP" +msgstr "Просьба предоставить имя домена GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:193 msgid "Please provide a password" @@ -665,13 +651,11 @@ msgid "Configure Dynamic DNS" msgstr "Настройка динамического DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:232 -#, fuzzy #| msgid "Dynamic DNS" msgid "Dynamic DNS Status" -msgstr "Динамический DNS" +msgstr "Состояние динамического DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " #| "GnuDIP service at freedns.afraid.org." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "" #| "If your %(box_name)s is connected behind some NAT router, don't forget to " #| "add port forwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443)." @@ -702,7 +686,8 @@ msgid "" "port 443 (HTTPS)." msgstr "" "Если ваш %(box_name)s) подключен за NAT-маршрутизатором, не забудьте " -"добавить перенаправление портов (например, стандартные 80 или 443)." +"добавить перенаправление портов, включая TCP-порт 80 (HTTP) и TCP-порт 443 " +"(HTTPS)." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30 msgid "" @@ -718,7 +703,6 @@ msgid "NAT type" msgstr "Тип NAT" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29 -#, fuzzy #| msgid "" #| "NAT type not detected yet, if you do not provide a \"IP check URL\" we " #| "will not detect a NAT type." @@ -726,7 +710,7 @@ msgid "" "NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we " "will not detect a NAT type." msgstr "" -"Тип NAT не обнаружен, если вы не предоставляете «IP проверить URL» мы не " +"Тип NAT не обнаружен, если вы не предоставляете «IP проверка URL» мы не " "можем определить тип NAT." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:35 @@ -734,7 +718,7 @@ msgid "Direct connection to the Internet." msgstr "Прямое подключение к Интернету." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "" #| "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP check " #| "URL\" for changes (the \"IP check URL\" entry is needed for this - " @@ -747,10 +731,10 @@ msgid "" "%(timer)s minutes until your DNS entry is updated." msgstr "" "За NAT. Это означает, что служба динамического DNS будет опрашивать «IP " -"проверить URL-адрес» для изменения (для этого необходима запись «IP " -"проверить URL-адрес» - в противном случае не будет обнаружено изменение " -"IP ). В случае, если WAN IP меняется, это может занять до %(timer)s минут до " -"тех пор, пока ваш DNS-запись обновляется." +"проверка URL-адреса» для изменения (для этого необходима запись «IP проверка " +"URL-адреса» - в противном случае не будет обнаружено изменение IP ). В " +"случае, если WAN IP меняется, это может занять до %(timer)s минут до тех " +"пор, пока ваша DNS-запись обновляется." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:48 msgid "Last update" @@ -761,7 +745,7 @@ msgid "Firewall" msgstr "Брандмауэр" #: plinth/modules/firewall/__init__.py:41 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing " #| "network traffic on your %(box_name)s. Keeping a firewall enabled and " @@ -772,7 +756,7 @@ msgid "" "configured reduces risk of security threat from the Internet." msgstr "" "Брандмауэр — система безопасности, которая контролирует входящий и исходящий " -"сетевой трафик на вашем %(box_name)s. Держите брандмауэр включенным и " +"сетевой трафик на вашем {box_name}. Держите брандмауэр включенным и " "правильно настроенным, чтобы уменьшить риск информационной опасности из " "Интернета." @@ -851,37 +835,35 @@ msgstr "Учетная запись пользователя создана, т #: plinth/modules/first_boot/forms.py:116 #, python-brace-format msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition" -msgstr "" +msgstr "Вы получили ваучер с вашим {box_name} Danube Edition" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:121 -#, fuzzy #| msgid "Enable Subdomains" msgid "Subdomain" -msgstr "Включить поддомены" +msgstr "Субдомен" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:123 msgid "The subdomain you want to register" -msgstr "" +msgstr "Субдомен, который вы хотите зарегистрировать" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:146 -#, fuzzy #| msgid "This connection is not active." msgid "This code is not valid" -msgstr "Это подключение не активно." +msgstr "Этот код не действителен" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:152 #, python-brace-format msgid "This code is bound to the domain {domain}." -msgstr "" +msgstr "Этот код привязывается к {domain}." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:162 msgid "The requested domain is already registered." -msgstr "" +msgstr "Требуемый домен уже зарегистрирован." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:176 #, python-brace-format msgid "Domain registration failed: {response}." -msgstr "" +msgstr "Ошибка регистрации домена: {response}." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23 #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25 @@ -957,7 +939,7 @@ msgstr "Перейти к сетям" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:27 msgid "Setup a freedombox.me subdomain with your voucher" -msgstr "" +msgstr "Установка субдомена freedombox.me с вашим ваучером" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:31 #, python-format @@ -966,20 +948,25 @@ msgid "" "voucher or want to configure PageKite later with a different domain or " "credentials." msgstr "" +"Пропустить это шаг, если вы не " +"имеете ваучера или желаете настроить PageKite познее с другим доменом или " +"учетными данными." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:39 msgid "" "You can use an already redeemed voucher but it will only work with the " "initially registered subdomain." msgstr "" +"Вы можете использовать уже погашенный ваучер, но он будет работать только с " +"изначально зарегистрированным субдоменом." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:55 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Зарегистрироваться" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:59 msgid "Skip Registration" -msgstr "" +msgstr "Пропустить регистрацию" #: plinth/modules/first_boot/views.py:71 msgid "Setup Complete" @@ -987,7 +974,7 @@ msgstr "Установка Завершена" #: plinth/modules/first_boot/views.py:96 msgid "Pagekite setup finished. The HTTP and HTTPS services are activated now." -msgstr "" +msgstr "Установка Pagekite завершена. Службы HTTP И HTTPS запущены." #: plinth/modules/help/help.py:33 msgid "Documentation" @@ -1257,7 +1244,7 @@ msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgstr "Сертификаты (Let's Encrypt)" #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:40 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity " #| "of the service and to securely communicate with it. %(box_name)s can " @@ -1272,7 +1259,7 @@ msgid "" "Encrypt, a certficate authority (CA)." msgstr "" "Цифровой сертификат позволяет пользователям веб-сервиса проверять " -"идентичность службы и безопасно взаимодействовать с ней. %(box_name)s может " +"идентичность службы и безопасно взаимодействовать с ней. {box_name} может " "автоматически получать и устанавливать цифровые сертификаты для каждого " "доступного домена." @@ -1347,7 +1334,7 @@ msgstr "Не удалось получить сертификат для дом #: plinth/modules/minetest/__init__.py:35 msgid "Block Sandbox (Minetest)" -msgstr "" +msgstr "Заблокировать Sandbox (Minetest)" #: plinth/modules/minetest/__init__.py:39 #, python-brace-format @@ -1357,18 +1344,20 @@ msgid "" "(30000). To connect to the server, a Minetest client is needed." msgstr "" +"Minetest это многопользовательская песочница с бесконечным миром. Этот " +"модуль позволяет серверу Minetest работать на {box_name}, на стандартном " +"порту (30000). Для подключения к серверу требуется Minetest клиент." #: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:31 -#, fuzzy #| msgid "Mumble server is running" msgid "Minetest server is running" -msgstr "Mumble сервер запущен" +msgstr "Minetest сервер запущен" #: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:34 -#, fuzzy #| msgid "Mumble server is not running" msgid "Minetest server is not running" -msgstr "Mumble сервер не запущен" +msgstr "Minetest сервер не запущен" #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:30 #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:56 @@ -1377,7 +1366,6 @@ msgid "Monkeysphere" msgstr "MonkeySphere" #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:33 -#, fuzzy #| msgid "" #| "With Monkeysphere, a PGP key can be generated for each configured domain " #| "serving SSH. The PGP public key can then be uploaded to the PGP " @@ -1397,15 +1385,15 @@ msgid "" "monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH documentation " "for more details." msgstr "" -"С Monkeysphere PGP ключ может быть создан для каждого настроенного домена, " -"доступного по SSH. Открытый ключ PGP затем может быть загружен на сервер " -"ключей PGP. Пользователи, которые подключаются к этой машине через SSH могуу " -"проверить, что они подключаются к правильному хосту. Для использования, ключ " -"должен быть подписан. Смотрите Monkeysphere SSH documentation для подробностей." +"С Monkeysphere OpenPGP ключ может быть создан для каждого настроенного " +"домена, доступного по SSH. Открытый ключ OpenPGP затем может быть загружен " +"на сервер ключей OpenPGP. Пользователи, которые подключаются к этой машине " +"через SSH могуу проверить, что они подключаются к правильному хосту. Для " +"использования, ключ должен быть подписан. Смотрите Monkeysphere SSH " +"documentation для подробностей." #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:42 -#, fuzzy #| msgid "" #| "With Monkeysphere, a PGP key can be generated for each configured domain " #| "serving SSH. The PGP public key can then be uploaded to the PGP " @@ -1424,12 +1412,13 @@ msgid "" "is available on the " "Monkeysphere website." msgstr "" -"С Monkeysphere PGP ключ может быть создан для каждого настроенного домена, " -"доступного по SSH. Открытый ключ PGP затем может быть загружен на сервер " -"ключей PGP. Пользователи, которые подключаются к этой машине через SSH могуу " -"проверить, что они подключаются к правильному хосту. Для использования, ключ " -"должен быть подписан. Смотрите Monkeysphere SSH documentation для подробностей." +"Monkeysphere так же может генерировать ключ OpenPGP для каждого сертификата " +"безопасного веб сервера (HTTPS), установленных на этом компьютере. Открытый " +"ключ OpenPGP может быть загружен на сервер ключей OpenPGP. Пользователи, " +"подключающиеся к веб-серверу через HTTPS могут проверить, что они " +"подключаются к правильному хосту. Для проверки сертификата, пользователю " +"может потребоваться программное обеспечение, которое доступно на сайте Monkeysphere ." #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:57 msgid "Publishing key to keyserver..." @@ -1442,24 +1431,21 @@ msgid "Service" msgstr "Служба" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:75 -#, fuzzy #| msgid "Domain" msgid "Domains" -msgstr "Домен" +msgstr "Домены" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:76 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:31 -#, fuzzy #| msgid "GPG Fingerprint" msgid "OpenPGP Fingerprint" -msgstr "GPG отпечаток" +msgstr "OpenPGP отпечаток" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:85 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58 -#, fuzzy #| msgid "Secure Shell (SSH)" msgid "Secure Shell" -msgstr "Sеcure Shell (SSH)" +msgstr "Sеcure Shell" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 @@ -1469,101 +1455,94 @@ msgstr "Веб-сервер" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:89 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:62 -#, fuzzy #| msgid "Ethernet" msgid "Other" -msgstr "Ethernet" +msgstr "Другое" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:113 #, python-format msgid "Show details for key %(fingerprint)s" -msgstr "" +msgstr "Показать детали для ключа %(fingerprint)s" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:119 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:129 msgid "Import Key" -msgstr "" +msgstr "Импортировать ключ" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:138 msgid "Publish Key" msgstr "Опубликовать ключ" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:147 -#, fuzzy #| msgid "Domain" msgid "Add Domains" -msgstr "Домен" +msgstr "Добавить домен" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:35 msgid "OpenPGP User IDs" -msgstr "" +msgstr "Идентификаторы пользователя OpenPGP" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:39 msgid "Key Import Date" -msgstr "" +msgstr "Дата импорта ключа" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:43 -#, fuzzy #| msgid "SSH Keys" msgid "SSH Key Type" -msgstr "SSH ключи" +msgstr "Тип SSH ключа" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:47 -#, fuzzy #| msgid "SSH Keys" msgid "SSH Key Size" -msgstr "SSH ключи" +msgstr "Размер SSH ключа" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:51 -#, fuzzy #| msgid "GPG Fingerprint" msgid "SSH Fingerprint" -msgstr "GPG отпечаток" +msgstr "SSH отпечаток" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:67 msgid "Key File" -msgstr "" +msgstr "Файл ключа" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71 -#, fuzzy #| msgid "Enable Subdomains" msgid "Available Domains" -msgstr "Включить поддомены" +msgstr "Доступные Домены" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75 -#, fuzzy #| msgid "Domain" msgid "Added Domains" -msgstr "Домен" +msgstr "Добавленные домены" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:82 msgid "" "After this key is published to the keyservers, it can be signed using GnuPG with the following commands:" msgstr "" +"После публикации ключа на сервер, он может быть подписан с помощью GnuPG следующими командами:" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88 -#, fuzzy #| msgid "Download directory" msgid "Download the key" -msgstr "Папка для загрузок" +msgstr "Скачать ключ" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:91 msgid "Sign the key" -msgstr "" +msgstr "Подписать ключ" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:94 -#, fuzzy #| msgid "Published key to keyserver." msgid "Send the key back to the keyservers" -msgstr "Опубликованый ключ на сервере ключей." +msgstr "Отправить ключ на сервер ключей" #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:59 msgid "Imported key." -msgstr "" +msgstr "Импортированный ключ." #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:91 msgid "Cancelled key publishing." @@ -1780,10 +1759,9 @@ msgid "Cannot show connection: Connection not found." msgstr "Не удается показать подключение: соединение не найдено." #: plinth/modules/networks/networks.py:90 -#, fuzzy #| msgid "Show Connection information" msgid "Connection Information" -msgstr "Показать сведения о подключении" +msgstr "Сведения о подключении" #: plinth/modules/networks/networks.py:103 msgid "Cannot edit connection: Connection not found." @@ -1903,7 +1881,6 @@ msgid "State" msgstr "Состояние" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:93 -#, fuzzy msgid "State reason" msgstr "Определение состояния" @@ -2107,7 +2084,7 @@ msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)" msgstr "Виртуальная частная сеть (OpenVPN)" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two " #| "devices in order to access resources of a private network. While you are " @@ -2125,11 +2102,11 @@ msgid "" msgstr "" "Виртуальные частные сети (VPN) — это метод для безопасного подключения двух " "устройств для того, чтобы получить доступ к ресурсам частной сети. В то " -"время как вы находитесь вдали от дома, можно подключиться к вашей " -"%(box_name)s для того, чтобы присоединиться к вашей домашней сети и доступа " -"к закрытым/внутренним службам, предоставляемые %(box_name)s. Вы можете также " -"получить доступ к остальной части Интернет через %(box_name)s для " -"дополнительной безопасности и анонимности." +"время как вы находитесь вдали от дома, можно подключиться к вашей {box_name}" +" для того, чтобы присоединиться к вашей домашней сети и доступа к закрытым/" +"внутренним службам, предоставляемые {box_name}. Вы можете также получить " +"доступ к остальной части Интернет через {box_name} для дополнительной " +"безопасности и анонимности." #: plinth/modules/openvpn/forms.py:29 msgid "Enable OpenVPN server" @@ -2257,7 +2234,7 @@ msgid "Public Visibility (PageKite)" msgstr "Открытая видимость (PageKite)" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:36 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "PageKite is a system for exposing %(box_name)s services when you don't " #| "have a direct connection to the Internet. You only need this if your " @@ -2269,24 +2246,24 @@ msgid "" "services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the " "following situations:" msgstr "" -"PageKite это система для предоставления служб %(box_name)s, когда вы не " -"имеет прямого доступа к интернету. Вам нужно это если службы %(box_name)s " +"PageKite это система для предоставления служб {box_name}, когда вы не имеет " +"прямого доступа к интернету. Вам нужно это если службы {box_name} " "недоступны от остальной части интернета. Это включает в себя следующие " "ситуации:" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:43 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "%(box_name)s is behind a restricted firewall." msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." -msgstr "%(box_name)s ограничены брандмауэром." +msgstr "{box_name} ограничен брандмауэром." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:47 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "%(box_name)s is connected to a (wireless) router which you don't control." msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" -"%(box_name)s подключен к маршрутизатору (беспроводному), который вы не " +"{box_name} подключен к маршрутизатору (беспроводному), который вы не " "контролируете." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50 @@ -2310,7 +2287,7 @@ msgid "Your ISP limits incoming connections." msgstr "Ваш провайдер ограничивает входящие соединения." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using " #| "a combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite " @@ -2326,8 +2303,7 @@ msgstr "" "PageKite работает вокруг NAT, брандмауэра и ограничения IP-адреса, используя " "комбинацию туннелей и обратного прокси. Можно использовать любого поставщик " "услуг pagekite, например pagekite.net/ " -"В будущем, для этого возможно будет использовать %(box_name)s вашего " -"приятеля." +"В будущем, для этого возможно будет использовать {box_name} вашего приятеля." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:46 msgid "Enable PageKite" @@ -2492,7 +2468,6 @@ msgid "Warning:
" msgstr "Предупреждение
" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:43 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Published services are accessible and attackable from the evil internet." msgid "" @@ -2595,7 +2570,6 @@ msgid "Web Proxy (Privoxy)" msgstr "Веб-прокси (Privoxy)" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities " #| "for enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, " @@ -2608,10 +2582,10 @@ msgstr "" "Privoxy это не-кеширующий веб-прокси с расширенными возможностями фильтрации " "для повышения конфиденциальности, изменения веб-страницы данных и заголовков " "HTTP, контроля доступа и удаления рекламы и прочего неприятного мусора в " -"интернете." +"интернете. " #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " #| "%(box_name)s hostname (or IP address) with port 8118. While using " @@ -2626,10 +2600,10 @@ msgid "" "\">http://p.p." msgstr "" "Вы можете использовать Privoxy, изменив настройки прокси в вашем браузере на " -"имя хоста %(box_name)s (или IP адрес) с портом 8118. При использовании " -"Privoxy вы можете увидеть его детали настройки и документацию на http://config.privoxy.org или http://p.p." +"имя хоста {box_name} (или IP адрес) с портом 8118. При использовании Privoxy " +"вы можете увидеть его детали настройки и документацию на http://config.privoxy.org или http://p.p." #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:125 #, python-brace-format @@ -2649,7 +2623,7 @@ msgid "IRC Client (Quassel)" msgstr "IRC-клиент (Quassel)" #: plinth/modules/quassel/__init__.py:38 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" " #| "and a \"client\". This allows the core to remain connected to IRC " @@ -2667,10 +2641,10 @@ msgid "" msgstr "" "Quassel это приложение IRC, разделено на две части, \"ядро\" и \"клиент\". " "Это позволяет ядру чтобы оставаться подключенным к IRC серверу и продолжать " -"получать сообщения, даже при отключении клиента. %(box_name)s может " -"запустить ядро службы Quassel, держа всегда онлайн один или несколько " -"клиентов. Для этого могут использоваться как клиенты настольного компьютера, " -"так и мобильные версии." +"получать сообщения, даже при отключении клиента. {box_name} может запустить " +"ядро службы Quassel, держа всегда онлайн один или несколько клиентов. Для " +"этого могут использоваться как клиенты настольного компьютера, так и " +"мобильные версии." #: plinth/modules/quassel/__init__.py:46 msgid "" @@ -2694,7 +2668,7 @@ msgstr "Основная служба Quassel не запущена" #: plinth/modules/radicale/__init__.py:35 msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)" -msgstr "" +msgstr "Календарь и Адресная книга (Radicale)" #: plinth/modules/radicale/__init__.py:39 #, python-brace-format @@ -2705,18 +2679,21 @@ msgid "" "client application is needed. Radicale can be accessed by any user with " "a {box_name} login." msgstr "" +"Radicale это CalDAV и CardDAV сервер. Он позволяет синхронизировать и " +"делиться запланированными событиями и контактами. Чтобы использовать " +"Radicale, необходим поддерживаемый клиентское приложение. " +"Radicale будет доступен всем пользователям {box_name}." #: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:31 -#, fuzzy #| msgid "repro service is running" msgid "Radicale service is running" -msgstr "служба repro запущена" +msgstr "служба Radicale запущена" #: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:34 -#, fuzzy #| msgid "repro service is not running" msgid "Radicale service is not running" -msgstr "служба repro не запущена" +msgstr "служба Radicale не запущена" #: plinth/modules/repro/__init__.py:33 msgid "SIP Server (repro)" @@ -2775,7 +2752,7 @@ msgid "Unhosted Storage (reStore)" msgstr "Unhosted хранилище (reStore)" #: plinth/modules/restore/__init__.py:38 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "reStore is a server for unhosted web " #| "applications. The idea is to uncouple web applications from data. No " @@ -2793,7 +2770,7 @@ msgstr "" "приложений. Идея заключается в том, чтобы расцепить веб-приложений от " "данных. Независимо от того, где веб-приложение выполняется, данные могут " "храниться на сервере хранения по выбору пользователя. С reStore, ваш " -"%(box_name)s становится сервером хранения unhosted." +"{box_name} становится сервером хранения unhosted." #: plinth/modules/restore/__init__.py:45 msgid "" @@ -2835,7 +2812,6 @@ msgstr "" "com." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:49 -#, fuzzy #| msgid "" #| "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your " #| "Google account password and server will be imaps://imap.gmail.comimaps://imap.gmail.com. " "Обратите внимание, что вам также нужно включить \"Less secure apps\" в в " -"настройках аккаунта Google (https://www.google.com/settings/security/" -"lesssecureapps)." +"настройках аккаунта Google (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:34 msgid "Bookmarks (Shaarli)" @@ -2881,29 +2857,27 @@ msgid "System Configuration" msgstr "Конфигурация системы" #: plinth/modules/system/__init__.py:36 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "Here you can administrate the underlying system of your %(box_name)s." msgid "Here you can administrate the underlying system of your {box_name}." -msgstr "Здесь вы можете администрировать базовую систему вашего %(box_name)s." +msgstr "Здесь вы можете администрировать базовую систему вашего {box_name}." #: plinth/modules/system/__init__.py:40 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be " #| "careful!" msgid "" "The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!" msgstr "" -"Параметры влияют на %(box_name)s на основном уровне, так что будьте " -"осторожны!" +"Параметры влияют на {box_name} на основном уровне, так что будьте осторожны!" #: plinth/modules/tor/__init__.py:40 msgid "Anonymity Network (Tor)" msgstr "Анонимная Сеть (Tor)" #: plinth/modules/tor/__init__.py:43 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it " #| "from the Tor Project website. " @@ -2919,9 +2893,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tor-это система анонимного общения. Вы можете узнать больше об этом на веб-" "сайте Tor Project. Для лучшей " -"защиты, когда веб-серфинга, проект Tor рекомендует использовать Tor Browser." +"защиты, когда веб-серфинга, проект Tor рекомендует использовать Tor Browser." #: plinth/modules/tor/__init__.py:66 msgid "Tor Anonymity Network" @@ -3005,10 +2978,9 @@ msgid "Hidden Service" msgstr "Скрытая Служба" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66 -#, fuzzy #| msgid "Port" msgid "Ports" -msgstr "Порт" +msgstr "Порты" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:96 msgid "Bridge" @@ -3109,7 +3081,7 @@ msgstr "Демон Transmission не выполняется." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34 msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)" -msgstr "" +msgstr "Чтение ленты новостей (Tiny Tiny RSS)" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 msgid "" @@ -3117,9 +3089,10 @@ msgid "" "allow reading news from any location, while feeling as close to a real " "desktop application as possible." msgstr "" +"Tiny Tiny RSS это новый (RSS/Atom) агрегатор новостей, позволяющий читать " +"новости из любого места, так же удобно, как и в настольных приложениях." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41 -#, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." @@ -3127,20 +3100,18 @@ msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /tt-" "rss path on the web server." msgstr "" -"Когда включен, блоги и вики-сайты будут доступны на /" -"ikiwiki." +"Когда включен, Tiny Tiny RSS доступен по адресу /tt-" +"rss." #: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:31 -#, fuzzy #| msgid "repro service is running" msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running" -msgstr "служба repro запущена" +msgstr "служба обновления ленты Tiny Tiny RSS запущена" #: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:34 -#, fuzzy #| msgid "repro service is not running" msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running" -msgstr "служба repro не запущена" +msgstr "служба обновления ленты Tiny Tiny RSS не запущена" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 msgid "Software Upgrades" @@ -3509,10 +3480,9 @@ msgid "Installation" msgstr "Установка" #: plinth/templates/setup.html:45 -#, fuzzy #| msgid "Installation" msgid "Install this application?" -msgstr "Установка" +msgstr "Установить это приложение?" #: plinth/templates/setup.html:54 msgid "Install" @@ -3520,21 +3490,20 @@ msgstr "Установка" #: plinth/templates/setup.html:58 msgid "This application needs an update. Update now?" -msgstr "" +msgstr "Это приложение нуждается в обновлении. Обновить сейчас?" #: plinth/templates/setup.html:67 -#, fuzzy #| msgid "Update URL" msgid "Update" -msgstr "Обновление URL-адреса" +msgstr "Обновление" #: plinth/templates/setup.html:74 msgid "Performing pre-install operation" -msgstr "" +msgstr "Выполнение операции предварительной установки" #: plinth/templates/setup.html:76 msgid "Performing post-install operation" -msgstr "" +msgstr "Выполнение операции после установки" #: plinth/templates/setup.html:80 #, python-format @@ -3547,16 +3516,14 @@ msgid "%(percentage)s%% complete" msgstr "%(percentage)s%% завершено" #: plinth/views.py:110 -#, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application enabled" -msgstr "Приложения" +msgstr "Приложение включено" #: plinth/views.py:112 -#, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application disabled" -msgstr "Приложения" +msgstr "Приложение отключено" #~ msgid "Enable service discovery" #~ msgstr "Включить обнаружение служб"