From 8c98ba21d193ad3834704b9dd3ec11b76a8b3a5a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ji=C5=99=C3=AD=20Podhoreck=C3=BD?= Date: Mon, 1 Sep 2025 21:42:46 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 99.9% (1879 of 1880 strings) --- plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po | 121 ++++++++++++------------- 1 file changed, 60 insertions(+), 61 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po index 7b274e48b..2958625c2 100644 --- a/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-08-18 20:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-09 13:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-02 07:01+0000\n" "Last-Translator: Jiří Podhorecký \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.13.1-dev\n" #: config.py:103 #, python-brace-format @@ -25,10 +25,9 @@ msgid "Static configuration {etc_path} is setup properly" msgstr "Statická konfigurace {etc_path} je nastavena správně" #: container.py:137 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Service {service_name} is running" +#, python-brace-format msgid "Container {container_name} is running" -msgstr "Služba {service_name} je spuštěná" +msgstr "Kontejner {container_name} je spuštěn" #: context_processors.py:21 views.py:168 msgid "FreedomBox" @@ -72,10 +71,8 @@ msgid "Repository to backup to" msgstr "Úložiště, do kterého se má zálohovat" #: forms.py:62 -#, fuzzy -#| msgid "None" msgid "(None)" -msgstr "Žádný" +msgstr "(Žádný)" #: forms.py:68 msgid "Select a domain name to be used with this application" @@ -1785,31 +1782,31 @@ msgstr "Výsledky" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:53 #, python-format msgid "%(number)s passed" -msgstr "" +msgstr "%(number)s prošlo" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:57 #, python-format msgid "%(number)s failed" -msgstr "" +msgstr "%(number)s selhalo" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:61 #, python-format msgid "%(number)s warnings" -msgstr "" +msgstr "%(number)s upozornění" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:65 #, python-format msgid "%(number)s errors" -msgstr "" +msgstr "%(number)s chyb" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:69 #, python-format msgid "%(number)s skipped" -msgstr "" +msgstr "%(number)s přeskočeno" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:111 msgid "Running..." -msgstr "" +msgstr "Běží..." #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11 msgid "Test" @@ -1858,13 +1855,6 @@ msgstr "" "název DNS, dostane odpověď s vaší aktuální IP adresou." #: modules/dynamicdns/__init__.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " -#| "GnuDIP service at ddns.freedombox.org or you may find free update URL " -#| "based services at freedns.afraid.org." msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at ddns." @@ -1873,28 +1863,20 @@ msgid "" "it as a static domain in the Names app." msgstr "" "Pokud hledáte bezplatný dynamický účet DNS, můžete najít bezplatnou službu " -"GnuDIP na adrese ddns.freedombox.org nebo můžete najít bezplatné služby " -"založené na aktualizaci URL na adrese freedns.afraid.org." +"GnuDIP na adrese ddns.freedombox.org. S touto službou získáte také neomezený počet " +"subdomén (s možností použití zástupných znaků, kterou lze aktivovat v " +"nastavení účtu). Chcete-li subdoménu použít, přidejte ji jako statickou " +"doménu v aplikaci Names." #: modules/dynamicdns/__init__.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " -#| "GnuDIP service at ddns.freedombox.org or you may find free update URL " -#| "based services at freedns.afraid.org." msgid "" "Alternatively, you may find a free update URL based service at freedns.afraid.org." msgstr "" -"Pokud hledáte bezplatný dynamický účet DNS, můžete najít bezplatnou službu " -"GnuDIP na adrese ddns.freedombox.org nebo můžete najít bezplatné služby " -"založené na aktualizaci URL na adrese freedns.afraid.org." +"Alternativně můžete najít bezplatnou službu založenou na aktualizační URL " +"adrese na freedns.afraid.org." #: modules/dynamicdns/__init__.py:50 msgid "" @@ -2622,7 +2604,7 @@ msgstr "Feather Wiki" #: modules/featherwiki/forms.py:13 modules/tiddlywiki/forms.py:13 msgid "Wiki files cannot be named \"index.html\"." -msgstr "" +msgstr "Soubory Wiki nemohou být pojmenovány „index.html“." #: modules/featherwiki/forms.py:20 modules/tiddlywiki/forms.py:20 msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\"" @@ -3625,6 +3607,10 @@ msgid "" "alarms, presense sensors, door bells, thermostats, irrigation timers, energy " "monitors, etc." msgstr "" +"Home Assistant je centrum domácí automatizace s důrazem na lokální ovládání " +"a soukromí. Integruje se s tisíci zařízeními, včetně chytrých žárovek, " +"alarmů, senzorů přítomnosti, zvonků, termostatů, zavlažovacích časovačů, " +"monitorů spotřeby energie atd." #: modules/homeassistant/__init__.py:35 msgid "" @@ -3633,6 +3619,10 @@ msgid "" "requires additional hardware such as a ZigBee USB dongle. You need to re-run " "setup if such hardware is added or removed." msgstr "" +"Home Assistant dokáže detekovat, konfigurovat a používat různá zařízení v " +"místní síti. U zařízení využívajících jiné protokoly, jako je ZigBee, je " +"obvykle zapotřebí další hardware, například USB klíč ZigBee. Pokud takový " +"hardware přidáte nebo odeberete, je nutné nastavení spustit znovu." #: modules/homeassistant/__init__.py:39 msgid "" @@ -3640,24 +3630,22 @@ msgid "" "An administrator account is created at this time. Home Assistant maintains " "its own user accounts." msgstr "" +"Webové rozhraní Home Assistant musí být nastaveno brzy po instalaci " +"aplikace. V tomto okamžiku se vytvoří účet správce. Home Assistant spravuje " +"své vlastní uživatelské účty." #: modules/homeassistant/__init__.py:43 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Please note that Nextcloud is installed and run inside a container " -#| "provided by the Nextcloud community. Security, quality, privacy and legal " -#| "reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. " -#| "Updates are performed following an independent cycle." +#, python-brace-format msgid "" "Please note that Home Assistant is installed and run inside a container " "provided by the Home Assistant project. Security, quality, privacy and legal " "reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. " "Updates are performed following an independent cycle." msgstr "" -"Upozorňujeme, že Nextcloud je nainstalován a spuštěn v kontejneru " -"poskytnutém komunitou Nextcloud. Bezpečnost, kvalitu, ochranu soukromí a " -"právní kontrolu provádí projekt upstream, nikoli Debian/{box_name}. " -"Aktualizace jsou prováděny podle nezávislého cyklu." +"Vezměte prosím na vědomí, že Home Assistant je nainstalován a spuštěn uvnitř " +"kontejneru poskytovaného projektem Home Assistant. Bezpečnostní, " +"kvalitativní, soukromí a právní kontroly provádí upstreamový projekt, nikoli " +"Debian/{box_name}. Aktualizace se provádějí podle nezávislého cyklu." #: modules/homeassistant/__init__.py:48 msgid "This app is experimental." @@ -3666,17 +3654,15 @@ msgstr "Tato aplikace je experimentální." #: modules/homeassistant/__init__.py:64 modules/homeassistant/manifest.py:12 #: modules/homeassistant/manifest.py:20 msgid "Home Assistant" -msgstr "" +msgstr "Home Assistant" #: modules/homeassistant/manifest.py:62 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic" msgid "Home Automation" -msgstr "Automaticky" +msgstr "Domácí automatizace" #: modules/homeassistant/manifest.py:63 msgid "IoT" -msgstr "" +msgstr "IoT" #: modules/homeassistant/manifest.py:64 modules/networks/manifest.py:8 #: modules/networks/templates/connections_diagram.html:32 @@ -3688,15 +3674,16 @@ msgstr "Wi-Fi" #: modules/homeassistant/manifest.py:65 msgid "ZigBee" -msgstr "" +msgstr "ZigBee" #: modules/homeassistant/manifest.py:66 +#, fuzzy msgid "Z-Wave" -msgstr "" +msgstr "Z-Wave" #: modules/homeassistant/manifest.py:67 msgid "Thread" -msgstr "" +msgstr "Thread" #: modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:17 msgid "" @@ -3704,6 +3691,9 @@ msgid "" "URL path. Please select the domain on which Home Assistant will be " "available. Home Assistant will not be available on other domains." msgstr "" +"Home Assistant vyžaduje pro svou činnost vyhrazenou doménu a nemůže fungovat " +"na URL adrese . Vyberte doménu, na které bude Home Assistant dostupný. Home " +"Assistant nebude dostupný na jiných doménách." #: modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:28 #, python-format @@ -3713,6 +3703,10 @@ msgid "" "href=\"%(names_url)s\">Names app and Dynamic DNS app for configuring subdomains." msgstr "" +"Pro Home Assistant lze zřídit samostatnou doménu nakonfigurováním subdomény, " +"například homeassistant.mydomain.example. Informace o konfiguraci subdomén " +"naleznete v aplikaci Names a Dynamic DNS." #: modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:40 #: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:18 @@ -5060,6 +5054,9 @@ msgid "" "here. The name servers responsible for the domain must be pointing (A and " "AAAA records) to the public IP addresses of the %(box_name)s." msgstr "" +"Pokud jste zakoupili doménové jméno od registrátora domén, můžete jej " +"nakonfigurovat zde. Jmenné servery odpovědné za doménu musí odkazovat (" +"záznamy A a AAAA) na veřejné IP adresy %(box_name)s." #: modules/names/templates/names-domain-add.html:18 #, python-format @@ -5069,6 +5066,10 @@ msgid "" "to %(box_name)s. Subdomains are useful for hosting multiple applications " "that each require a dedicted domain for themselves." msgstr "" +"Pokud chcete použít také subdoménu již nakonfigurované domény, přidejte zde " +"další záznam. Ujistěte se, že subdoména je nakonfigurována tak, aby " +"odkazovala na %(box_name)s. Subdomény jsou užitečné pro hostování více " +"aplikací, z nichž každá vyžaduje vlastní vyhrazenou doménu." #: modules/names/templates/names.html:41 #: modules/networks/templates/connection_show.html:40 @@ -10512,7 +10513,7 @@ msgstr "Oznámení" #: templates/notifications.html:18 #, python-format msgid "%(time_since)s ago" -msgstr "" +msgstr "před %(time_since)s" #: templates/port-forwarding-info.html:8 msgid "Port Forwarding" @@ -10585,14 +10586,12 @@ msgstr "" "distribuce." #: templates/setup.html:51 -#, fuzzy -#| msgid "RoundCube availability" msgid "Checking app availability..." -msgstr "Dostupnost RoundCube" +msgstr "Ověřování dostupnosti aplikace..." #: templates/setup.html:57 msgid "Error checking app availability. Please refresh page." -msgstr "" +msgstr "Chyba při ověřování dostupnosti aplikace. Obnovte stránku." #: templates/setup.html:72 msgid ""